manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Baby Swing
  8. •
  9. Fisher-Price C6410 User manual

Fisher-Price C6410 User manual

This manual suits for next models

1

Other Fisher-Price Baby Swing manuals

Fisher-Price N9850 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price N9850 User manual

Fisher-Price L1154 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price L1154 User manual

Fisher-Price W5993 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W5993 User manual

Fisher-Price B8869 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price B8869 User manual

Fisher-Price H0640 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price H0640 User manual

Fisher-Price H7185 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price H7185 User manual

Fisher-Price P6033 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price P6033 User manual

Fisher-Price X7340 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price X7340 User manual

Fisher-Price X7050 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price X7050 User manual

Fisher-Price T2065 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T2065 User manual

Fisher-Price GKH31 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GKH31 User manual

Fisher-Price G8661 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price G8661 User manual

Fisher-Price N9146 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price N9146 User manual

Fisher-Price CBV74 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CBV74 User manual

Fisher-Price BMF36 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BMF36 User manual

Fisher-Price H8905 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price H8905 User manual

Fisher-Price DPV46 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DPV46 User manual

Fisher-Price HBD71 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price HBD71 User manual

Fisher-Price J7740 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price J7740 User manual

Fisher-Price L8339 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price L8339 User manual

Fisher-Price C5859 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price C5859 User manual

Fisher-Price T4522 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T4522 User manual

Fisher-Price DTL57 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DTL57 User manual

Fisher-Price 79028 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 79028 User manual

Popular Baby Swing manuals by other brands

Hudora Comfort INSTRUCTIONS ON ASSEMBLY AND USE

Hudora

Hudora Comfort INSTRUCTIONS ON ASSEMBLY AND USE

stilum patis2 Mounting instructions

stilum

stilum patis2 Mounting instructions

highwood Lehigh Porch Swing Assembly guide

highwood

highwood Lehigh Porch Swing Assembly guide

Graco OASIS owner's manual

Graco

Graco OASIS owner's manual

stilum seta Maintenance instructions

stilum

stilum seta Maintenance instructions

stilum simius2 Maintenance instructions

stilum

stilum simius2 Maintenance instructions

Central Park 5629033 manual

Central Park

Central Park 5629033 manual

Canvas BAFFIN 088-2292-4 Assembly instructions

Canvas

Canvas BAFFIN 088-2292-4 Assembly instructions

ABC Design Kiddie Ride On Instructions for use

ABC Design

ABC Design Kiddie Ride On Instructions for use

TP Pirate Boat TP903 Instructions for assembly, maintenance and safe use

TP

TP Pirate Boat TP903 Instructions for assembly, maintenance and safe use

Clas Ohlson 31-5722 quick start guide

Clas Ohlson

Clas Ohlson 31-5722 quick start guide

AOODOR 800-052 Assembly & instruction manual

AOODOR

AOODOR 800-052 Assembly & instruction manual

Sunjoy L-GZ330PCO-1 manual

Sunjoy

Sunjoy L-GZ330PCO-1 manual

IKEA EKORRE manual

IKEA

IKEA EKORRE manual

HearthSong Air Rider Assembly and installation instructions

HearthSong

HearthSong Air Rider Assembly and installation instructions

sobex KOALA Installation & user manual

sobex

sobex KOALA Installation & user manual

HearthSong 729829 Safety and assembly instructions

HearthSong

HearthSong 729829 Safety and assembly instructions

Plantation SLAT PORCH SWING 850 instructions

Plantation

Plantation SLAT PORCH SWING 850 instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

