manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Baby Swing
  8. •
  9. Fisher-Price P6580 User manual

Fisher-Price P6580 User manual

www.fisher-price.com
P6580
WARNING AVERTISSEMENT WARNUNG WAARSCHUWING AVVERTENZA
ADVERTENCIA ADVARSEL ATENÇÃO VAROITUS ADVARSEL VARNING
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ UYARI ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
IMPORTANT! PLEASE KEEP FOR
FUTURE REFERENCE.
IMPORTANT ! CONSERVER CES INSTRUCTIONS
POUR S’Y RÉFÉRER EN CAS DE BESOIN.
WICHTIG! BITTE FÜR MÖGLICHE RÜCKFRAGEN
AUFBEWAHREN.
BELANGRIJK! BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING;
KAN LATER NOG VAN PAS KOMEN.
IMPORTANTE! CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
PER FUTURO RIFERIMENTO.
¡ATENCIÓN! RECOMENDAMOS GUARDAR ESTAS
INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
VIGTIGT! GEM DENNE BRUGSANVISNING TIL
SENERE BRUG.
ATENÇÃO! GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES
PARA REFERÊNCIA FUTURA.
TÄRKEÄÄ! SÄILYTÄ OHJE VASTAISEN VARALLE.
VIKTIG! OPPBEVARES FOR SENERE BRUK
VIKTIGT! SPARA FÖR FRAMTIDA ANVÄNDNING.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ.
ÖNEMLİ! LÜTFEN DAHA SONRA BAKMAK
ÜZERE SAKLAYIN.
ВАЖНО! МОЛЯ ЗАПАЗЕТЕ ИНСТРУКЦИИТЕ
ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ.
2
Consumer Information Informations consommateurs Verbraucherinformation
Consumenteninformatie Informazioni per l’acquirente Información para el consumidor
Forbrugeroplysninger Informação ao consumidor Tietoa kuluttajille
Forbrukerinformasjon Konsumentinformation Πληροφορίες προς τον Καταναλωτή
Tüketici Bilgisi Информация за потребителя
WARNING AVERTISSEMENT WARNUNG WAARSCHUWING
To prevent serious injury or death:
Fall Hazard -• It is dangerous to use this product
on an elevated surface, since child’s movement
may cause the product to slide or tip over. Use
only on a floor.
Suffocation Hazard -• Never use on a soft surface
(bed, sofa, cushion) since the product can tip over
and cause suffocation in soft surfaces.
Always use restraint system.•
Never leave child unattended.•
Never use as a car seat.•
Not recommended for children who can sit up•
by themselves (6 months approximately,
until 9 kg/20 lb).
Never use toy bar as a handle.•
Never use as a carrier or lift while child is seated.•
Pour éviter tout risque de blessure grave
ou mortelle :
Risque de chute -• Il est dangereux d’utiliser
ce produit sur une surface en hauteur car les
mouvements de l’enfant pourraient faire glisser ou
basculer le produit. Utiliser uniquement sur le sol.
Risque d’étouffement -• Ne jamais utiliser sur une
surface molle (lit, canapé, coussin) car le produit
pourrait basculer et l’enfant pourrait s’étouffer.
Toujours utiliser le système de retenue.•
Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.•
Ne jamais utiliser comme un siège-auto.•
Non conseillé pour des enfants qui peuvent•
s’asseoir tout seuls (6 mois environ, jusqu’à 9 kg).
Ne jamais utiliser l’arche de jouets comme poignée.•Ne jamais utiliser pour le transport et ne jamais le•
soulever lorsque l’enfant y est assis.
Um schwere Verletzungen oder Verletzungen mit
möglicher Todesfolge zu vermeiden:
Sturzgefahr -• Es ist gefährlich, dieses Produkt auf
einer erhöhten Oberfläche zu benutzen, da es durch
die Bewegungen des Kindes rutschen oder umstürzen
könnte. Nur auf dem Fußboden benutzen.
Erstickungsgefahr -• Das Produkt niemals auf
eine weiche Oberfläche stellen (Bett, Sofa, Kissen
etc.), da es umkippen und somit auf weichen
Oberflächen zum Tod durch Ersticken führen kann.
Immer das Schutzsystem benutzen.•
Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen.•
Niemals als Autositz benutzen.•
Nicht empfohlen für Kinder, die sich schon von•
allein aufrichten können (etwa 6 Monate, über 9 kg).
Die Spielzeugleiste niemals als Tragegriff benutzen.•
Niemals als Tragesitz benutzen oder das Produkt•
hochheben, während das Kind im Sitz sitzt.
Om ernstig of dodelijk letsel te voorkomen:
Voorkom omvallen -• Dit product nooit op een
verhoogde ondergrond neerzetten aangezien het dan
door de bewegingen van uw kind kan gaan schuiven
en kan omvallen. Uitsluitend op de vloer gebruiken.
Verstikkingsgevaar -• Nooit op een zachte
ondergrond (bed, bank, kussen) neerzetten,
aangezien het stoeltje dan kan kantelen; door de
zachte ondergrond ontstaat verstikkingsgevaar.
Altijd de veiligheidsriempjes gebruiken.•
Nooit uw kind zonder toezicht laten.•
Nooit als autostoeltje gebruiken.•
Niet aanbevolen voor kinderen die al zelf rechtop•
kunnen gaan zitten (gebruiken tot ongeveer
6 maanden, 9 kg).
Nooit aan de speelgoedstang oppakken.•
Nooit als draagstoeltje gebruiken of optillen als•
uw kind in het stoeltje zit.
3
AVVERTENZA ADVERTENCIA ADVARSEL ATENÇÃO VAROITUS
Per prevenire le lesioni gravi o i decessi:
Rischio di cadute.
• È pericoloso usare questo
prodotto su superfici rialzate. I movimenti del
bambino possono far scivolare o ribaltare il
prodotto. Da usare solo su solide basi d‘appoggio.
Rischio di soffocamento.• Non usare mai su
superfici soffici (letti, divani, cuscini). Il prodotto
potrebbe ribaltarsi e causare il soffocamento
con le superfici soffici.
Usare sempre il sistema di bloccaggio.•
Non lasciare mai incustodito il bambino.•
Non usare mai come seggiolino da auto.•
Non adatto ai bambini in grado di stare seduti in•
posizione eretta da soli (6 mesi circa, fino a 9 Kg).
Non usare mai la barra dei giocattoli come maniglia.•
Non usare mai come sdraietta da trasporto o sollevare•quando il bambino è posizionato nel prodotto.
Para prevenir posibles accidentes:
Riesgo de caídas:• es peligroso utilizar esta
hamaca en una superficie elevada, ya que el
movimiento del bebé podría hacerla volcar.
Utilizarla exclusivamente en el suelo.
Riesgo de asfixia• : no utilizar esta hamaca sobre una
superficie blanda (cama, sofá, cojín), ya que podría
inclinarse y caer, provocando la asfixia del bebé.
Usar siempre el sistema de sujeción incorporado.•
Vigilar al bebé en todo momento.•
No utilizar la hamaca como sillita de coche.•
No recomendada para bebés que puedan•
incorporarse por sí solos (6 meses
aproximadamente y hasta 9 kg).
No utilizar la barra de juguetes como asa para•
transportar la hamaca.
No utilizar la hamaca como cuco ni levantarla•
cuando el bebé esté sentado en ella.
Undgå, at barnet kommer alvorligt til skade
eller dør:
Risiko for fald -• Det er farligt at anvende
produktet på et forhøjet underlag, da barnets
bevægelser kan få det til at glide eller vælte.
Må kun bruges på gulvet.
Risiko for kvælning -• Brug aldrig produktet på et
blødt underlag (seng, sofa, pude), da produktet
kan vælte og forårsage kvælning på grund af det
bløde underlag.
Spænd altid barnet fast med bæltet.
•
Lad aldrig barnet være uden opsyn.•
Brug aldrig produktet som autostol.•
Produktet bør ikke anvendes til børn, der selv kan•
sidde oprejst (ca. 6 måneder, op til 9 kilo).
Brug aldrig legetøjsbøjlen som bærehåndtag.•
Brug aldrig produktet som lift eller bærestol,•
mens barnet sidder i det.
Para evitar ferimentos graves:
Perigo de Quedas -• É perigoso usar este produto
sobre superfícies elevadas, pois os movimentos da
criança podem fazer com que o produto deslize ou
caia Usar apenas no chão.
Perigo de asfixia -• Não usar sobre superfícies
macias (cama, sofá, almofada) pois o produto pode
cair e o bebé asfixiar nas superfícies macias.
Usar sempre o cinto de retenção.•
Nunca deixar a criança sozinha.•
Não usar como cadeira-auto.•
Não recomendado para crianças que já se sentam•
sozinhas (cerca dos 6 meses, até aos 9kg.)
Não usar a barra de brinquedos como pega para•
transportar a cadeira.
Não usar como porta-bebés nem levantar quando•
a criança está sentada.
Vältä henkilövahinkoja:
Putoamisvaara -• Älä aseta tuotetta lattiatason
yläpuolelle, sillä lapsen liikkuessa se saattaa
pudota tai kaatua. Käytä sitä vain lattialla.
Tukehtumisvaara -• Älä aseta tuotetta pehmustetulle
alustalle (sängylle, sohvalle tai tyynylle), sillä se
saattaa kaatua ja lapsi voi tukehtua pehmusteisiin.
Käytä aina kiinnitysvöitä.•
Älä jätä lasta ilman valvontaa.•
Älä käytä turvaistuimena autossa.•
Ei suositella lapsille, jotka osaavat jo istua (lapsi•
oppii istumaan noin puolivuotiaana; tuote sopii
käytettäväksi, kunnes lapsi painaa 9 kg).
Älä käytä lelukaarta kantokahvana.•
Älä käytä tuotetta lapsen kantamiseen tai nosta•
sitä lapsen istuessa siinä.
4
ADVARSEL VARNING ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ UYARI ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Slik unngår du alvorlig skade eller dødsfall:
Fare for fall –
• Det er farlig å bruke dette produktet
på et forhøyet underlag, fordi barnets bevegelser
kan medføre at produktet sklir eller velter. Skal
bare brukes på gulvet.
Fare for kvelning –• Må aldri brukes på mykt
underlag (seng, sofa, pute), siden produktet da kan
velte og føre til kvelning på det myke underlaget.
Bruk alltid sikkerhetsutstyret.•
Ikke la barnet være uten tilsyn.•
Må aldri brukes som barnesete i bil.•
Anbefales ikke for barn som kan sitte oppreist på•
egen hånd (omtrent 6 måneder, opptil 9 kg).
Lekebøylen må aldri brukes som håndtak.•
Ikke løft eller bær stolen når barnet sitter i den.•
Förhindra allvarliga skador och dödsfall:
Fallrisk –• Det är farligt att använda produkten på
ett upphöjt underlag, eftersom barnets rörelser
kan få produkten att glida iväg eller välta. Får
endast användas på golvet.
Kvävningsrisk –• Använd aldrig på mjukt underlag
(säng, soffa eller kudde) eftersom sitsen kan välta
och orsaka kvävning mot mjuka underlag.
Använd alltid selsystemet.•
Lämna aldrig barnet utan uppsikt.•
Använd aldrig produkten som bilbarnstol.•
Rekommenderas inte för barn som kan sitta själva•
(cirka 6 månader, 9 kg).
Använd aldrig leksaksbågen som handtag.•
Använd aldrig som bärstol och lyft inte när barnet•
är fastspänt.
Για να αποτρέψετε σοβαρό τραυματισμό
ή θάνατο:
Κίνδυνος Πτώσης -• Η χρήση αυτού του προϊόντος
σε υπερυψωμένη επιφάνεια είναι επικίνδυνη.
Χρησιμοποιείτε το μόνο στο πάτωμα.
Κίνδυνος Πνιγμού -• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το
προϊόν πάνω σε μαλακές επιφάνειες (κρεβάτι,
καναπέ, μαξιλάρι), διότι μπορεί να ανατραπεί και
να προκληθεί ασφυξία.
Χρησιμοποιείτε πάντοτε το σύστημα συγκράτησης.•
Μην αφήνετε ποτέ το παιδί χωρίς επίβλεψη.•
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν ως•
κάθισμα αυτοκινήτου.
Δε συνιστάται η χρήση του προϊόντος για παιδιά•
που μπορούν να σταθούν όρθια από μόνα τους
(ηλικία περίπου 6 μηνών, βάρος έως 9 κιλά).
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την μπάρα παιχνιδιών
•
ως λαβή.
Ποτέ μη μεταφέρετε και μην ανυψώνετε αυτό το•
προϊόν, όταν το παιδί είναι καθισμένο μέσα σε αυτό.
Ciddi yaralanma ve ölüm riskini önlemek için:
Düşme Tehlikesi -• Çocuğun hareketleri ürünün
devrilmesine yol açabileceği için, bu ürünü yüksek
zeminlerde kullanmak tehlikelidir. Sadece düz