G
WARNING
F
AVERTISSEMENT
D
WARNUNG
N
WAARSCHUWING
I
AVVERTENZA
E
PRECAUCIÓN
K
ADVARSEL
P
ADVERTÊNCIA
T
VAROITUS
M
ADVARSEL
s
VARNING
R
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
GIMPORTANT! PLEASE KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
FIMPORTANT ! CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS AFIN DE POUVOIR VOUS Y REFERER ULTERIEUREMENT
EN CAS DE BESOIN.
DWICHTIG! ANLEITUNG BITTE FÜR MÖGLICHE RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN.
NBELANGRIJK! BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING; KAN LATER NOG VAN PAS KOMEN.
IIMPORTANTE! CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER EVENTUALE RIFERIMENTO.
E¡IMPORTANTE! GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES; ES POSIBLE QUE NECESITE CONSULTARLO
MÁS ADELANTE.
KVIGTIGT! GEM DENNE BRUGSANVISNING TIL SENERE BRUG.
PIMPORTANTE! GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA.
TTÄRKEÄÄ! SÄILYTÄ OHJE VASTAISEN VARALLE.
MVIKTIG! OPPBEVAR BRUKSANVISNINGEN FOR SENERE BRUK.
sVIKTIGT! SPARA ANVISNINGARNA FÖR FRAMTIDA ANVÄNDNING.
R™∏ª∞¡Δπ∫√! ∫ƒ∞Δ∏™Δ∂ Δπ™ √¢∏°π∂™ °π∞ ª∂§§√¡Δπ∫∏ Ã∏™∏.
H7184
C6410
GSwing (Seat moves front to back)
FBalancelle (Le siège bouge d’avant en arrière)
DSchaukel (Sitz schwingt nach vor
und zurück)
NSchommel (zitje beweegt van
voren naar achteren)
IAltalena (Il seggiolino si muove avanti e indietro)
EColumpio (el capazo se mueve de adelante hacia atrás
KGynge (sædet bevæger sig op og ned)
PCadeirinha de Balanço (balança para a frente e para trás)
TKeinu (istuin liikkuu eteen ja taakse)
MHuske (Setet beveger seg fram og tilbake)
sGunga (sätet rör sig framåt och bakåt)
R
∞ÈÒÚ· (ΛÓËÛË ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ ÌÚÔ˜ ›Ûˆ)
GCradle (Seat moves side to side)
FBerceau (Le siège bouge de gauche à droite)
DWiege (Sitz schwingt von Seite zu Seite)
NWieg (zitje beweegt heen en weer)
ICulla (Il seggiolino di muove da lato
a lato)
ECuna (el capazo se mueve de lado a lado)
KVugge (sædet bevæger sig fra side til side)
PBerço (balança para os lados)
TKehto (istuin liikkuu sivulta toiselle)
MVugge (Setet beveger seg fra side til side)
sVagga (sätet rör sig från sida till sida)
R
∫Ô‡ÓÈ· (ΛÓËÛË ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ ·fi ÙË Ì›· ÏÂ˘Ú¿ ÛÙËÓ ¿ÏÏË)
www.fisher-price.com
2
GTo prevent serious injury and/or falls and being stran-
gled in the restraint system:
•
Always use the restraint system. Never rely on the tray to
restrain child.
• Not recommended for children who can sit up by themselves
(6 months approximately, until 9 kg/20 lbs).
• Never leave child unattended.
• It is dangerous to use this product on an elevated surface.
FPour éviter tout accident ou blessure mortelle à
la suite d’une chute ou d’un étranglement avec le
système de retenue :
• Toujours utiliser le système de retenue. Ne jamais compter
sur le plateau pour retenir l’enfant.
• Déconseillé pour des enfants qui peuvent s’asseoir tout seul
(6 mois environ, jusqu’à 9 kg).
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
• Ne jamais utiliser ce produit sur une surface en hauteur.
DUm schwere Verletzungen oder Verletzungen mit
Todesfolge durch Stürze und Strangulation/Verfangen
im Schutzsystem zu verhindern:
• Immer das Schutzsystem benutzen, sodass keine Teile lose
sind. Vertrauen Sie niemals darauf, dass die Ablage Ihr Kind
im Sitz zurückhält.
• Nicht empfohlen für Kinder, die sich schon allein aufrichten
können (etwa 6 Monate, bis 9 kg).
• Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen.
• Es ist gefährlich, dieses Produkt auf einer erhöhten
Oberfläche zu benutzen.
NOm ernstig of dodelijk letsel door een val te
voorkomen en om te voorkomen dat uw kind in het
veiligheidstuigje verstrikt raakt:
• Altijd het veiligheidstuigje gebruiken. Het speelblad alleen
biedt onvoldoende bescherming voor uw kind.
• Niet aanbevolen voor kinderen die al uit zichzelf rechtop
kunnen gaan zitten (te gebruiken tot ongeveer 6 maanden,
9 kg).
• Laat uw kind nooit zonder toezicht in het stoeltje zitten.
• Het is gevaarlijk dit product op een verhoging te gebruiken.
IPrevenire ferite gravi e decessi causati da cadute
e strangolamenti con il sistema di bloccaggio:
• Usare sempre correttamente il sistema di bloccaggio.
Non usare mai il ripiano per bloccare il bambino.
• Non adatto ai bambini in grado di stare seduti da soli (6 mesi
circa, fino a 9 kg).
• Non lasciare mai il bambino incustodito.
• E’ pericoloso usare il prodotto su superfici rialzate.
EPara evitar accidentes:
• El niño debe llevar siempre el sistema de sujeción bien
ajustado. La bandeja no está diseñada para asegurar al niño
a la silla.
• Tampoco se recomienda su uso con niños que puedan
incorpor-arse solos (aproximadamente seis meses
hasta 9 kg).
• Nunca deje al niño solo en el columpio.
• Nunca coloque el columpio en superficies elevadas.
KUndgå alvorlige skader eller dødsulykker som følge af,
at barnet falder eller bliver kvalt i bæltet:
• Spænd altid barnet fast med bæltet. Stol aldrig på, at bakken
er nok til at holde barnet fast i stolen.
• Produktet bør ikke anvendes til børn, der selv kan sidde op
(ca. 6 måneder, op til 9 kilo).
• Lad aldrig barnet være uden opsyn.
• Det er farligt at anvende produktet på et forhøjet underlag.
PPara evitar ferimentos graves devido a quedas
e asfixia com o sistema de retenção:
• Utilizar sempre o sistema de retenção. Os tabuleiros não
foram concebidos para segurar a criança à cadeirinha.
• Não recomendado para crianças que já se sentam sozinhas
(crianças de aproximadamente 6 meses, até aos 9 kg).
• Não deixar a criança sozinha.
• É perigoso utilizar esta cadeirinha sobre uma
superfície elevada.
TJottei lapsi putoaisi eikä kuristuisi istuinvöihin:
• Muista aina kiinnittää istuinvyöt; älä luota siihen, että pöytä
pitää lapsen paikallaan.
• Keinua ei suositella lapsille, jotka osaavat jo istua (lapsi oppii
istumaan noin puolivuotiaana; keinu sopii käytettäväksi,
kunnes lapsi painaa 9 kg).
• Älä jätä lasta ilman valvontaa.
• Älä aseta keinua maanpinnan tai lattiatason yläpuolelle.
MSlik unngår du alvorlig skade eller død fra fall eller
kvelning i sikkerhetsutstyret:
• Bruk alltid sikkerhetsutstyret. Stol aldri på at brettet alene
holder barnet på plass.
• Anbefales ikke for barn som kan sitte oppreist på egen hånd
(omtrent 6 måneder, opptil 9 kg).
• Ikke la barnet være uten tilsyn.
• Det er farlig å bruke dette produktet på et forhøyet underlag.
sAnvänd alltid selsystemet för att förebygga allvarlig
skada eller dödsfall till följd av fall eller strypning:
• Använd alltid selsystemet. Utgå inte från att brickan håller
barnet på plats.
• Rekommenderas inte för barn som kan sitta upp på egen
hand (ca sex månader, upp till 9 kg).
• Lämna aldrig barnet utan uppsikt.
• Det är farligt att använda produkten på ett förhöjt underlag.
R
°È· Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÙ ÛÔ‚·Úfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ‹ ı¿Ó·ÙÔ ÏfiÁˆ ÙÒÛ˘
ηıÒ˜ Î·È ÚfiÎÏËÛË ·ÛÊ˘Í›·˜ ·fi ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘:
• ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘. ¶ÔÙ¤
ÌË‚·Û›˙ÂÛÙ ÛÙÔ ‰›ÛÎÔ ÁÈ· ÙË Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛË ÙÔ˘ ·È‰ÈÔ‡.
• ¢ÂÓ Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ ÁÈ· ·È‰È¿ Ô˘
ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ηı›ÛÔ˘Ó fiÚıÈ· ·fi ÌfiÓ· ÙÔ˘˜ (ËÏÈΛ· ÂÚ›Ô˘
6 ÌËÓÒÓ, ‚¿ÚÔ˜ ¤ˆ˜ 9 ÎÈÏ¿).
• ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ ·È‰› ¯ˆÚ›˜ Â›‚Ï„Ë.
• ∏ ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Û ˘ÂÚ˘„ˆÌ¤ÓË ÂÈÊ¿ÓÂÈ·
Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓË.
G
WARNING
F
AVERTISSEMENT
D
WARNUNG
N
WAARSCHUWING
I
AVVERTENZA
E
ADVERTENCIA
K
ADVARSEL
P
ADVERTÊNCIA
T
VAROITUS
M
ADVARSEL
s
VARNING
R
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
K• Læs venligst denne brugsanvisning, før gyngen tages i brug.
• Produktet skal samles af en voksen.
• Der skal bruges en unbrakonøgle (medfølger) og en stjerneskruetrækker
(medfølger ikke), når produktet skal samles.
• Der skal bruges fire alkaliske "D"-batterier (LR20 - medfølger ikke) i produktet.
• Maksimumvægt: 9 kg.
• VIGTIGT! Hvis barnet vejer mindre end 9 kg, men er meget aktivt og måske selv
kan kravle ud af gyngen, må gyngen under ingen omstændigheder bruges.
• Produktets egenskaber og mønstre kan afvige fra ovenstående billeder.
P• Leia atentamente estas instruções antes de usar o produto.
• Requer montagem feita por um adulto.
• Ferramentas necessárias à montagem: chave inglesa (incluída) e chave de fendas
Phillips (não incluída).
• Funciona com 4 pilhas “D” (LR20) alcalinas (não incluídas).
• Limite máximo de peso: 9 kg.
• IMPORTANTE! Se a criança pesar menos de 9 kg, mas se for muito activa
e já conseguir sair do baloiço, deixe imediatamente de utilizar o produto
com a criança.
• As características e os adereços do produto podem ser diferentes dos
apresentados nas imagens.
T• Lue käyttöohje ennen kuin otat keinun käyttöön.
• Tuote on tarkoitettu aikuisen koottavaksi.
• Sen kokoamiseen tarvitaan kuusioko-loavain (mukana pakkauksessa) ja
ristipäämeisseli (ei mukana pakkauksessa).
• Tuotteeseen tarvitaan neljä D-alkaliparistoa (LR20), ei mukana pakkauksessa.
• Enimmäispaino 9 kg.
• TÄRKEÄÄ! IJos lapsi painaa vielä alle 9 kiloa mutta on todella liikkuvainen
ja näyttäisi osaavan kiivetä pois keinusta, lakkaa heti käyttämästä keinua.
• Tuotteen ominaisuudet ja koristelu saattavat poiketa kuvassa näkyvistä.
M• Les bruksanvisningen før du bruker denne husken.
• Montering må foretas av en voksen.
• Du trenger følgende verktøy til monteringen: Unbrakonøkkel (medfølger) og
stjerneskrujern (medfølger ikke).
• Bruker fire alkaliske batterier av typen D (LR20) (medfølger ikke).
• Maksimalvekt: 9 kg.
• VIKTIG! Hvis barnet veier mindre enn 9 kg, men er svært aktivt og kan
klatre ut av husken, må den ikke brukes lenger.
• Produktet og dekoren kan avvike fra bildene over.
s• Läs dessa anvisningar innan du använder gungan.
• Kräver vuxenhjälp vid montering.
• Verktyg för monteringen: Insexnyckel (ingår) och stjärnskruvmejsel (ingår ej).
• Kräver fyra alkaliska LR20-batterier (D) (medföljer ej).
• Maximivikt: 9 kg.
• VIKTIGT! Om barnet väger mindre än 9 kg, men är mycket aktivt och
förefaller kunna klättra ur gungan, ska ni omedelbart sluta använda den.
• Produkten och dekoren kan skilja sig från fotona ovan.