zeminde kullanın.
Boğulma Tehlikesi -• Asla yumuşak yüzeylerde
(yatak, koltuk, yastık gibi) kullanmayın, ürün
devrilebilir ve yumuşak yüzeylerde boğulmaya
neden olabilir.
Koruma kemerini mutlaka kullanın.•
Çocuğunuzu asla tek başına bırakmayın.•
Asla araba koltuğu olarak kullanmayın.•
Kendi başlarına oturabilen çocuklar (yaklaşık 6 aylık,•
9 kg’a kadar) için önerilmez.
Oyuncak barını asla taşımak için kullanmayın.•
Çocuğunuz otururken asla taşımayın veya kaldırmayın.•
С цел предотвратяване на сериозно
нараняване от падане и задушаване от
системата от предпазители:
Oпасност от падане• - ако продукта се използва
на повдигната повърхност, тъй като движенията
на детето могат да предизвикат преобръщането
на продукта. Използвайте само на пода.
Опасност от задушаване• – Никога не
използвайте продукта върху меки повърхности
(легло, канапе, възглавница), тъй като продукта
може да се преобърне и да предизвика
задушаване в меките повърхности.
Винаги използвайте системата от предпазители.•
Не се препоръчва за деца, които могат да седят•
самостоятелно. (приблизително около 6 месечна
възраст, до 9 кг./20 фунта)
Никога не оставяйте детето без надзор.•
Никога не използвайте като столче за кола.•
Никога не използвайте рамката на играчките•
като дръжка.
Никога не използвайте като кошница и никога•
не вдигайте продукта докато детето е в него.
5
CAUTION ATTENTION VORSICHT WAARSCHUWING AVVERTENZA
PRECAUCIÓN ADVARSEL ATENÇÃO HUOMAUTUS
FORSIKTIG VIKTIGT ΠΡΟΣΟΧΗ DİKKAT ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
This package contains small parts in its
unassembled state. Adult assembly is required.
Le produit non assemblé comprend des petits
éléments susceptibles d’être avalés. Le produit doit
être assemblé par un adulte.
Dieses Produkt enthält in nicht
zusammengebautem Zustand verschluckbare
Kleinteile. Der Zusammenbau durch einen
Erwachsenen ist erforderlich.
Deze verpakking bevat kleine onderdelen die
nog in elkaar moeten worden gezet. Moet door
volwassene in elkaar worden gezet.
Il prodotto smontato contiene pezzi di piccole
dimensioni che possono essere aspirati o ingeriti.
Il prodotto deve essere montato da un adulto.
Contiene piezas pequeñas necesarias para el
montaje del producto. Requiere montaje por parte
de un adulto.
Denne pakke indeholder små dele, indtil produktet
er samlet. Produktet skal samles af en voksen.
Esta embalagem contém peças pequenas antes da
montagem. Requer montagem por parte de um adulto.
Pakkaus sisältää pieniä osia. Kokoamiseen
tarvitaan aikuista.
Esken inneholder små deler før produktet er montert.
Montering må utføres av en voksen.
Förpackningen innehåller smådelar som omonterad.
Kräver vuxenhjälp vid montering.
Αυτό το προϊόν περιέχει μικρά αντικείμενα όταν δεν
είναι συναρμολογημένο. Απαιτείται συναρμολόγηση
από ενήλικα.
Bu ambalaj birleştirilmemiş halde küçük parçalar içerir.
Kurulum bir yetişkin tarafından yapılmalıdır.
Тази опаковка съдържа малки части в разглобено
състояние. Необходимо е сглобяването да се
осъществи от възрастен.
6
Please read these instructions before assembly and use of this product.•Adult assembly is required. Tool needed for assembly: Phillips Screwdriver•(not included).
Requires three ”C” (LR14)• alkaline batteries (not included) for operation.
Product features and decorations may vary from photo.•
Merci de lire la notice d’instructions avant d’assembler et d’utiliser ce produit.• Le produit doit être assemblé par un adulte. Outil nécessaire pour l’assemblage :•un tournevis cruciforme (non inclus).
Fonctionne avec 3 piles• alcalines ”C”(LR14), non fournies.
Les caractéristiques du produit et les décors peuvent varier par rapport• aux illustrations.
Diese Anleitung bitte vor dem Zusammenbau und Gebrauch des•Produktes durchlesen.
Der Zusammenbau durch einen Erwachsenen ist erforderlich. Für den•Zusammenbau ist ein Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht enthalten) erforderlich.
Drei• Alkali-Batterien C (LR14) erforderlich (nicht enthalten).
Abweichungen vom abgebildeten Foto in Farbe und Gestaltung vorbehalten.•
Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u het product in elkaar gaat zetten•en gebruiken.
Moet door volwassene in elkaar worden gezet. Benodigd gereedschap:•kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen).
Werkt op drie ”C” (LR14)• alkalinebatterijen (niet inbegrepen).
Productkenmerken en -versieringen kunnen afwijken van die op de foto‘s.•
Leggere queste istruzioni prima del montaggio e uso.•Il giocattolo deve essere montato da un adulto. Attrezzo necessario per il• montaggio: cacciavite a stella (non incluso).
Richiede tre pile• alcaline formato mezza torcia ”C” (non incluse) per l’attivazione.
Caratteristiche e decorazioni del prodotto possono variare rispetto•a quelle illustrate.
Recomendamos leer estas instrucciones antes de montar y utilizar el producto.•Requiere montaje por parte de un adulto. Herramienta necesaria para el•montaje: destornillador de estrella (no incluido).
Funciona con tres pilas• alcalinas C (LR14), no incluidas.
Los colores y decoración del producto pueden ser distintos de los mostrados.•
Læs brugsanvisningen, inden produktet samles og tages i brug.•Produktet skal samles af en voksen. Der skal bruges en stjerneskruetrækker•(medfølger ikke), når produktet skal samles.
Der skal bruges 3• alkaliske ”C”-batterier (LR14 - medfølger ikke) i produktet.
Produktets egenskaber og mønstre kan afvige fra det viste.•
Por favor leia estas instruções antes de montar e usar o produto.•Requer montagem por parte de um adulto. Ferramenta necessária•à instalação: chave de fendas Phillips (não incluída).
Funciona com 3 pilhas ”C”(LR14)• alcalinas (não incluídas).
As características e as decorações do produto podem diferir das da imagem.•ATENCAO: A colocacao e substituicao das pilhas devem ser realizadas por um•adulto, utilizando a ferramenta adequada para abrir e fechar o compartimento
de pilhas.
Lue käyttöohje ennen tuotteen kokoamista ja käyttöönottoa.•Kokoamiseen tarvitaan aikuista. Kokoamiseen tarvitaan ristipääruuvimeisseli•(ei mukana pakkauksessa).
Tuotteen käyttöön tarvitaan 3 C (LR14) -• alkaliparistoa (ei mukana pakkauksessa).
Tuotteen ominaisuudet ja kuviot saattavat poiketa kuvasta.•
Les bruksanvisningen før montering og bruk av dette produktet.•Montering må utføres av en voksen. Du trenger følgende verktøy til•monteringen: stjerneskrujern (medfølger ikke).
Bruker 3• alkaliske C-batterier (LR14, medfølger ikke).
Utseendet og funksjonene til produktet kan avvike fra bildene.•
Läs dessa anvisningar innan du monterar och använder produkten.•Kräver vuxenhjälp vid montering. Verktyg för monteringen: stjärnskruvmejsel•(ingår ej).
Kräver 3• alkaliska C-batterier (LR14) (ingår ej) för drift.
Produktegenskaper och dekor kan skilja sig från fotona.•
Διαβάστε τις οδηγίες πριν τη συναρμολόγηση και τη χρήση του προϊόντος.•Απαιτείται συναρμολόγηση από ενήλικα. Εργαλείο για τη συναρμολόγηση:•σταυροκατσάβιδο (δεν περιλαμβάνεται).
Απαιτούνται τρεις• αλκαλικές μπαταρίες ”C” (LR14) (δεν περιλαμβάνονται) για
τη λειτουργία.
Τα χρώματα και τα σχέδια μπορεί να διαφέρουν από αυτά που φαίνονται•στην εικόνα.
Lütfen ürünü monte etmeden ve kullanmadan önce bu talimatları okuyun.•Kurulum bir yetişkin tarafından yapılmalıdır. Kurulum için gereken alet: Yıldız•Tornavida (dahil değildir).
Çalıştırmak için üç adet ”C”(LR14)• alkalin pil (dahil değildir) gereklidir.
Ürün özellikleri ve süslemeleri fotoğraftakinden farklı olabilir.•
Моля прочетете тези инструкции преди да сглобите и използвате продукта.•Изисква се сглобяването да се осъществи от възрастен. Необходим•инструмент за сглобяване: Отверка тип ”звезда”(не е включена в комплекта).
Необходими са четири• алкални батерии тип "C" (LR14) за функциониране
на модула за успокояване.
Характеристиките и украсите на продукта могат да се различават от снимката.•
7
2 Feet
2 cales
2 Fußteile
2 voetjes
2 piedi
2 soportes de la base
2 fødder
2 pés
2 jalkapalaa
2 føtter
2 Fötter
2 Βάσεις Ποδιών
2 Ayak
2 тампона
Left Base Wire
Côté gauche de la base
Linke Basisstange
Linkerdraagsteun
Barra sinistra della base
Tubo izquierdo de la base
Nederste venstre stang
Armação esquerda
Jalustan vasen putki
Venstre sokkelstang
Vänster basstång
Αριστερό Στήριγμα Βάσης
Sol Taban Çubuğu
Лява основна рамка
Pad
Coussin
Polster
Kussen
Imbottitura
Acolchado
Hynde
Forro
almofadado
Pehmuste
Setetrekk
Dyna
Ύφασμα
Kılıf
Калъф
Seat Back Tube
Tube du dossier
Rückenlehnenstange
Rugleuningstang
Tubo per lo schienale
Tubo del respaldo
Ryglænsrør
Tubo das costas da cadeira
Selkänojan putki
Seteryggsbøyle
Ryggstödsrör
Σωλήνας Πλάτης Καθίσματος
Koltuk Arka Borusu
Задна тръба на облегалката
Right Base Wire
Côté droit de la base
Rechte Basisstange
Rechterdraagsteun
Barra destra della base
Tubo derecho de la base
Nederste højre stang
Armação direita
Jalustan oikea putki
Høyre sokkelstang
Höger basstång
Δεξί Στήριγμα Βάσης
Sağ Taban Çubuğu
Дясна основна рамка
Base Tube
Tube de la base
Verbindungsstange
Onderstang
Tubo della base
Tubo de la base
Underdelsrør
Tubo de base
Jalustan keskiputki
Sokkelrør
Basrör
Σωλήνας Βάσης
Taban Borusu
Основна тръба
Toy Bar Retainer
Support de l’arche de jouets
Spielzeugleistenhalterung
Steun voor speelgoedstang
Arco giochi Fermo
Soporte de la barra de
juguetes
Beslag til legetøjsbøjle
Fixador da barra de
brinquedos
Lelukaaren kiinnitin
Lekebøylefeste
Hållare för leksakbågen
Στήριγμα της Μπάρας
Παιχνιδιών
Oyuncak Barı Tutucu
Фиксатор на рамката за
играчките
Toy Bar
Arche de jouets
Spielzeugleiste
Speelgoedstang
Arco giochi
Barra de juguetes
Legetøjsbøjle
Footrest
Repose-pieds
Fußstütze
Voetsteun
Poggiapiedi
Reposapiés
Fodstøtte
Descanso
Jalkatuki
Fotstøtte
Fotstöd
Στήριγμα Ποδιών
Ayaklık
Поставка за крачетата
Parts Pièces Teile Onderdelen Componenti Piezas Dele Peças
Osat Deler Delar Μέρη Parçalar Части
IMPORTANT! Please remove all parts from the package and identify them before
assembly. Some parts may be packed in the pad.
IMPORTANT ! Retirer toutes les pièces de l’emballage et les identifier avant de
commencer l’assemblage. Certaines pièces peuvent avoir été placées dans le coussin.
WICHTIG! Bitte alle Teile aus der Verpackung entnehmen und vor dem Zusammenbau
mit der Inhaltsliste vergleichen. Einige Teile können im Polster verpackt sein.
BELANGRIJK! Haal vóór het in elkaar zetten alle onderdelen uit de verpakking en
controleer ze aan de hand van de hier afgebeelde inhoud. Sommige onderdelen
kunnen in het kussentje verpakt zijn.
IMPORTANTE! Estrarre tutti i componenti dalla scatola e confrontarli con la lista
inclusa prima del montaggio. Alcuni componenti potrebbero essere stati inseriti
nell‘imbottitura.
¡ATENCIÓN! Recomendamos sacar todas las piezas de la caja e identificarlas con
ayuda de las ilustraciones. Es posible que algunas piezas vengan empaquetadas
en el acolchado.
VIGTIGT! Tag alle delene ud af pakken, og kontroller, at der ikke mangler noget,