R
•
¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
•
∞·ÈÙÂ›Ù·È Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ·fi ÂÓ‹ÏÈη.
• Εργαλείο για τη συναρμολόγηση: γαλλικό κλειδί (περιλαμβάνεται) και
σταυροκατσάβιδο (δεν περιλαμβάνεται).
•
∞·ÈÙÔ‡ÓÙ·È Ù¤ÛÛÂÚȘ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ «D» (LR20) ÁÈ· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
•
ª¤ÁÈÛÙÔ ŸÚÈÔ μ¿ÚÔ˘˜: 9 ÎÈÏ¿.
•
™∏ª∞¡Δπ∫√! ∂¿Ó ÙÔ ·È‰› Û·˜ ˙˘Á›˙ÂÈ ÏÈÁfiÙÂÚÔ ·fi 9 ÎÈÏ¿, ·ÏÏ¿ Â›Ó·È Ôχ
˙ˆËÚfi Î·È Ê·›ÓÂÙ·È ÈηÓfi Ó· ÛηÚÊ·ÏÒÛÂÈ Î·È Ó· ‚ÁÂÈ ·fi ÙËÓ ÎÔ‡ÓÈ·,
ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ó· ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ.
•
Δ· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο Î·È Ë ‰È·ÎfiÛÌËÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó·
‰È·Ê¤ÚÔ˘Ó ·fi ÙȘ ʈÙÔÁڷʛ˜.
G• Please read these instructions before use of this swing.
• Adult assembly is required.
• Tools needed for assembly: Allen Wrench (included) and Phillips screwdriver
(not included).
• Requires four “D” (LR20) alkaline batteries for operation (not included).
• Maximum Weight Limit: 9 kg (20 lbs).
• IMPORTANT! If your child weighs less than 9 kg (20 lbs), but is really
active and appears to be able to climb out of the swing, immediately
discontinue its use.
• Product features and decorations may be different than shown.
F• Lire ces instructions avant d’utiliser la balancelle.
• Il doit être assemblé par un adulte.
• Outil nécessaire pour l'assemblage : une clé hexagonale (fournie) et un tournevis
cruciforme (non inclus).
• Fonctionne avec quatre piles alcalines LR20 (non incluses).
• Ne pas utiliser pour un enfant pesant plus de 9 kg.
• IMPORTANT ! Si votre enfant pèse moins de 9 kg mais qu’il est très actif et
qu’il semble capable de sortir de la balancelle tout seul, arrêter immédiatement
l’utilisation du produit.
• Les caractéristiques du produit et les décorations peuvent varier par rapport
aux photographies ci-dessus.
D• Diese Anleitung vor Inbetriebnahme der Schaukel bitte sorgfältig lesen.
• Zusammenbau durch einen Erwachsenen erforderlich.
• Für den Zusammenbau sind ein Inbusschlüssel (enthalten) und ein
Kreuzschlitzschrau-benzieher (nicht enthalten) erforderlich.
• Vier Alkali-Monozellen D (LR20) erforderlich (nicht enthalten).
• Zulässiges Höchstgewicht: 9 kg.
• WICHTIG! Das zulässige Höchstgewicht für dieses Produkt beträgt 9 kg.
Wiegt Ihr Kind weniger als 11 kg, ist aber sehr aktiv und scheint aus der Schaukel
herausklettern zu können, ist der Gebrauch des Produkts sofort einzustellen.
• Abweichungen in Farbe und Gestaltung vom oben abgebildeten
Foto vorbehalten.
N• Lees vóór gebruik van deze schommel eerst deze gebruiksaanwijzing.
• Moet door volwassene in elkaar worden gezet.
• Benodigd gereedschap: inbussleutel (inbegrepen) en kruiskopschroevendraaier
(niet inbegrepen).
• Werkt op vier "D" (LR20) alkalinebatterijen (niet inbegrepen).
• Niet zwaarder belasten dan met 9 kg.
• BELANGRIJK! Als uw kind minder weegt dan 9 kg maar heel beweeglijk is
en mogelijk uit de schommel zou kunnen klimmen, moet u onmiddellijk
stoppen met het gebruik van de schommel.
• Productkenmerken en versieringen kunnen afwijken van die op
bovenstaande foto’s.
I• Leggere queste istruzioni prima di usare l’altalena.
• Il prodotto deve essere montato da un adulto.
• Attrezzi richiesti per il montaggio: chiave Allen (inclusa) e cacciavite a stella
(non incluso).
• Richiede quattro pile alcaline formato torcia (LR20) per l’attivazione
(non incluse).
• Peso Massimo: 9 kg.
• IMPORTANTE! Se il bambino pesa meno di 9 kg, ma è molto vivace ed in
grado di scendere da solo dall’altalena, interrompere immediatamente l’uso.
• Le funzioni e decorazioni del prodotto possono variare rispetto a quelle
illustrate nelle foto.
E• Recomendamos leer atentamente estas instrucciones antes de utilizar el
columpio por primera vez.
• Requiere montaje por parte de un adulto.
• Herramientas necesarias para el montaje del producto: llave Allen (incluida)
y destornillador de estrella (no incluido).
• Funciona con cuatro pilas alcalinas D (LR20), no incluidas.
• Peso máximo permitido: 9 kg.
• ¡ATENCIÓN! Si tu hijo/a pesa menos de 9 kg pero es un niño/a muy activo/a
y observas que sabe salir del columpio por sí solo/a, recomendamos que
dejes de utilizar inmediatamente este producto.
• Las características y decoración del producto pueden ser distintos de los
mostrados en las fotografías.
3
GConsumer Information FInformations consommateurs DVerbraucherinformation
NConsumenteninformatie IInformazioni per l’Acquirente
EServicio de atención al consumidor KForbrugeroplysninger PInformação ao Consumidor
TKuluttajatietoa MForbrukerinformasjon
sKonsumentinformation R
¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙÔÓ ∫·Ù·Ó·ÏˆÙ‹
4
GParts FÉléments DTeile NOnderdelen
IComponenti EPiezas KDele PPeças
TOsat MDeler sDelar R
ª¤ÚË
G
CAUTION
F
MISE EN GARDE
D
VORSICHT
N
WAARSCHUWING
I
AVVERTENZA
E
PRECAUCIÓN
K
ADVARSEL
P
ATENÇÃO
T
VAROITUS
M
FORSIKTIG
s
VARNING
R
¶ƒ√™√Ã∏
G
This product contains small parts in its unassembled state. Adult
assembly is required.
F
Le produit non assemblé contient de petits éléments détachables
susceptibles d’être avalés. Il doit être assemblé par un adulte.
D
Dieses Produkt enthält in nicht zusammengebautem Zustand
Kleinteile. Der Zusammenbau durch einen Erwachsenen
ist erforderlich.
N
Dit product bevat kleine onderdelen die nog in elkaar moeten
worden gezet. Moet door volwassene in elkaar worden gezet.
I
Il prodotto è composto da pezzi di piccole dimensioni quando
smontato. Il prodotto deve essere montato da un adulto.
E
Este producto, antes de montarlo, contiene piezas pequeñas que
pueden representar un peligro para niños menores de tres años.
Requiere montaje por parte de un adulto.
K
Dette produkt indeholder små dele, indtil det er samlet. Produktet
skal samles af en voksen.
P
Este produto contém peças pequenas quando desmontado.
A montagem deve ser feita por um adulto.
T
Pakkaus sisältää pieniä osia, joista istuin kootaan. Tuote on tar-
koitettu aikuisen koottavaksi.
M
Produktet inneholder små deler før montering. Montering må
foretas av en voksen.
s
Den här produkten innehåller smådelar som omonterad. Kräver
vuxenhjälp vid montering.
R
∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ, ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ ÙÔ˘ ÌÔÚÊ‹, ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ ÌÈÎÚ¿
ÎÔÌÌ¿ÙÈ·. ∞·ÈÙÂ›Ù·È Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ·fi ÂÓ‹ÏÈη.
G#8 x 1,3 cm (1/2") Screw - 2
FVis n°8 de 1,3 cm – 2
DNr. 8 x 1,3 cm Schraube – 2
NNr. 8 x 1,3 cm schroef – 2
I2 - Vite #8 x 1,3 cm
E2 Tornillos nº8 de 1,3 cm
K#8 x 1,3 cm skrue - 2
P2 Parafusos nº8 de 1,3 cm
TKaksi #8 x 1,3 cm - ruuvia
M2 stk. skruer #8 x 1,3 cm
s#8 x 1,3 cm skruv - 2
R
웉· #8 x
1,3
ÂÎ.
-
2
GM5 x 30 mm Screw - 2
FVis M5 de 30 mm – 2
DM5 x 30 mm Schraube – 2
NM5 x 30 mm schroef – 2
I2 – Vite M5 x 30 mm
E2 Tornillos M5 de 30 mm
KM5 x 30 mm skrue - 2
P2 Parafusos M5 de 30 mm
TKaksi M5 x 30 mm ruuvia
M2 stk. M5 x 30 mm skruer
sM5 x 30 mm skruv - 2
R
웉· M5 x 30 ¯ÈÏ.
-
2
GM5 Lock Nut - 2
FÉcrou de sécurité M5 – 2
DM5 Gegenmutter – 2
NM5 moer – 2
I2 – Dado di bloccaggio M5
E2 Contratuercas M5
KM5 låsemøtrik - 2
P2 Porcas de Retenção M5
TKaksi M5 lukkomutteria
M2 stk. M5 låsemutre
sM5 låsmutter - 2
R
¶·ÍÈÌ¿‰È ∞ÛÊ¿ÏÈÛ˘ M5 - 2
GALL SHOWN ACTUAL SIZE
FDIMENSIONS RÉELLES
DIN ORIGINALGRÖSSE ABGEBILDET
NOP WARE GROOTTE
ITUTTI IN DIMENSIONE REALE
EPIEZAS MOSTRADAS A TAMAÑO REAL
KVIST I NATURLIG STØRRELSE
PTUDO MOSTRADO EM TAMANHO REAL
TOSAT LUONNOLLISESSA KOOSSA
MVIST I NATURLIG STØRRELSE
sVERKLIG STORLEK
R
ºÀ™π∫∞ ª∂°∂£∏
GNote: Tighten the screws with the enclosed Allen wrench.
FRemarque : Serrer les vis avec la clé hexagonale fournie.
DHinweis: Die Schrauben mit dem enthaltenen Inbusschlüssel festziehen.
NN.B.: Draai de schroeven vast met de bijgeleverde inbussleutel.
INota: Stringere le viti con la chiave Allen inclusa.
EAtención: Apretar los tornillos con la llave Allen incluida.
KBemærk: Spænd samleskruerne med den medfølgende unbrakonøgle.
PAtenção: Aperte os parafusos com a chave tipo Allen incluída.
THuom! Kiristä ruuvit pakkauksessa mukana olevalla kuusiokoloavaimella.
MMerk: Fest skruene med unbrakonøkkelen som følger med.
sOBS: Dra åt skruvarna med den bifogade insexnyckeln.
R
Σφίξτε καλά τις βίδες με το γαλλικό κλειδί που περιλαμβάνεται.
5
GParts FÉléments DTeile NOnderdelen
IComponenti EPiezas KDele PPeças
TOsat MDeler sDelar R
ª¤ÚË
GMotorized Frame
FBoîtier du moteur
DMotorisierter Rahmen
NGemotoriseerd frame
ITelaio Motorizzato
EEstructura motorizada
KMotoriseret ramme
PEstrutura Motorizada
TMoottoroitu runko
MMotordrevet ramme
sMotordriven ram
R
™ÎÂÏÂÙfi˜ Ì MÔÙ¤Ú
GFabric Panel
FPanneau en tissu
DStoff
NAchterscherm
IPannello di Tessuto
EPanel de tela
KStofstykke
PPainel em tecido
TKangas
MStofftrekk
sTygpanel
R
⁄Ê·ÛÌ·
G2 Upper Legs
F2 Tubes supérieurs
du support
D2 Obere Beine
N2 Bovenstangen
I2 Gambe Superiori
E2 Patas superiores
K2 øvre ben
P2 Suportes
Superiores
T2 Yläputkea
M2 Stk. øvre bein
s2 Ben
R
2 ∂¿Óˆ ¶fi‰È·
G4 Toys (toys may be different)
F4 jouets (les jouets peuvent être différents)
D4 Spielzeuge (können in der Gestaltung abweichen)
N4 speeltjes (mogelijk andere speeltjes bijgeleverd)
I4 Giocattoli (i giocattoli possono variare)
E4 muñecos (pueden ser distintos a los mostrados)
K4 stk. legetøj (legetøjet kan variere)
P4 Brinquedos (podem ser diferentes)
T4 lelua (voivat olla erilaisia kuin tässä)
M4 leker (lekene kan avvike fra bildet)
s4 leksaker (leksakerna kan variera)
R
4 ¶·È¯Ó›‰È· (Ù· ·È¯Ó›‰È· ÌÔÚ› Ó· ‰È·Ê¤ÚÔ˘Ó)
GLower Seat Tube
FTube inférieur
du siège
DUntere Sitzstange
NOnderste stoelstang
ITubo inferiore
del seggiolino
ETubo inferior del capazo
KNederste sæderør
PTubo inferior do assento
TAlempi istuinputki
MNedre seterør
sNedre sitsrör
R
Κάτω Σωλήνας Καθίσματος
GTray
FTablette
DAblage
NSpeelblad
IRipiano
EBandeja
KBakke
PTampo
TTarjotin
MBrett
sBricka
R
¢›ÛÎÔ˜
GPad with Headrest
FHousse avec appuie-tête
DPolster mit Kopfstütze
NKussen met hoofdsteuntje
IImbottitura con Poggiatesta
EColchoneta con reposacabezas
KPude med hovedstøtte
PColchonete com Descanso
para a Cabeça
TPehmuste ja niskatuki
MPute med hodestøtte
sDyna med kudde
R
⁄Ê·ÛÌ· Ì ¶ÚÔÛΤʷÏÔ
GSeat with Restraint System
FSiège avec système de sécurité