inden produktet samles. Nogle dele kan være pakket i hynden.
Barra de brinquedos
Lelukaari
Lekebøyle
Leksaksbåge
Μπάρα Παιχνιδιών
Oyuncak Barı
Рамка за играчки
ATENÇÃO! Por favor retire todas as peças da embalagem e identifique-as antes
da montagem. Algumas peças podem estar embaladas no forro almofadado.
TÄRKEÄÄ! Ennen kuin aloitat kokoamisen, poista kaikki osat pakkauksesta ja
tarkista, että tunnet ne. Osa niistä voi olla pakattuna pehmusteen sisään.
VIKTIG! Ta ut alle delene fra pakken og gjør deg kjent med dem før monteringen.
Det kan hende at noen deler er pakket inn i setetrekket.
VIKTIGT! Packa upp alla delar ur förpackningen och identifiera dem före
montering. Vissa delar kan ligga förpackade i dynan.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Αφαιρέστε όλα τα κομμάτια από τη συσκευασία και συγκρίνετέ
τα με τα περιεχόμενα. Ορισμένα κομμάτια μπορεί να έχουν συσκευαστεί μέσα
στο ύφασμα.
ÖNEMLİ! Lütfen montajdan önce tüm parçaları ambalajından çıkarıp inceleyin.
Kılıfın içinde ambalajlı parçalar olabilir.
Важно! Моля извадете всички части от опаковката и ги идентифицирайте
преди сглобяване. Някои от частите могат да са опаковани в калъфа.
8
Note: Tighten or loosen all screws with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten
the screws.
Remarque : Serrer et desserrer toutes les vis à l’aide d’un tournevis cruciforme.
Ne pas trop les serrer.
Hinweis: Alle Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen oder
lösen. Die Schrauben nicht zu fest anziehen, damit sie nicht überdrehen.
N.B.: Alle schroeven los- en vastdraaien met een kruiskopschroevendraaier. Niet
te strak vastdraaien.
Nota: stringere o allentare tutte le viti con un cacciavite a stella. Non forzare le viti.
Atención: apretar y aflojar los tornillos con un destornillador de estrella. No
apretarlos en exceso.
Bemærk: Alle skruer spændes og løsnes med en stjerneskruetrækker. Pas på ikke
at spænde skruerne for hårdt.
Shown Actual Size
Illustration à taille réelle
In Originalgröße abgebildet
Afbeelding op ware grootte
Dimensione reale
Mostrado a tamaño real
Vist i naturlig størrelse
Mostrado em Tamanho Real
Todellisessa koossa
Vist i naturlig størrelse
Verklig storlek
Φυσικό Μέγεθος
Gerçek Ölçülerde Gösterilmiştir.
Показани в реален размер
Atenção: Aparafusar e desaparafusar com uma chave de fendas Phillips. Não
apertar excessivamente os parafusos.
Huom.: Kiristä ja löysää ruuvit ristipääruuvimeisselillä. Älä kiristä ruuveja liikaa.
Merk: Bruk stjerneskrujernet til å stramme eller løsne alle skruer. Ikke skru dem
for hardt til.
OBS: Dra åt och lossa alla skruvar med en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
Σημείωση: Σφίξτε ή χαλαρώστε τις βίδες με ένα σταυροκατσάβιδο. Μην τις
βιδώσετε υπερβολικά σφιχτά.
Not: Tüm vidaları yıldız tornavidayla sıkın ve gevşetin. Vidaları çok fazla sıkmayın.
Забележка: Завивайте и развивайте всички болтове с отверка тип ”звезда”.
Не затягайте болтовете твърде много.
M5 x 20mm Screw – 4
Vis M5 de 20 mm - 4
M5 x 20 mm Schraube – 4
M5 x 20 mm schroef - 4
4 - Vite M5 x 20 mm
4 tornillos M5 de 20 mm
M5 x 20 mm skrue – 4 stk.
4 parafusos M5 de 20mm
4 kpl M5 x 20 mm
ruuvia
4 skruer (M5 x 20 mm)
M5 x 20 mm skruv – 4
4 Βίδες M5 x 20 χιλ.
M5 x 20 mm Vida – 4
M5 x 20mm - болт– 4
9
Assembly Assemblage Zusammenbau In elkaar zetten Montaggio Montaje Sådan samles
produktet Montagem Kokoaminen Montering Montering Συναρμολόγηση Montaj Сглобяване
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product for damaged
hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use if any parts are
missing or broken. Contact Fisher-Price® for replacement parts and instructions
if needed. Never substitute parts.
IMPORTANT ! Avant l’assemblage et chaque utilisation, vérifier qu’aucune
pièce n’est endommagée ou manquante, que les fixations sont bien serrées
et qu’aucun bord n’est tranchant. NE PAS utiliser si des pièces manquent ou
sont endommagées. Contacter le Service consommateurs de Mattel en cas de
questions. N’utiliser que des pièces du fabricant.
WICHTIG! Vor dem Zusammenbau und jedem Gebrauch das Produkt auf
beschädigte, lose oder fehlende Teile (Schrauben etc.) oder scharfe Kanten
untersuchen. Das Produkt NICHT benutzen, wenn Teile fehlen, beschädigt oder
gebrochen sind. Sollten Sie Ersatzteile oder die Anleitung benötigen, wenden Sie
sich bitte an die für Sie zuständige Mattel-Filiale. Niemals Teile mit nicht für das
Produkt vorgesehenen Teilen ersetzen.
BELANGRIJK! Controleer dit product vóór het in elkaar zetten en vóór ieder
gebruik op beschadigingen, losse verbindingen, ontbrekende onderdelen en
scherpe randen. NIET gebruiken als er onderdelen ontbreken of kapot zijn. Neem
contact op met Mattel voor vervangende onderdelen en eventuele instructies.
Nooit onderdelen door iets anders vervangen.
IMPORTANTE! Prima di montare e usare il prodotto, ispezionarlo per verificare
che non siano presenti eventuali parti danneggiate, giunti allentati, pezzi
mancanti o bordi appuntiti. NON usare nel caso in cui vi fossero dei pezzi
mancanti o rotti. Contattare Fisher-Price per i pezzi di ricambio e le istruzioni
se necessario. Non sostituire mai i componenti del prodotto.
¡ATENCIÓN! Antes de empezar con el montaje del producto y cada vez que vaya
a utilizarse, verificar que no tenga ninguna pieza dañada, que no haya juntas
sueltas, que no falten piezas y que no presente bordes puntiagudos. No usar el
producto si falta o está rota alguna pieza. Para producto adquirido en España,
póngase en contacto con el departamento de atención al consumidor de MATTEL
ESPAÑA, S.A.: Tel. 902.20.30.10 [email protected] o visite nuestra página
web: www.service.mattel.com/es. No sustituir ninguna pieza del producto.
VIGTIGT! Før produktet samles og før hver brug, skal du kontrollere, at det
ikke er beskadiget, har løse samlinger, manglende dele eller skarpe kanter.
BRUG IKKE produktet, hvis dele af det er beskadiget, ødelagt eller helt mangler.
Kontakt Fisher-Price, hvis du har brug for reservedele eller assistance. Brug aldrig
uoriginale reservedele.
ATENÇÃO! Antes da montagem e de cada utilização, verifique se o produto não
tem peças danificadas, peças soltas, peças em falta ou arestas pontiagudas. NÃO
USAR o produto se faltarem peças ou se houver peças partidas. Contacte a Mattel
para obter peças de substituição, se necessário. Nunca substitua as peças deste
produto por peças de outro produto.
TÄRKEÄÄ! Tarkista ennen kokoamista ja jokaista käyttökertaa, etteivät osat
ole vahingoittuneet, liitokset löystyneet, ettei osia puutu eikä niissä ole teräviä
reunoja. ÄLÄ käytä tuotetta, jos osia puuttuu tai on rikki. Jos tarvitset varaosia
tai ohjeita, ota yhteys siihen liikkeeseen, josta tuotteen ostit. Älä käytä osien
korvikkeena mitään muuta.
VIKTIG! Før montering og før produktet brukes bør du kontrollere om noen
deler er ødelagt og se etter løse sammenføyninger, manglende deler eller skarpe
kanter. Må IKKE brukes hvis noen deler mangler eller er ødelagt. Kontakt om
nødvendig Fisher-Price for å få reservedeler og instruksjoner. Bytt aldri ut deler.
VIKTIGT! Kontrollera före montering och före varje användning att produkten
inte är skadad och att inga delar är lösa, fattas eller har vassa kanter. Använd INTE
produkten om delar fattas eller är trasiga. Kontakta vid behov Fisher-Price för
reservdelar och anvisningar. Byt aldrig ut originaldelarna.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Πριν από τη συναρμολόγηση και χρήση, ελέγξτε αυτό το προϊόν
για να εντοπίσετε τυχόν μέρη που έχουν υποστεί ζημιά, χαλαρούς συνδέσμους,
ελλείψεις ή αιχμηρά άκρα. ΜΗΝ το χρησιμοποιήσετε εάν ένα ή περισσότερα
μέρη λείπουν, έχουν υποστεί ζημιά ή έχουν σπάσει. Επικοινωνήστε με τη Mattel
για ανταλλακτικά και οδηγίες, εάν υπάρχει ανάγκη. Μην αντικαθιστάτε ποτέ τα
μέρη του προϊόντος με μέρη άλλων προϊόντων.
ÖNEMLİ! Kurulumdan ve her kullanımdan önce üründe hasar görmüş parçalar, gevşek
bağlantılar, kayıp parçalar ve keskin köşeler olup olmadığını kontrol edin. Eksik veya
kırık parça varsa ürünü KULLANMAYIN. Yedek parçalar veya talimatlar konusunda
Fisher-Price ile temasa geçin. Asla parçaları başka parçalarla değiştirmeyin.
ВАЖНО! Преди сглобяване и всяка употреба,проверявайте продукта за
повредени части, разхлабени сглобки или остри ъгли. НЕ използвайте, ако
някоя от частите липсва или е счупена. При необходимост се свържете
с Fisher-Price за резервни части и инструкции. Никога не използвайте
заместващи части.
10
Right Base Wire
Côté droit de la base
Rechte Basisstange
Rechterdraagsteun
Barra destra della base
Tubo derecho de la base
Nederste højre stang
Armação direita
Jalustan oikea putki
Høyre sokkelstang
Höger basstång
Δεξί Στήριγμα Βάσης
Sağ Taban Çubuğu
Дясна основна тръба
Base Tube
Tube de la base
Verbindungsstange
Onderstang
Tubo della base
Tubo de la base
Underdelsrør
Left Base Wire
Côté gauche de la base
Linke Basisstange
Linkerdraagsteun
Barra sinistra della base
Tubo izquierdo de la base
Nederste venstre stang
Armação esquerda
Jalustan vasen putki
Venstre sokkelstang
Vänster basstång
Αριστερό Στήριγμα Βάσης
Sol Taban Çubuğu
Лява основна тръба
Tubo de base
Jalustan keskiputki
Sokkelrør
Basrör
Σωλήνας Βάσης
Taban Borusu
Основна тръба
1
Place the base tube on a flat surface.•Position the left and right base wires as shown.•Fit the left base wire and right base wire into the base.•
Placer le tube de la base sur une surface plane.•Disposer les côtés droit et gauche de la base comme illustré.•Insérer les côté gauche et droit de la base dans le tube de la base.•
Die Verbindungsstange auf eine flache Oberfläche legen.•Die linke und rechte Basisstange wie dargestellt positionieren.•Die linke und rechte Basisstange in die Verbindungsstange stecken.•
Leg de onderstang op een vlakke ondergrond.•Plaats de linker- en rechterdraagsteun zoals afgebeeld.•Bevestig de linker- en rechterdraagsteun aan de onderstang.•
Posizionare il tubo della base su una superficie piatta.•Posizionare la barra sinistra della base e quella destra come illustrato.• Inserire la barra sinistra della base e quella destra nella base.•
Colocar el tubo de base sobre una superficie plana.•Situar los tubos derecho e izquierdo de la base tal como se muestra en el dibujo.•Introducir los tubos derecho e izquierdo en el tubo de la base.•
Anbring underdelsrøret på et jævnt underlag.•Anbring den nederste højre og venstre stang som vist.•Før den nederste venstre og højre stang ind i underdelsrøret.•
Coloque o tubo de base numa superfície plana.•Coloque as armações direita e esquerda como mostra a imagem.•Encaixe a armação de base e a armação direita na base.•
Aseta jalustan keskiputki tasaiselle alustalle.•Aseta jalustan vasen ja oikea putki kuvan mukaisesti.• Työnnä vasen ja oikea putki keskiputkeen.•
Plasser sokkelrøret på et flatt underlag.•Plasser venstre og høyre sokkelstang som vist.•Før venstre og høyre sokkelstang inn i sokkelrøret.•