DSitz mit Schutzsystem
NZitje met veiligheidsriempjes
ISeggiolino con Sistema di Bloccaggio
ECapazo con sistema de seguridad
KSæde med sikkerhedsbælte
PCadeira com Sistema de Retenção
TIstuin ja kiinnityshihnat
MSete med sele
sSäte med skyddsremssystem
R
∫¿ıÈÛÌ· Ì ™‡ÛÙËÌ· ™˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘
G2 Lower Legs
F2 Tubes inférieurs
du support
D2 Untere Beine
N2 Onderstangen
I2 Gambe Inferiori
E2 Patas inferiores
K2 Nedre ben
P2 Suportes Inferiores
T2 Alaputkea
M2 Stk. nedre bein
s2 Nedre ben
R
2 ∫¿Ùˆ ¶fi‰È·
G2 Feet
F2 Embouts plastique
D2 Füße
N2 Voetjes
I2 Piedi
E2 Protectores
K2 Fødder
P2 Pés
T2 Jalkaa
M2 Stk. støttelabber
s2 Fötter
R
2 ¶¤ÏÌ·Ù·
GAllen Wrench
FClé hexagonale
DInbusschlüssel
NInbussleutel
IChiave Allen
ELlave Allen
KUnbrakonøgle
PChave tipo Allen
TKuusiokoloavaimella
MUnbrakonøkkel
sInsexnyckel
Rγαλλικό κλειδί
6
GAssembly FAssemblage DZusammenbau NMontage
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering R
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
GIMPORTANT! Before assembly or each use, inspect this product for damaged
hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use if any parts are
missing, damaged or broken. Contact Mattel for replacement parts and instructions
if needed. Never substitute parts.
FIMPORTANT ! Avant l’assemblage, vérifier qu’aucune pièce n’est endommagée ou
ne manque, qu’aucun joint n’est desserré et qu’aucun bord n’est tranchant.
NE PAS utiliser le produit si des pièces manquent ou sont endommagées. Contacter
le Service Consommateurs de Mattel pour obtenir des pièces de rechange et des
instructions si nécessaire. Utiliser uniquement des pièces du fabricant.
DWICHTIG! Vor dem Zusammenbau das Produkt auf beschädigte, lose oder fehlende
Teile (Schrauben etc.) oder scharfe Kanten untersuchen. Das Produkt NICHT
benutzen, wenn Teile fehlen, beschädigt oder gebrochen sind. Sollten Sie Ersatzteile
oder Anleitungen benötigen, wenden Sie sich bitte an die für Sie zuständige
Mattel-Filiale. Niemals Teile mit nicht für das Produkt vorgesehenen Teilen ersetzen.
NBELANGRIJK! Vóór de montage dit product controleren op beschadigingen,
losse verbindingen, ontbrekende onderdelen of scherpe randen. Als er onderdelen
ontbreken, beschadigd of gebroken zijn, NIET gebruiken. Neemt u dan contact op
met Mattel voor vervanging en eventuele instructies. Nooit de onderdelen door iets
anders vervangen.
IIMPORTANTE! Prima di eseguire il montaggio, esaminare il prodotto per eventuali
danni alle viti, raccordi allentati, componenti mancanti o bordi affilati. NON usare
in caso di componenti mancanti o rotti. Contattare Mattel per la sostituzione dei
componenti e per le istruzioni se necessario. Non sostituire mai i componenti.
E¡IMPORTANTE! Antes de proceder a montar el columpio, asegúrese de que no
haya partes estropeadas ni juntas sueltas y de que no falten piezas ni haya bordes
afilados. NO use el producto si faltan piezas o si alguna está estropeada. Si es
necesario, póngase en contacto con Mattel para reemplazar las piezas estropeadas
o para obtener instrucciones. No use piezas que no sean originales.
KVIGTIGT! Kontroller, at produktet ikke er beskadiget, har løse samlinger,
manglende dele eller skarpe kanter, før det samles. BRUG IKKE produktet, hvis dele
af det er beskadiget, ødelagt eller helt mangler. Kontakt Mattel, hvis du får brug
for reservedele eller assistance. Brug aldrig uoriginale reservedele.
PATENÇÃO! Antes da montagem, verifique se o produto está avariado, se tem
peças soltas, peças em falta ou pontas aguçadas. NÃO utilizar o produto se houver
peças em falta ou partidas. Contacte a Mattel para obter peças de substituição
e instruções se necessário. Não substitua peças deste produto por peças de
produtos similares.
TTÄRKEÄÄ! Ennen kokoamista tarkista, etteivät osat ole vahingoittuneet, liitokset
löystyneet, ettei osia puutu eikä niissä ole teräviä reunoja. ÄLÄ käytä keinua,
jos osia puuttuu tai on rikki. Jos tarvitset varaosia tai ohjeita, ota yhteys siihen
liikkeeseen, josta sen ostit. Älä käytä osien korvikkeena mitään muuta.
MVIKTIG! Før montering bør du kontrollere om noen deler er ødelagt og se etter
løse sammenføyninger, manglende deler eller skarpe kanter. Må IKKE brukes hvis
noen deler mangler eller er ødelagt. Kontakt Mattel hvis du trenger reservedeler og
instruksjoner. Skift aldri ut deler.
sVIKTIGT! Kontrollera före montering att produkten inte har skadade delar, lösa
fogar, saknade delar eller skarpa kanter. Använd INTE om delar saknas eller är
trasiga. Kontakta Mattel för att få ersättningsdelar och anvisningar, om så behövs.
Byt aldrig ut delar.
R
™∏ª∞¡Δπ∫√! ¶ÚÈÓ ·fi ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË, ÂϤÁÍÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ, ÁÈ· Ó·
ÂÓÙÔ›ÛÂÙÂ Ù˘¯fiÓ Ì¤ÚË Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿, ¯·Ï·ÚÔ‡˜ Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘˜,
ÂÏÏ›„ÂȘ ‹ ·È¯ÌËÚ¿ ¿ÎÚ·. ª∏¡ ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ Â¿Ó ¤Ó· ‹ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ·
̤ÚË Ï›Ô˘Ó ‹ ¤¯Ô˘Ó Û¿ÛÂÈ. ∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙË Mattel ÁÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ηÈ
Ô‰ËÁ›Â˜, Â¿Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ·Ó¿ÁÎË. ªËÓ ·ÓÙÈηıÈÛٿ٠ÔÙ¤ Ù· ̤ÚË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ÌÂ
̤ÚË ¿ÏÏˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ.
7
GAssembly FAssemblage DZusammenbau NMontage
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering R
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
GLower Leg
FTube inférieur du support
DUnteres Bein
NOnderstang
IGamba Inferiore
EPata inferior
KNedre ben
PSuporte Inferior
TAlaputki
MNedre bein
sNedre ben
R
∫¿Ùˆ ¶fi‰È
GFoot
FEmbout plastique
DFuß
NVoetje
IPiede
EProtector
KFod
PPé
TJalka
MStøttelabb
sFot
R
¶¤ÏÌ·
G• Position a lower leg so that it stands on a flat surface, as shown.
• Fit a foot onto the end of the lower leg.
• Insert a #8 x 1,3 cm (1/2") screw through the bottom of the foot and into the
lower leg. Fully tighten the screw with the Allen wrench.
• Repeat this procedure to assemble the other foot to the other lower leg.
F• Placer un tube inférieur du support debout sur une surface plane, comme illustré.
• Fixer un embout plastique à l’extrémité du tube inférieur du support.
• Insérer une vis no 8 de 1,3 cm sous l’embout puis dans le tube inférieur. Bien
serrer la vis à l’aide de la clé hexagonale.
• Répéter ce procédé pour assembler l’autre embout plastique avec l’autre tube
inférieur du support.
D• Ein unteres Bein so positionieren, dass es wie dargestellt auf einer flachen
Oberfläche steht.
• Einen Fuß auf das Ende des unteren Beins stecken.
• Eine Nr. 8 x 1,3 cm Schraube durch die Unterseite des Fußes in das untere Bein
stecken. Die Schraube mit dem Inbusschlüssel festziehen.
• Den Vorgang wiederholen, um den zweiten Fuß an dem anderen
Bein zu befestigen.
N• Leg een van de onderstangen op een vlakke ondergrond, zoals afgebeeld.
• Bevestig een voetje aan het uiteinde van een van de onderstangen.
• Steek een Nr. 8 x 1,3 cm schroef door de onderzijde van het voetje en vervolgens
in de onderstang. Draai de schroef goed vast met de inbussleutel.
• Bevestig het andere voetje op dezelfde manier aan de andere onderstang.
I• Posizionare una gamba inferiore in modo tale che sia eretta su una superficie
piatta, come illustrato.
• Inserire un piede sull’estremità della gamba inferiore.
• Inserire una vite da #8 x 1,3 cm nel fondo del piede e nella gamba inferiore.
Stringere completamente la vite con la chiave Allen.
• Ripetere l’operazione per montare l’altro piede e l’altra gamba inferiore.
E• Situar una de las patas inferiores sobre una superficie plana, tal como
muestra el dibujo.
• Encajar uno de los protectores en el extremo de la pata.
• Introducir un tornillo nº8 de 1,3 cm por la parte inferior del protector y por la
pata inferior. Enroscarlo bien con la llave Allen.
• Repetir esta operación para montar el otro protector en la otra pata inferior.
K• Anbring et af de nedre ben på et fladt underlag som vist.
• Sæt en fod fast på enden af benet.
• Før en #8 x 1,3 cm skrue gennem bunden af foden og ind i det nedre ben.
Spænd skruen med unbrakonøglen.
• Den anden fod fastgøres til det andet ben på samme måde.
P• Coloque um suporte inferior sobre uma superfície plana, como mostra a imagem.
• Encaixe um pé na extremidade do suporte inferior.
• Insira um parafuso nº8 x 1,3 cm através da base do pé até à perna inferior.
Aperte bem com a chave tipo Allen.
• Repita este passo para encaixar o outro pé ao outro suporte inferior.
T• Aseta alaputki tasaiselle alustalle kuvan näyttämällä tavalla.
• Kiinnitä jalka alaputken päähän.
• Kiinnitä jalka alapuolelta #8 x 1,3 sentin ruuvilla alaputkeen. Kiristä
ruuvi kuusiokoloavaimella.
• Asenna toinen jalka toiseen alaputkeen samalla tavalla.
M• Plasser det nedre beinet på et flatt underlag som vist.
• Monter en av støttelabbene i enden av det nedre beinet.
• Sett inn en skrue (nr. 8 x 1,3 cm) fra bunnen av foten og inn i det nederste benet.
Stram skruen med en unbrakonøkkel.
• Gjenta denne fremgangsmåten for å feste den andre støttelabben på det
andre beinet.
s• Placera ett nedre ben så att det står på en flat yta, så som bilden visar.
• Montera en fot på änden av det nedre benet.
• Sätt i en #8 x 1,3 cm skruv genom fotens nedre del och in i den nedre delen av
benet. Dra åt skruven ordentligt med insexnyckeln.
• Upprepa för att montera den andra foten på det andra nedre benet.
R
•
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¤Ó· οو fi‰È ¤ÙÛÈ, ÒÛÙ ӷ ÛÙ¤ÎÂÙ·È Û ÌÈ· Â›Â‰Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ·,
fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È.
•
μ¿ÏÙ ÙÔ ¤Ó· ¤ÏÌ· ÛÙÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ οو Ô‰ÈÔ‡.
•
¶ÂÚ¿ÛÙ ̛· ‚›‰· #8 x 1,3 ÂÎ. ·fi ÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ¤ÏÌ·ÙÔ˜ Î·È Ì¤Û·
·fi ÙÔ Î¿Ùˆ fi‰È.
Σφίξτε καλά με το γαλλικό κλειδί.
•
∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙËÓ ›‰È· ‰È·‰Èηۛ· ÁÈ· Ó· Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÙÂ Î·È ÙÔ ¿ÏÏÔ ¤ÏÌ·
ÛÙÔ ¿ÏÏÔ Î¿Ùˆ fi‰È.
1
8
GAssembly FAssemblage DZusammenbau NMontage
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering R
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