Placera basröret på ett plant underlag.•Placera vänster och höger basstång som bilden visar.•Montera vänster och höger basstång i basröret.•
Τοποθετήστε το σωλήνα βάσης σε επίπεδη επιφάνεια.• Τοποθετήστε το δεξί και το αριστερό στήριγμα της βάσης, όπως απεικονίζεται.•Προσαρμόστε το αριστερό και το δεξί στήριγμα βάσης στη βάση.•
Tabanı düz bir zemine yerleştirin.•Sol ve sağ taban çubuklarını şekilde gösterildiği gibi yerleştirin.•Sol ve sağ taban çubuklarını tabana takın.•
Поставете основната тръба на равна повърхност.•Позиционирайте лявата и дясната основна рамка по указания начин.•Поставете лявата основна рамка и дясната основна рамка в основата.•
Feet Holes
Trous des cales
Fußteillöcher
Gaatjes in voetjes
Fori per i piedi
Orificios de los soportes
Huller i fødder
Orifícios dos pés
Jalkapalojen reiät
Fothull
Fothål
Οπές Ποδιών
Ayak Delikleri
Отвори на тампоните.
2
Position the feet so the holes are toward you and the non-skid surface is down.•Fit the feet on the base tube, as shown.•
Positionner les cales de façon que les trous soient tournés vers soi et la surface•antidérapante vers le bas.
Placer les cales sur le tube de la base, comme illustré.•
Die Fußteile so positionieren, dass die Löcher zu Ihnen zeigen und die•rutschfeste Oberfläche unten ist.
Die Fußteile wie dargestellt auf die Verbindungsstange stecken.•
Zet de voetjes neer met de gaatjes naar u toe en de antislipkant aan de onderzijde.•Bevestig de voetjes aan de onderstang zoals afgebeeld.•
Posizionare i piedi in modo tale che i fori siano rivolti verso di voi e che la•superficie antiscivolo sia rivolta verso il basso.
Posizionare i piedi sul tubo della base, come illustrato.•
Colocar los soportes de modo que los orificios queden hacia usted y la•superficie antideslizante quede hacia el suelo.
Encajar los soportes en el tubo de la base, tal como se muestra en el dibujo.•
Anbring fødderne, så hullerne vender mod dig og den skridsikre del vender nedad.•Sæt fødderne fast på underdelsrøret som vist.•
Coloque os pés da cadeira de forma a que os orifícios fiquem de frente para si,•e a superfície anti-derrapante fique virada para baixo.
Encaixe os pés da cadeira no tubo de base, como mostra a imagem.•
Aseta jalkapalat niin, että reiät ovat sinua kohti ja liukumaton pinta on alaspäin.•Sovita jalkapalat jalustan keskiputkeen kuvan osoittamalla tavalla.•
Plasser føttene slik at hullene vender mot deg og antisklibelegget peker nedover.• Fest føttene til sokkelrøret, som vist.•
Placera fötterna så att hålen vetter mot dig och den halkfria ytan är nedåt.• Placera fötterna på basröret så som bilden visar.•
Τοποθετήστε τις βάσεις ποδιών σε τέτοια θέση, ώστε να βλέπετε τις οπές και• η αντιολισθητική επιφάνεια να βρίσκεται προς τα κάτω.
Προσαρμόστε τις βάσεις ποδιών στο σωλήνα της βάσης, όπως απεικονίζεται.•
Ayakları delikler size doğru bakacak ve kaydırmaz yüzey yerde olacak•şekilde konumlandırın.
Ayakları şekilde gösterildiği gibi taban borusuna takın.•
Позиционирайте тампоните, така че отворите да са към вас, с непързалящата•се повърхност надолу.
Поставете тампоните на основаната тръба по указания начин.•
11
3
Insert a screw through each foot and tighten.•
Insérer une vis dans chaque cale et serrer.•
Durch jedes Fußteil eine Schraube stecken und festziehen.•
Steek een schroef in beide voetjes en draai vast.•
Inserire una vite in ogni piede e stringere.•
Introducir un tornillo en cada soporte y atornillarlo.•
Før en skrue gennem hver fod, og spænd den.•
Insira um parafuso em cada pé e aparafuse.•
Aseta ruuvi molempien jalkapalojen läpi ja kiristä.•
Sett inn en skrue gjennom begge fothullene, og stram til.•
Sätt i en skruv i varje fot och dra åt.•
Βιδώστε μια βίδα μέσα από κάθε βάση ποδιού.•
Ayaklara birer vida takın ve sıkın.•
Поставете по един болт във всеки тампон и затегнете.•
Base Wires
Côtés de la base
Basisstangen
Draagsteunen
Tubi della base
Tubos de la base
Nederste stænger
Footrest
Repose-pieds
Fußstütze
Voetsteun
Poggiapiedi
Reposapiés
Fodstøtte
Descanso
Jalkatuki
Fotstøtte
Fotstöd
Στήριγμα Ποδιών
Ayaklık
Поставка за крачетата
Armações
Jalustan putket
Sokkelstenger
Basstänger
Στηρίγματα Βάσης
Taban Çubukları
Основна рамка
4
Fit the footrest onto one of the base wires.•Squeeze the other base wire in. Then, fit the free end of the footrest onto the•base wire.
Hint: You may need to squeeze both base wires together to fit the footrest on
all the way.
Placer le repose-pieds sur un des côtés de la base.•Pousser l’autre côté vers l’intérieur. Puis assembler l’extrémité libre du•repose-pieds sur le côté de la base.
Remarque : Il sera peut-être nécessaire de rapprocher les deux côtés de la base
l’un vers l’autre pour assembler correctement le repose-pieds.
Die Fußstütze auf eine der Basisstangen stecken.•Die andere Basisstange hineindrücken. Anschließend das lose Ende der•Fußstütze auf die Basisstange stecken.
Hinweis: Die Basisstangen müssen möglicherweise zusammengedrückt werden,
damit die Fußstütze vollständig darauf gesteckt werden kann.
Bevestig de voetsteun aan een van de draagsteunen.•Knijp de andere draagsteun in. Bevestig vervolgens het vrije uiteinde van de•voetsteun aan de draagsteun.
Tip: Mogelijk moet u beide draagsteunen naar elkaar toe duwen om de
voetsteun helemaal te bevestigen.
Posizionare il poggiapiedi su una delle barre della base.•Stringere l‘altra barra della base per inserirla. Posizionare l‘estremità libera del•poggiapiedi sulla barra della base.
Suggerimento: Potrebbe essere necessario stringere entrambe le barre della
base insieme per inserire completamente il poggiapiedi.
Encajar el reposapiés en uno de los tubos de la base.•A continuación, ajustar el reposapiés al otro tubo de la base y encajarlo.•
Atención: puede que se deban apretar un poco los tubos de la base hacia dentro
para encajar bien el reposapiés.
Sæt fodstøtten fast på en af de nederste stænger.• Tryk den anden nederste stang ind. Sæt derefter den frie ende af fodstøtten fast•på stangen.
Tip: Du skal måske trykke begge stænger sammen for at kunne sætte fodstøtten fast.
Encaixe o descanso numa das armações de base.•Aperte a outra armação para dentro. Em seguida, insira a extremidade solta do•descanso na armação de base.
Atenção: Pode ser necessário apertar ambas as armações de base para encaixar
bem o descanso.
Sovita jalkatuki jalustaputkeen.•Työnnä toista jalustaputkea sisäänpäin. Sovita sitten jalkatuen vapaa•pää jalustaputkeen.
Vinkki: Jalustaputkia täytyy ehkä työntää toisiaan kohti, jotta jalkatuki asettuu
kunnolla paikalleen.
12
Fest fotstøtten til en av sokkelstengene.•Trykk inn sokkelstangen. Fest deretter den ledige enden av fotstøtten•til sokkelstangen.
Tips: Du må kanskje presse sokkelstengene mot hverandre for å feste fotstøtten
helt inn.
Passa in fotstödet på en av basstängerna.•Pressa i den andra basstången. Tryck sedan på den fria änden av fotstödet och•tryck den på basstången.
Tips: Du kan behöva trycka ihop båda basstängerna för att kunna trycka på
fotstödet hela vägen.
Προσαρμόστε το στήριγμα ποδιών σε ένα από τα στηρίγματα βάσης.•Πιέστε και το άλλο στήριγμα βάσης. Μετά, προσαρμόστε το ελεύθερο άκρο του•στηρίγματος ποδιών στο στήριγμα βάσης.
Σημείωση: Ενδεχομένως να χρειαστεί να πιέσετε και τα δυο στηρίγματα βάσης
μαζί για να προσαρμόσετε το στήριγμα ποδιών.
Ayaklığı taban çubuklarından birine takın.•Diğer taban çubuğunu sıkıştırarak takın. Ardından ayaklığın serbest ucunu•taban çubuğuna takın.
İpucu: Ayaklığı tamamen takabilmek için her iki taban çubuğunu bir arada
sıkıştırmanız gerekebilir.
Поставете поставката за крачетата на основните рамки.•Притиснете другата основна рамка вътре. След това, поставете свободния•край на поставката за крачетата на основната рамка.
Съвет: Може да е необходимо да притиснете и двете основни рамки
едновременно, за да поставите поставката за крачетата.
Toy Bar Retainer
Support de l‘arche de jouets
Spielzeugleistenhalterung
Steun voor speelgoedstang
Fermo della barra dei giocattoli
Soporte de la barra de juguetes
Beslag til legetøjsbøjle
Fixador da barra de brinquedos
Lelukaaren kiinnitin
Lekebøylefeste
Hållare för leksakbågen
Στήριγμα της Μπάρας Παιχνιδιών
Oyuncak Barı Tutucusu
Фиксатор на рамката за играчки
5
Fit the toy bar retainer onto the seat tube, as shown. Make sure you here a ”• click”.
Note: The toy bar retainer is designed to only fit one way. If it does not ”snap”in
place, turn it around and try again.
Assembler le support de l’arche de jouets au tube du dossier, comme illustré.•S’assurer d’entendre un ”clic”.
Remarque : le support de l’arche de jouets est conçu pour être enclenché
uniquement dans un sens. Si le support ne semble pas s’enclencher, le retourner
et essayer à nouveau.
Die Spielzeugleistenhalterung wie dargestellt auf die Rückenlehnenstange•stecken. Darauf achten, dass ein Klickgeräusch zu hören ist.
Hinweis: Die Spielzeugleistenhalterung ist so konzipiert, dass sie nur in eine
Richtung passt. Sollte sie nicht einrasten, einfach umdrehen und den
Vorgang wiederholen.
Bevestig de steun voor de speelgoedstang aan de rugleuningstang, zoals•afgebeeld. U moet een klik horen.
NB: De steun past maar op één manier. Als u geen klik hoort, de steun
omdraaien en het nogmaals proberen.
Posizionare il fermo della barra dei giocattoli sul tubo del seggiolino, come•illustrato. Assicurarsi di sentire uno ”scatto”.
Nota: Il fermo della barra dei giocattoli è stato disegnato in modo tale da essere
inserito in un solo verso. Se non dovesse ”agganciarsi”in posizione, capovolgerlo
e riprovare.
Encajar el soporte de la barra de juguetes en el tubo del respaldo, tal como•se muestra en el dibujo. Cerciorarse de oír un ”clic”.
Atención: el soporte de la barra de juguetes ha sido diseñado para encajar de
una sola manera. Por ello, si cuesta encajarlo, recomendamos darle la vuelta y
volverlo a intentar.
Sæt legetøjsbøjlens beslag fast på ryglænsrøret som vist. Du skal høre et ”• klik”.
Bemærk: Beslaget kan kun sættes fast på én måde. Hvis det ikke ”klikker”fast,
skal du vende det om og prøve igen.
Insira o fixador da barra de brinquedos no tubo do assento, como mostra•a imagem. Certifique-se de que ouve um clique.
Atenção: O fixador da barra de brinquedos foi concebida para encaixar apenas
de uma forma. Se não encaixar, vire-o ao contrário e tente de novo.
Seat Back Tube
Tube du dossier
Rückenlehnenstange
Rugleuningstang
Tubo dello schienale
Tubo del respaldo
Ryglænsrør
Tubo traseiro da cadeira
Selkänojan putki
Seteryggsbøyle
Ryggstödsrör
Σωλήνας Πλάτης Καθίσματος
Koltuk Arka Borusu
Задна тръба на облегалката
13
Aseta lelukaaren kiinnitin selkänojan putkeen kuvan mukaisesti. Varmista, että•kuuluu napsahdus.
Huom. Lelukaaren kiinnitin on suunniteltu sopimaan vain yhdellä tavalla. Jos se
ei napsahda paikalleen, käännä se ympäri ja yritä uudelleen.
Fest lekebøylefestet til seterøret, som vist på tegningen. Trykk helt til du hører•et klikk.
Merk: Lekebøylefestet kan bare festes på én måte. Hvis du ikke får festet den slik
at den sier klikk, kan du snu den og prøve på nytt.
Sätt på hållaren för leksaksbågen på ryggstödsröret. Det ska höras ett ”• klick”.
Tips: Hållaren för leksaksbågen går bara att sätta dit på ett sätt. Om den inte går
att ”knäppa”fast, vänd på den och försök igen.
Προσαρμόστε το στήριγμα της μπάρας παιχνιδιών στο σωλήνα καθίσματος,•όπως απεικονίζεται. Θα πρέπει να ακούσετε το χαρακτηριστικό ”κλικ”.
Σημείωση: Το στήριγμα της μπάρας παιχνιδιών είναι σχεδιασμένο για να
προσαρμόζεται με ένα μόνο τρόπο. Εάν δεν προσαρμόζεται, γυρίστε το
ανάποδα και προσπαθήστε ξανά.
Oyuncak barı tutucusunu gösterilen şekilde koltuk borusuna takın. Bir ”• tık”sesi
duyduğunuzdan emin olun.
Not: Oyuncak barı tutucusu tek yönde uyacak şekilde tasarlanmıştır. Eğer yerine
”oturmazsa”ters çevirin ve tekrar deneyin.
Поставете фиксатора на тръбата на облегалката по указания начин. Уверете•че, че сте чули щракване.
Забележка: Фиксатора на рамката за играчки е проектиран така, че да може
да се постави само по един начин. Ако не намести добре, обърнете го
и опитайте отново.
Soothing Unit
Unité Apaisante
Funktionselement
Sluimerkastje
Unità rilassante
Unidad vibratoria
Vibrationsenhed
Unidade de vibrações
Rauhoittimen ohjain
Vibreringsenhet
Vyssjningsenhet
Μονάδα Δόνησης
Rahatlatma Ünitesi
Модул за успокояване
Seat Back Tube
Tube du dossier
Rückenlehnenstange
Rugleuningstang
Tubo dello schienale
Tubo del respaldo
Ryglænsrør
6
Position the seat back tube so that the buttons on the soothing unit are upright.• Fit the seat back tube onto the ends of the base wire.•Push the seat back tube to be sure it is completely on the base wires.•
Placer le tube du dossier de manière que les boutons de l’unité apaisante soient•vers le haut, comme illustré.
Ajuster le tube du dossier sur les extrêmités des côtés de la base.•Pousser sur le tube du dossier pour s’assurer qu’il est complètement ajusté sur• les côtés de la base.
Die Rückenlehnenstange so positionieren, dass die auf dem Funktionselement•befindlichen Knöpfe nach vorn zeigen.
Die Rückenlehnenstange auf die Enden der Basisstangen stecken.•Die Rückenlehnenstange herunterdrücken, um sicherzugehen, dass diese fest• und sicher auf den Basisstangen sitzt.
Houd de rugleuningstang zo vast dat de knopjes van het sluimerkastje zich aan• de bovenkant bevinden.
Bevestig de rugleuningstang aan de uiteinden van de draagsteunen.•Druk even op de rugleuningstang om te controleren of deze in z’n geheel aan•de draagsteunen vastzit.
Posizionare il tubo dello schienale in modo tale che i tasti dell‘unità rilassante•siano in posizione verticale.
Posizionare il tubo dello schienale sulle estremità del barra della base.•Spingere il tubo dello schienale per controllare che sia completamente• agganciato alle barre della base.
Colocar el tubo del respaldo de modo que los botones de la unidad vibratoria• queden situados hacia arriba.
Introducir el tubo del respaldo en los extremos de los tubos de la base.•Apretar el tubo del respaldo hacia abajo para asegurarse de que ha entrado•completamente en los tubos de la base.
Anbring ryglænsrøret, så knapperne på vibrationsenheden vender opad.• Sæt ryglænsrøret fast på enderne af de nederste stænger.•Skub til ryglænsrøret for at sikre, at det sidder ordentligt fast på de•nederste stænger.
Coloque o tubo traseiro da cadeira de forma a que os botões da unidade de•vibrações fique na vertical.
Encaixe o tubo traseiro nas extremidades da armação.•Empurre o tubo traseiro para verificar se está bem encaixado nas armações.•
Tubo traseiro da cadeira
Selkänojan putki
Seteryggsbøyle
Ryggstödsrör
Σωλήνας Πλάτης Καθίσματος
Koltuk Arka Borusu
Задна тръба на облегалката
14
Aseta selkänojan putki siten, että ohjaimen painikkeet ovat ylöspäin.•Sovita selkänojan putki jalustaputkien päihin.•Varmista selkänojan putkea työntämällä, että se on kunnolla•kiinni jalustaputkissa.
Plasser seteryggsbøylen slik at knappene på vibreringsenheten peker oppover.•Fest seteryggsbøylen til sokkelstangendene.•Trykk på seteryggsbøylen for å kontrollere at den er ordentlig festet•til sokkelstengene.
Sätt ryggstödsröret så att knapparna på vyssjningsenheten ligger uppåt.• Passa in ryggstödsröret på basstångens ändar.•Tryck på ryggstödsröret så att det sitter ordentligt på basstängerna.•
Τοποθετήστε το σωλήνα πλάτης καθίσματος, έτσι ώστε τα κουμπιά της μονόδας• δόνησης να είναι σε όρθια θέση.
Προσαρμόστε το σωλήνα πλάτης καθίσματος στα άκρα του στηρίγματος βάσης.•Σπρώξτε το σωλήνα πλάτης καθίσματος για να βεβαιωθείτε ότι έχει ασφαλίσει•στα στηρίγματα βάσης.
Koltuk arka borusunu rahatlatma ünitesinin düğmeleri yukarı bakacak•şekilde konumlandırın.
Koltuk arka borusunu taban çubuklarının uçlarına geçirin.•Taban çubuklarına tamamen geçtiğinden emin olmak için koltuk arka borusunu•geriye itin.
Позиционирайте тръбата на облегалката, така че квадратните отвори да•са отвесни.
Поставете тръбата на облегалката в краищата на всяка рамка на основата.• Натиснете задната тръба на облегалката, за да се уверите, че е поставена•правилно върху рамките на основата.
7
Insert a screw into the inside hole on each side of the seat back tube and tighten.• Pull up on the seat back tube to be sure it is secured to the left and right base wires.•
Insérer une vis dans le trou interne de chaque côté du tube du dossier et serrer.•Tirer sur le tube du dossier pour s’assurer qu’il est bien fixé aux côtés gauche et• droit de la base.
Eine Schraube von innen durch die auf beiden Seiten der Rückenlehnenstange•befindlichen Löcher stecken und festziehen.
An der Rückenlehnenstange ziehen, um sicherzugehen, dass diese fest und• sicher auf der rechten und linken Basisstange sitzt.
Steek een schroef in de binnenste gaatjes aan weerszijden van de•rugleuningstang en draai vast.
Trek even aan de rugleuningstang om te controleren of deze goed vastzit aan•de linker- en rechterdraagsteun.
Inserire una vite nel foro interno su ogni lato del tubo dello schienale e stringere.• Tirare il tubo dello schienale verso l’alto per verificare che sia fissato alle barre•della base destra e sinistra.
Introducir un tornillo en el orificio interior de cada lado del tubo del respaldo•y atornillarlo.
Tirar hacia arriba del tubo del respaldo para comprobar que ha quedado bien• sujeto a los tubos derecho e izquierdo de la base.
Før en skrue ind i hvert hul på indersiden af ryglænsrøret, og spænd den.•Træk op i ryglænsrøret for at sikre, at det sidder ordentligt fast på venstre og• højre stang.
Insira um parafuso no orifício interior de cada lado do tubo traseiro da cadeira•e aparafuse.
Empurre a armação traseira para verificar se está bem encaixada nas armações• direita e esquerda.
Aseta ruuvit selkänojan putken molempien päiden sisäreunoissa oleviin reikiin•ja kiristä.
Varmista selkänojan putkesta nostamalla, että se on kunnolla kiinni jalustaputkissa.•
Sett inn en skrue i hullet på innsiden av hver seteryggsbøyle, og stram til.•
Trekk i seteryggsbøylen for å sikre at den henger fast i venstre og høyre sokkelstang.•
Sätt i en skruv i hålet på insidan av ryggstödsrören och dra åt.•Dra ryggstödsröret uppåt för att kontrollera att de sitter fast vid vänster och•höger basstång.
Βιδώστε μια βίδα στην εσωτερική οπή σε κάθε πλευρά του σωλήνα•πλάτης καθίσματος.
Τραβήξτε προς τα πάνω το σωλήνα πλάτης για να βεβαιωθείτε ότι έχει•ασφαλίσει στο αριστερό και δεξί στήριγμα βάσης.
Koltuk arka borusunun her iki yanında bulunan iç deliklere birer vida takın•ve sıkın.
Sol ve sağ taban çubuklarına tamamen oturduğundan emin olmak için koltuk•arka borusunu çekin.
Поставете болтовете във всеки отвор на дръжките и затегнете.•Издърпайте нагоре задната тръба на седалката, за да се уверите,•че е надеждно поставена към лявата и дясната рамка на основата.
15
Seat Back Pocket
Repli arrière du coussin
Rückenlehnentasche
Achteropening kussentje
Tasca dello schienale
Solapa del respaldo
Bagerste lomme på hynde
Forro das costas da cadeira
Selkänojan tasku
Lomme bak på setet
Ryggdynans ficka
Θήκη Πλάτης Καθίσματος
Koltuk Arka Cebi
Джоб на облегалката
8
Fit the pad seat back pocket over the seat back tube.•
Glisser le repli arrière du coussin sur le tube du dossier.•
Die Polstertasche für die Rückenlehne über die Rückenlehnenstange ziehen.•
Trek de achteropening van het kussentje over de rugleuningbuis.•
Far passare la tasca dell’imbottitura dello schienale sul tubo dello schienale.•
Ajustar la solapa del respaldo del acolchado al tubo del respaldo.•
Før hyndens bagerste lomme ned over ryglænsrøret.•
Insira o forro das costas da cadeira no tubo traseiro.•
Sovita pehmusteen selkänojan tasku selkänojan putken päälle.•
Fest bakre lomme på setetrekket over seteryggsbøylen.•
Sätt fast ryggdynans ficka över ryggstödet.•
Προσαρμόστε τη θήκη πλάτης καθίσματος στο σωλήνα πλάτης καθίσματος.•
Koltuk arka cebini koltuk arka borusuna takın.•
Поставете джоба за облегалката на калфа около задната тръба на седалката.•
9
Fold up the bottom of the pad and locate the soothing unit pocket. Open the•fasteners on the pocket.
Fit the soothing unit base into the pocket and close the fasteners.•
Relever le bas du coussin et repérer la poche de l’unité apaisante. Ouvrir les•attaches de la poche.
Insérer la base de l’unité apaisante dans la poche et fermer les attaches.•
Den unteren Teil des Polsters hochklappen. Darunter befindet sich die Tasche•für das Funktionselement. Die an der Tasche befindlichen Verschlüsse öffnen.
Die Funktionselement-Basiseinheit in die Tasche stecken und die
•Verschlüsse zumachen.
Vouw het kussen omhoog zodat de kussenopening voor het sluimerkastje•toegankelijk is. Open de sluiting van de kussenopening.
Schuif het basisdeel van het sluimerkastje in de kussenopening en maak de• sluiting dicht.
Ripiegare verso l‘alto il fondo dell‘imbottitura e localizzare la tasca dell‘unità
•rilassante. Aprire le fascette della tasca.
Inserire la base dell‘unità rilassante nella tasca e chiudere le fascette.•
Doblar la parte inferior del acolchado y localizar el bolsillo de la unidad•vibratoria. Abrir los cierres del bolsillo.
Introducir la base de la unidad vibratoria en el bolsillo y cerrarlo mediante•los cierres.
Løft den nederste del af hynden, og find lommen til vibrationsenheden. Åbn
•velcrobåndet på lommen.
Læg vibrationsenhedens underdel ind i lommen, og luk velcrobåndet.•
Dobre o fundo do bolso e localize o bolso da unidade de vibrações. Abra as tiras•aderentes do bolso.
Insira a base da unidade de vibrações no bolso e feche as tiras aderentes.•
Fastener
Attache
Verschluss
Sluiting
Fascetta
Cierre
Velcrobånd
Parafuso
Kiinnike
Skrue
Hållare
Σύνδεσμος
Bağlayıcı
Закопчалка
Soothing Unit Base
Base de l’unité apaisante
Funktionselement-Basiseinheit
Basisdeel sluimerkastje
Base dell’unità rilassante
Base de la unidad vibratoria
Underdel af vibrationsenhed
Base da unidade de vibrações
Rauhoitinyksikkö
Basen til vibreringsenheten
Vyssjningsenhetsbas
Βάση Μονάδας Δόνησης
Rahatlatma Ünitesi Tabanı
Основа на модула за успокоение
Soothing Unit Pocket
Poche de l’unité apaisante
Tasche für das
Funktionselement
Kussenopening voor
sluimerkastje
Tasca dell‘unità rilassante
Bolsillo de la unidad vibratoria
Lomme til vibrationsenhed
Bolso da unidade de vibrações
Rauhoitinyksikön tasku
Lomme til vibreringsenheten
Ficka för vyssjningsenhet
Θήκη Μονάδας Δόνησης
Rahatlatma Ünitesi Cebi
Джоб на модула за успокоение
16
Kohota pehmusteen alaosaa ja paikanna rauhoitinyksikön tasku.• Avaa taskun kiinnikkeet.
Aseta rauhoitinyksikkö taskuun ja sulje kiinnikkeet.•
Brett opp nedre del av setetrekket og finn lommen til vibreringsenheten.•Åpne festene på lommen.
Legg basen til vibreringsenheten i lommen, og lås festene.•
Vik upp nederdelen av dynan och ta fram fickan för vyssjningsenheten. Öppna•fästena på fickan.
Sätt i vyssjningsenhetsbasen i fickan och stäng fästena.•
Διπλώστε το κάτω μέρος του υφάσματος και βρείτε τη θήκη της μονάδας•δόνησης. Ανοίξτε τους συνδέσμους της θήκης.
Προσαρμόστε τη βάση της μονάδας δόνησης στη θήκη και κλείστε•τους συνδέσμους.
Kılıfın alt kısmını katlayın ve rahatlatma ünitesi cebini bulun. Cebin üzerindeki•bağlayıcıları açın.
Rahatlatma ünitesi tabanını cebe yerleştirin ve bağlayıcıları kapatın.•
Сгънете нагоре калъфа и локализирайте джоба на модула за успокоение.•Отворете закопчалките на джоба.
Поставете основата на модула за успокоение в джоба и затворете закопчалките.•
10
Pull and fit the toy bar retainer and soothing unit through the side openings in• the pad.
Insérer le support de l’arche de jouets et l’unité apaisante à travers les•ouvertures latérales du coussin.
Die Spielzeugleistenhalterung und das Funktionselement durch die am Polster•befindlichen seitlichen Öffnungen ziehen.
Trek het sluimerkastje en de steun voor de speelgoedstang door de•zijopeningen van het kussentje.
Tirare e far passare il fermo della barra dei giocattoli e l‘unità rilassante nelle•aperture dell‘imbottitura.
Tirar del soporte de la barra de juguetes y de la unidad vibratoria, y ajustarlos•a las aberturas laterales del acolchado.
Træk beslaget til legetøjsbøjlen og vibrationsenheden gennem sideåbningerne•i hynden.
Puxe e encaixe o fixador da barra de brinquedos através das aberturas laterais•do forro.
Vedä lelukaaren kiinnitin ja rauhoittimen ohjain pehmusteen sivuaukkojen läpi.•
Fest lekebøylefestet og vibreringsenheten gjennom sideåpningene i setetrekket.•
Dra ut hållaren för leksaksbågen och vyssjningsenheten genom•sidoöppningarna i dynan.
Τραβήξτε και προσαρμόστε το στήριγμα της μπάρας παιχνιδιών και τη μονάδα•δόνησης μέσα από τα ανοίγματα του υφάσματος.
Oyuncak barı tutucusunu ve rahatlatıcı üniteyi kılıftaki yan açıklıklardan çekin•ve takın.
Издърпайте и поставете фиксатора на рамката за играчките и модула за
•успокоение през страничните отвори в калъфа.
17
11
Pull and fit the pad seat bottom pocket around the footrest.•
Tirer sur le repli inférieur du coussin et le placer sur le repose-pieds.•
Die Polstertasche für die Sitzfläche über die Fußstütze ziehen.•
Schuif de onderopening van het kussentje over de voetsteun.•
Tirare e far passare la tasca inferiore dell’imbottitura attorno all’unità rilassante• e al poggiapiedi.
Tirar de la solapa inferior del acolchado y ajustarla al reposapiés.•
Træk hyndens nederste lomme rundt om fodstøtten.•
Puxe e insira o bolso da base do assento à volta do descanso.•
Sovita pehmusteen alaosan tasku jalkatuen ympärille.•
Dra i og plasser den nedre lommen på setetrekket rundt fotstøtten.•
Dra ut och sätt fast ryggdynans nedre ficka runt fotstödet.•
Τραβήξτε και προσαρμόστε την κάτω θήκη του υφάσματος καθίσματος γύρω•από το στήριγμα ποδιών.
Koltuk alt cebini ayaklığın çevresine çekip takın.•
Издърпайте и нагласете джоба на калъфа на седалката около поставката• за крачетата.
Footrest
Repose-pieds
Fußstütze
Voetsteun
Poggiapiedi
Reposapiés
Fodstøtte
Descanso
Jalkatuki
Fotstøtte
Fotstöd
Στήριγμα Ποδιών
Ayaklık
Поставка за крачетата.
Toy Bar
Arche de jouets
Spielzeugleiste
Speelgoedstang
Arco giochi
Barra de juguetes
Legetøjsbøjle
Barra de
brinquedos
Lelukaari
Lekebøyle
Leksaksbåge
Μπάρα Παιχνιδιών
Oyuncak Barı
Рамка за играчки
Toy Bar Retainer
Support de l’arche de jouets
Spielzeugleistenhalterung
Steun voor speelgoedstang
Fermo per l’arco giochi
Soporte de la barra de juguetes
Beslag til legetøjsbøjle
Fixador da barra de brinquedos
Lelukaaren kiinnitin
Lekebøylefeste
Hållare för leksakbågen
Στήριγμα της Μπάρας Παιχνιδιών
Oyuncak Barı Tutucusu
Фиксатор на рамката за играчки
12
Insert and ”• snap”the toy bar plug into the toy bar retainer.
Hint: The toy bar is removable. Pull the latch and lift the toy bar.
Emboîter• l’embout de l’arche de jouets dans le support de l’arche de jouets.
Remarque : L’arche de jouets est amovible. Tirer le verrou et soulever l’arche de jouets.
Den Spielzeugleistenstift in die Spielzeugleistenhalterung stecken und
•einrasten lassen.
Hinweis: Die Spielzeugleiste ist abnehmbar. An der Verriegelung ziehen, und die
Spielzeugleiste anheben.
Klik
• de pin van de speelgoedstang vast in de steun.
Tip: De speelgoedstang is verwijderbaar. Trek aan het hendeltje en til de
speelgoedstang uit de steun.
Inserire e ”
• agganciare”lo spinotto dell‘arco giochi nel fermo dell‘arco giochi.
Suggerimento: dei giocattoli è removibile. Tirare la chiusura e sollevare l’arco giochi.
Introducir y
• encajar la barra de juguetes en el soporte de la barra de juguetes.
Atención: la barra de juguetes es desmontable. Tirar del seguro para desmontar
la barra de juguetes.
”• Klik”legetøjsbøjlen fast i beslaget til legetøjsbøjlen.
Tip: Legetøjsbøjlen er aftagelig. Træk i låsen, og løft legetøjsbøjlen af.
Insira e• encaixe a ficha da barra de brinquedos no fixador da barra de brinquedos.
Atenção: a barra de brinquedos é removível. Puxe a lingueta e levante a barra
de brinquedos.
Aseta ja• napsauta lelukaari paikalleen kiinnittimeensä.
Vinkki: Lelukaaren voi irrottaa. Vedä salpaa ja nosta lelukaarta.
Før tappene i lekebøylen inn i lekebøylefestet til du hører et• klikk.
Tips: Lekebøylen kan tas av. Dra i låsen og løft opp lekebøylen.
Sätt i och ”• knäpp fast”leksaksbågen i hållaren för leksaksbågen.
Tips: Leksaksbågen går att ta bort. Lyft spärren och lyft leksaksbågen.
18
13
Clip the bear toy and ring onto the toy bar.•
Hint: The toys can also be clipped to the loops on the pad.
Accrocher l’ourson et l’anneau à l’arche de jouets.•
Remarque : Les jouets peuvent aussi être accrochés au boucles du coussin.
Das Bärchenspielzeug und den Ring an der Spielzeugleiste befestigen.•
Hinweis: Die Spielzeuge können auch an den am Polster befindlichen Schlaufen
befestigt werden.
Maak het beertje en de ring vast aan de speelgoedstang.•
Tip: de speeltjes kunnen ook aan de lussen van het kussen worden vastgeklikt.
Agganciare l‘orsetto e l‘anello all‘ arco giochi.•
Suggerimento: I giocattoli possono essere agganciati anche agli
anelli dell’imbottitura.
Colgar el oso de juguete y el aro en la barra de juguetes.•
Atención: los juguetes se pueden colgar de los ganchos del acolchado.
Klik bamsen og ringen fast på legetøjsbøjlen.•
Tip: Legetøjet kan også sættes fast i løkkerne på hynden.
Prenda o urso e o anel à barra de brinquedos.•
Atenção: Os brinquedos também podem ser presos aos elos do forro.
Kiinnitä nalle ja rengas lelukaareen.•
Vinkki: Lelut voi kiinnittää myös pehmusteen lenkkeihin.
Fest bjørneleken og ringen til lekebøylen.•
Tips: Lekene kan også festes til løkkene på setetrekket.
Fäst nalleleksaken och ringen på leksaksbågen.•
Tips: Leksakerna kan också fästas i dynans öglor.
Κρεμάστε το αρκουδάκι και το ”δαχτυλίδι”στην μπάρα παιχνιδιών.•
Σημείωση: Τα παιχνιδάκια μπορούν επίσης να κρεμαστούν στα θηλάκια
του υφάσματος.
Oyuncak ayıyı ve halkayı oyuncak barına klipsleyin.•
İpucu: Oyuncaklar kılıfta bulunan halkalara da klipslenebilirler.
Закопчайте играчката ”мече”и ринговете на рамката за играчките.•
Съвет: Играчките също могат да се закопчаят за халките на калъфа.
”• Ασφαλίστε”την προεξοχή της μπάρας παιχνιδιών στο στήριγμα της
μπάρας παιχνιδιών.
Συμβουλή: Η μπάρα παιχνιδιών είναι αποσπώμενη. Τραβήξτε το μάνταλο και
σηκώστε την μπάρα παιχνιδιών.
Oyuncak barı pimini oyuncak barı tutucusuna takıp, yerine• oturtun.
İpucu: Oyuncak barı çıkarılabilir. Sürgüyü çekin ve oyuncak barını kaldırın.
Поставете и• наместете щифтовете на рамката за играчките във фиксатора
на рамката за играчките.
Съвет: Рамката за играчките е подвижна. Издърпайте и освободете рамката
за играчките.
19
Battery Installation Installation des piles Einlegen der Batterien Het plaatsen van de batterijen
Come inserire le pile Colocación de las pilas Isætning af batterier Instalação das Pilhas
Paristojen asennus Sette inn batterier Batteriinstallation
Τοποθέτηση Μπαταριών Pillerin Yerleştirilmesi Поставяне на батериите
Hint: We recommend using alkaline batteries for longer battery life.
Conseil : Il est recommandé d’utiliser des piles alcalines car elles durent
plus longtemps.
Hinweis: Für optimale Leistung und längere Lebensdauer empfehlen wir den
Gebrauch von Alkali-Batterien.
Tip: Wij adviseren het gebruik van alkalinebatterijen; deze gaan langer mee.
Suggerimento: Usare pile alcaline per una maggiore durata.
Atención: recomendamos utilizar exclusivamente pilas alcalinas. Las pilas no
alcalinas pueden afectar el funcionamiento de este juguete.
Tip: Vi anbefaler, at man bruger alkaliske batterier, der har længere levetid.
Atenção: Para um funcionamento mais duradouro, recomendamos a utilização
de pilhas alcalinas.
Vinkki: Suosittelemme pitkäkestoisia alkaliparistoja.
Tips: Alkaliske batterier varer lenger enn andre batterier.
Tips: Alkaliska batterier håller längre.
Συμβουλή: Για μεγαλύτερη διάρκεια λειτουργίας χρησιμοποιείτε
αλκαλικές μπαταρίες.
İpucu: Daha uzun pil ömrü için alkalin pil kullanmanızı tavsiye ederiz.
Съвет: Препоръчваме употребата на алкални батерии за по-голямата
дълготрайност на батериите.
1,5V x 3
”C”(LR14)
+ -
Remove the pad bottom pocket from the footrest.•Undo the fasteners on the soothing unit pocket and remove the soothing•unit base.
Loosen the screws in the battery compartment door with a Phillips screwdriver.•Remove the battery compartment door.
Insert three ”C”(LR14)• alkaline batteries into the battery compartment.
Replace the battery compartment door and tighten the screws.•Fit the soothing unit base inside the pocket and close the fasteners.•Pull and fit the pad bottom pocket around the footrest.•If this product begins to operate erratically, you may need to reset the•electronics. Slide the power switch off and then back on.
Retirer le repli inférieur du coussin du repose-pieds.
•Défaire les attaches de la poche de l’unité apaisante et retirer la base de• l’unité apaisante.
Desserrer les vis du couvercle du compartiment des piles avec un tournevis•cruciforme. Retirer le couvercle du compartiment des piles.
Insérer trois piles• alcalines ”C”(LR14) dans le compartiment des piles.
Replacer le couvercle du compartiment des piles et serrer les vis.•Remettre la base de l’unité apaisante dans la poche et fermer les attaches.•Tirer sur le repli inférieur du coussin et le placer sur le repose-pieds.•Si ce produit ne fonctionne pas correctement, il peut être nécessaire de•réinitialiser le système. Glisser le bouton de mise en marche sur arrêt, puis de
nouveau sur marche.
Die Polstertasche für die Sitzfläche von der Fußstütze entfernen.•Die an der Tasche für das Funktionselement befindlichen Verschlüsse öffnen•und die Funktionselement-Basiseinheit entfernen.
Die in der Batteriefachabdeckung befindlichen Schrauben mit einem• Kreuzschlitzschraubenzieher lösen. Die Abdeckung abnehmen und beiseite legen.
Drei• Alkali-Batterien C (LR14) in das Batteriefach einlegen.
Die Batteriefachabdeckung wieder einsetzen, und die Schrauben festziehen.•Die Funktionselement-Basiseinheit in die Tasche stecken und die• Verschlüsse zumachen.
Die Polstertasche für die Sitzfläche über die Fußstütze ziehen.•Die Elektronik zurücksetzen, wenn das Produkt nicht mehr richtig funktioniert.•Den Ein-/Ausschalter aus- und wieder einschalten.
Verwijder de onderkant van het kussentje van de voetsteun.•Maak de sluiting van de kussenopening los en verwijder het basisdeel van•het sluimerkastje.
Draai met een kruiskopschroevendraaier de schroeven in het batterijklepje los.•Leg het klepje even apart.
Plaats drie ”C”(LR14)• alkalinebatterijen in de batterijhouder.
Zet het batterijklepje weer op z‘n plaats en draai de schroeven vast.•Schuif het basisdeel van het sluimerkastje in de kussenopening en maak de•sluiting dicht.
Schuif de onderopening van het kussentje over het sluimerkastje en de voetsteun.•Als dit speelgoed niet goed meer werkt, moet u de elektronica even resetten.•Zet de aan/uit-knop even uit en weer aan.
Rimuovere la tasca inferiore dell‘imbottitura dal poggiapiedi.•Aprire le fascette della tasca dell‘unità rilassante ed estrarre la base•dell‘unità rilassante.
Allentare le viti dell’apposito sportello con un cacciavite a stella. Rimuovere•lo sportello.
Inserire tre pile• alcaline formato mezza torcia ”C”(LR14) nell’apposito scomparto.
Rimettere lo sportello e stringere le viti.•Inserire la base dell’unità rilassante nella tasca e chiudere le fascette.•Tirare e far passare la tasca inferiore dell’imbottitura attorno al poggiapiedi.•Se il giocattolo non dovesse funzionare correttamente, potrebbe essere• necessario resettare l’unità elettronica. Spostare la leva di attivazione su off
e poi di nuovo su on.
Retirar la solapa inferior del reposapiés.•Abrir los cierres del bolsillo de la unidad vibratoria y retirar la base de la•unidad vibratoria.
Desatornillar la tapa del compartimento de las pilas con un destornillador de•estrella y retirarla.
Introducir tres pilas• alcalinas C (LR14) en el compartimento de las pilas.
Volver a tapar el compartimento y atornillar la tapa.•Introducir la base de la unidad vibratoria en el bolsillo y cerrarlo mediante• los cierres.
Tirar de la solapa inferior del acolchado y ajustarla al reposapiés.•Si este producto deja de funcionar correctamente, recomendamos apagarlo•y volverlo a encender (reiniciarlo) mediante el interruptor.
Fjern hyndens nederste lomme fra fodstøtten.•Åbn velcrobåndet på vibrationsenhedens lomme, og tag vibrationsenhedens•underdel ud.
Løsn skruerne i dækslet til batterirummet med en stjerneskruetrækker. Tag•dækslet af.
Læg 3• alkaliske ”C”-batterier (LR14) i batterirummet.
Sæt dækslet på igen, og spænd skruerne.•Læg vibrationsenhedens underdel ind i lommen, og luk velcrobåndet.• Træk hyndens nederste lomme rundt om fodstøtten.•Hvis produktet ikke fungerer korrekt, kan det være nødvendigt at nulstille•elektronikken. Stil afbryderknappen på slukket og derefter på tændt igen.
20
Retire o forro do assento.•Abra as tiras aderentes do bolso da unidade de vibrações e retire a base da•unidade de vibrações.
Desaparafuse a tampa do compartimento de pilhas com uma chave de fendas•Phillips. Retire a tampa do compartimento de pilhas.
Insira três pilhas ”C”(LR14)• alcalinas no compartimento de pilhas.
Volte a colocar a tampa no compartimento de pilhas e aparafuse.•Encaixe a base da unidade de vibrações no interior do bolso e feche as•tiras aderentes.
Puxe e insira o bolso inferior do forro à volta do descanso.•Se o produto começar a funcionar de forma errática, pode ser necessário•reiniciar a parte electrónica. Desligar o interruptor e ligá-lo novamente.
Irrota pehmusteen alaosan tasku jalkatuen ympäriltä.•Avaa rauhoitinyksikön taskun kiinnikkeet ja poista rauhoitinyksikkö.•Avaa paristokotelon ruuvit ristipääruuvimeisselillä. Irrota kansi.•Aseta koteloon 3 C (LR14) -• alkaliparistoa.
Pane kansi takaisin paikalleen ja kiristä ruuvit.•Aseta rauhoitinyksikkö taskuun ja sulje kiinnikkeet.• Sovita pehmusteen alaosan tasku jalkatuen ympärille.• Jos tuote ei toimi kunnolla, voit joutua palauttamaan sen alkutilaan. Kytke virta•pois päältä ja sitten takaisin päälle.
Vreng den nedre lommen på setetrekket av fotstøtten.•
Åpne festene på lommen til vibreringsenheten, og ta ut basen til vibreringsenheten.•
Bruk et stjerneskrujern til å løsne skruene i batteridekselet. Ta av batteridekselet.• Sett inn 3• alkaliske C-batterier (LR14) i batterirommet.
Sett batteriromdekselet på plass igjen, og stram skruene.•Legg basen til vibreringsenheten på innsiden av lommen, og lås festene.•Dra i og plasser den nedre lommen på setetrekket rundt fotstøtten.•Hvis produktet ikke fungerer som det skal, må du kanskje tilbakestille•elektronikken. Skyv på/av-bryteren av og på.
Lossa dynans nedre ficka från fotstödet.•Öppna fästena på fickan för vyssjningsenheten och ta bort vyssjningsenheten.• Lossa skruvarna i batterifacksluckan med en stjärnskruvmejsel. Ta•bort batterifacksluckan.
Sätt i 3• alkaliska C-batterier (LR14) i batterifacket.
Sätt tillbaka luckan till batterifacket och skruva fast den.•Sätt i vyssjningsenhetsbasen i fickan och stäng fästena.•Dra ut och sätt fast nederdelen av dynan runt fotstödet.•Om produkten inte fungerar som den ska, kan du behöva återställa• elektroniken. Dra strömbrytaren till av och sedan på igen
Αφαιρέστε την κάτω θήκη υφάσματος από το στήριγμα ποδιών.•Λύστε τους συνδέσμους στη θήκη της μονάδας δόνησης και αφαιρέστε τη βάση•της μονάδας δόνησης.
Χαλαρώστε τις βίδες στο πορτάκι της θήκης των μπαταριών με ένα•σταυροκατσάβιδο. Αφαιρέστε το πορτάκι.
Τοποθετήστε τρεις καινούριες• αλκαλικές μπαταρίες ”C”(LR14) στη θήκη
των μπαταριών.
Κλείστε το πορτάκι της θήκης μπαταριών και σφίξτε τις βίδες.•Τοποθετήστε τη βάση της μονάδας δόνησης στη θήκη και κλείστε•τους συνδέσμους.
Τραβήξτε και προσαρμόστε την κάτω θήκη του υφάσματος γύρω από το• στήριγμα ποδιών.
Εάν το προϊόν δε λειτουργεί σωστά, κάντε επανεκκίνηση. Σύρετε το διακόπτη•λειτουργίας στο κλειστό και μετά ξανά στο ανοιχτό.
Koltuk alt cebini ayaklıktan çıkarın.•Rahatlatma ünitesi cebindeki bağlayıcıları çözün ve rahatlatma ünitesi•tabanını çıkarın.
Pil bölümü kapağındaki vidayı bir yıldız tornavidayla gevşetin. Pil bölümü•kapağını çıkarın.
Pil bölmesine üç adet ”C”(LR14)• alkalin pil takın.
Pil bölmesinin kapağını takın ve vidaları sıkın.•Rahatlatma ünitesi tabanını cebe yerleştirin ve bağlayıcıları kapatın.• Minderin alt cebini ayaklığın çevresine çekip takın.•Bu ürün hatalı işlev göstermeye başlarsa, elektronik kısımları yeniden•ayarlamanız gerekebilir. Gücü kapatıp açın.
Отстранете долния джоб на калъфа от поставката за крачетата.•
Развийте болтовете на капака на отделението за батерии с отверка тип ”звезда”.•
Свалете капака на отделението за батериите.•Поставете една• алкална батерия тип "C" (LR14) в отделението за батериите.
Поставете на място капака на отделението за батериите и затегнете болтовете•Издърпайте и поставете джоба на калъфа около модула за успокояване•и поставката за крачетата.
Ако този продукт започне да функционира неправилно, може би трябва•да рестартирате електронната му част. Включете и изключете от бутона за
включване и изключване.
Protect the environment by not disposing of this product with household waste• (2002/96/EC). Check your local authority for recycling advice and facilities
(Europe only).
Protéger l’environnement en ne jetant pas ce produit avec les ordures•ménagères (2002/96/EC). Consulter la municipalité de la ville pour obtenir
des conseils sur le recyclage et connaître les centres de dépôt de la région
(en Europe uniquement).
Schützen Sie die Umwelt, indem Sie dieses Produkt nicht in den Hausmüll• geben (2002/96/EG). Wenden Sie sich bitte an die zuständigen Behörden
hinsichtlich Entsorgung und öffentlichen Rücknahmestellen.
Denk aan het milieu en zet dit product niet bij het huishoudafval (2002/96/EG).• Win advies in bij uw gemeente en informeer naar faciliteiten voor recycling.
Proteggi l’ambiente: non gettare questo prodotto con i rifiuti domestici normali•(2002/96/EC). Rivolgiti alle autorità locali competenti per i consigli sul riciclaggio
e le relative strutture di smaltimento.
Ayúdenos a proteger el medio ambiente y no tire este producto en la basura•doméstica (2002/96/EC). Para más información sobre la eliminación correcta de
residuos, contactar con la Junta de Residuos o el Ayuntamiento de su localidad.
Beskyt miljøet ved ikke at smide dette produkt ud sammen med•husholdningsaffald (2002/96/EU). Kontakt de lokale myndigheder for
oplysninger om genbrugsordninger (gælder kun for Europa).
Proteja o ambiente - não coloque este produto no lixo doméstico (2002/96/CE).•Para mais informações, consulte os organismos locais de reciclagem.
Suojele ympäristöä: älä hävitä tuotetta talousjätteen mukana (2002/96/EY).• Kierrätystä ja kierrätyspalveluja koskevia ohjeita saa paikallisviranomaisilta
(vain Euroopassa).
Ta vare på miljøet ved ikke å kaste dette produktet som vanlig avfall (2002/96/EF).•Kontakt de lokale myndighetene for å få tips om resirkulering (bare i Europa).
Skydda miljön genom att inte kasta den här produkten i hushållssoporna• (2002/96/EG). Kontakta din lokala myndighet för information om återvinning
(gäller endast för Europa).
Προστατέψτε το περιβάλλον. Μην εναποθέτετε το προϊόν αυτό με απόβλητα• οικιακής προέλευσης (οδηγία 2002/96/EC). Συμβουλευτείτε την κατά τόπο
αρμόδια αρχή για περισσότερες οδηγίες και πληροφορίες για την ανακύκλωση.
Pilleri evsel atıklarla birlikte atmayarak çevreyi koruyun (2002/96/EC). Geri dönüşüm• önerileri ve tesisleri için bölgenizdeki yetkililere danışın (Sadece Avrupa için).
Защитете околната среда като не изхвърляте този продукт с домакинските• отпадъци. (2002/96/EC). Потърсете съвет от местните власти относно
рециклирането и места за рециклиране. (Само за Европа)

Other Fisher-Price Baby Swing manuals

Fisher-Price B8046 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price B8046 User manual

Fisher-Price W9442 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W9442 User manual

Fisher-Price BO639 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BO639 User manual

Fisher-Price V1179 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price V1179 User manual

Fisher-Price H7185 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price H7185 User manual

Fisher-Price H5126 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price H5126 User manual

Fisher-Price P6135 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price P6135 User manual

Fisher-Price 79613 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 79613 User manual

Fisher-Price HBM78 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price HBM78 User manual

Fisher-Price B2108 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price B2108 User manual

Fisher-Price P6030 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price P6030 User manual

Fisher-Price FFJ00 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FFJ00 User manual

Fisher-Price BMF34 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BMF34 User manual

Fisher-Price Y5708 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Y5708 User manual

Fisher-Price H4791 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price H4791 User manual

Fisher-Price T8377 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T8377 User manual

Fisher-Price W9510 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W9510 User manual

Fisher-Price B0323 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price B0323 User manual

Fisher-Price CJV03 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CJV03 User manual

Fisher-Price HBD71 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price HBD71 User manual

Fisher-Price 75986 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 75986 User manual

Fisher-Price CMR44 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CMR44 User manual

Fisher-Price T5253 Owner's manual

Fisher-Price

Fisher-Price T5253 Owner's manual

Fisher-Price BMM27 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BMM27 User manual

Popular Baby Swing manuals by other brands

Jack-Post H-37 Use and care guide

Jack-Post

Jack-Post H-37 Use and care guide

SereneLife Baby SLBCH10 user guide

SereneLife

SereneLife Baby SLBCH10 user guide

Kolcraft G03S 9/08 instruction sheet

Kolcraft

Kolcraft G03S 9/08 instruction sheet

Graco DuetConnect LX owner's manual

Graco

Graco DuetConnect LX owner's manual

Kids II Bright Starts Safari Smiles 60403-ES instructions

Kids II

Kids II Bright Starts Safari Smiles 60403-ES instructions

TP active fun TP303 Instructions for assembly, maintenance and safe use

TP active fun

TP active fun TP303 Instructions for assembly, maintenance and safe use

Graco 1502 Series owner's manual

Graco

Graco 1502 Series owner's manual

Moon Valley M-100 Assembly instructions

Moon Valley

Moon Valley M-100 Assembly instructions

Forever Redwood ARMCHAIR SWINGS Assembly instructions

Forever Redwood

Forever Redwood ARMCHAIR SWINGS Assembly instructions

Cowaco BSE900 user manual

Cowaco

Cowaco BSE900 user manual

Schildkröt 970519 manual

Schildkröt

Schildkröt 970519 manual

Graco Soothe 'n Sway owner's manual

Graco

Graco Soothe 'n Sway owner's manual

Graco Type 1850 owner's manual

Graco

Graco Type 1850 owner's manual

Graco 4E02LJG - Bumper Jumper in Little Jungle owner's manual

Graco

Graco 4E02LJG - Bumper Jumper in Little Jungle owner's manual

asalvo COLUMPIO 3-1 Instructions for assembly and use

asalvo

asalvo COLUMPIO 3-1 Instructions for assembly and use

Jamara Grow With Me 3in1 instructions

Jamara

Jamara Grow With Me 3in1 instructions

Weltevree SWING product manual

Weltevree

Weltevree SWING product manual

Zest Miami Assembly instructions

Zest

Zest Miami Assembly instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.