G• Position an upper leg so that the red dot is up.
• While pressing the button on the straight end of an upper leg, insert the upper
leg into a lower leg. Make sure the button on the upper leg “snaps” into the
hole in the lower leg.
• Repeat this procedure to assemble the other upper leg to the other lower leg.
F• Placer un tube supérieur du support de sorte que le repère rouge soit au-dessus.
• Appuyer sur le bouton à l’autre extrémité du tube supérieur du support et insérer
ce tube dans le tube inférieur du support. S’assurer que le bouton s’emboîte dans
le trou situé sur le tube inférieur du support.
• Répéter ce procédé pour assembler l’autre tube supérieur du support à l’autre tube
inférieur du support.
D• Ein oberes Bein so positionieren, dass der rote Punkt nach oben zeigt.
• Den am geraden Ende des oberen Beins befindlichen Knopf drücken und dabei das
obere Bein in das untere Bein stecken. Darauf achten, dass der Knopf am oberen
Bein im Loch des unteren Beins einrastet.
• Den Vorgang wiederholen, um das zweite obere Bein mit dem zweiten unteren Bein
zu verbinden.
N• Pak een van de bovenstangen en houd hem vast met de rode stip aan de bovenzijde.
• Schuif de bovenstang in de onderstang terwijl u het knopje op het rechte
stuk van de bovenstang ingedrukt houdt. Zorg ervoor dat het knopje op de
bovenstang “vastklikt” in het gaatje in de onderstang.
• Zet de andere boven- en onderstang op dezelfde manier in elkaar.
I• Posizionare una gamba superiore in modo tale che il punto rosso sia in alto.
• Premendo il tasto situato sull’estremità diritta di una gamba superiore, inserire
la gamba superiore in una gamba inferiore. Controllare che il tasto della gamba
superiore si “agganci” al foro della gamba inferiore.
• Ripetere l’operazione per montare l’altra gamba superiore all’altra gamba inferiore.
E• Situar una de las patas superiores con el punto rojo hacia arriba.
• Apretando el botón del extremo recto de la pata superior, introducirla en una de
las patas inferiores. Atención: el botón de la pata superior debe quedar trabado
(se oirá un “clic”) en el orificio de la pata inferior.
• Repetir esta operación para unir la otra pata superior a la inferior.
K• Anbring et af de øvre ben, så den røde prik vender opad.
• Tryk knappen i den lige ende af benet ned, og sæt det øvre ben fast i det nedre
ben. Knappen på det øvre ben skal "klikke" fast i åbningen i det nedre ben.
• Det andet øvre ben fastgøres til det andet nedre ben på samme måde.
P• Coloque um suporte superior com o ponto vermelho para cima.
• Enquanto pressiona o botão da extremidade lisa do suporte superior, insira este
suporte no suporte inferior. Verifique se o botão do suporte superior encaixa na
abertura do suporte inferior.
• Repita este passo para encaixar os outros suportes superior e inferior.
T• Aseta yläputki punainen piste ylöspäin.
• Paina yläputken
suoran pään nuppi pohjaan ja työnnä yläputki alaputken sisään.
Varmista, että yläputken nuppi napsahtaa paikoilleen alaputken aukkoon.
• Asenna toinen yläputki toiseen alaputkeen samalla tavalla.
M• Plasser øvre bein slik at den røde prikken vender opp.
• Hold knappen på den rette enden inne mens du skyver det øvre beinet inn i ett
av de nedre beina. Pass på at knappen på det øvre beinet smetter inn i hullet
i det nedre beinet.
• Gjenta denne fremgangsmåten for å feste det andre øvre beinet til det andre
nedre beinet.
s• Placera ett övre ben så att den röda punkten är uppåt.
• Tryck på knappen på den raka änden av ett övre ben och för samtidigt in det
övre benet i det nedre benet. Kontrollera att knappen på det övre benet knäpper
på plats i hålet i det nedre benet.
• Upprepa för att montera det andra övre benet på det andra nedre benet.
R
•
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¤Ó· Â¿Óˆ fi‰È ¤ÙÛÈ, ÒÛÙÂ Ë ÎfiÎÎÈÓË ÎÔ˘ÎΛ‰· Ó· Â›Ó·È ÛÙÚ·Ì̤ÓË
ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ.
•
¶È¤˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ›ÛÈÔ ¿ÎÚÔ ÂÓfi˜ Â¿Óˆ Ô‰ÈÔ‡,
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Â¿Óˆ fi‰È ̤۷ Û ¤Ó· οو fi‰È. μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ÛÙÔ Â¿Óˆ fi‰È «·ÛÊ¿ÏÈÛ» ̤۷ ÛÙËÓ ÙÚ‡· ÙÔ˘ οو Ô‰ÈÔ‡.
•
∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙËÓ ›‰È· ‰È·‰Èηۛ· ÁÈ· Ó· Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÙÂ Î·È ÙÔ ¿ÏÏÔ Â¿Óˆ
fi‰È ÛÙÔ ¿ÏÏÔ Î¿Ùˆ fi‰È.
GRed Dot Up
FRepère rouge vers le haut
DRoter Punkt zeigt nach oben
NRode stip aan bovenzijde
IPunto Rosso In Alto
EPunto rojo hacia arriba
KRød prik opad
PPonto Vermelho para Cima
TPunainen piste ylöspäin
MRød prikk øverst
sRöd punkt uppåt
R
∫fiÎÎÈÓË ∫Ô˘ÎΛ‰· ÚÔ˜ Ù· ¶¿Óˆ
GUpper Leg
FTube supérieur du support
DOberes Bein
NBovenstang
IGamba Superiore
EPata superior
KØvre ben
PSuporte Superior
TYläputki
MØvre bein
sÖvre ben
R
∂¿Óˆ ¶fi‰È
GStraight End Button
FBouton
DKnopf - gerades Ende
NKnopje
ITasto Estremità Diritta
EBotón del extremo recto
KKnap i lige ende
PBotão da Extremidade Lisa
TSuoran pään nuppi
MRett ende med knapp
sKnapp rak ände
R
∫Ô˘Ì› ÿÛÈÔ˘ ÕÎÚÔ˘
GHole
FTrou
DLoch
NGaatje
IForo
EOrificio
KÅbning
PAbertura
TAukko
MHull
sHål
R
ΔÚ‡·
GLower Leg
FTube inférieur du support
DUnteres Bein
NOnderstang
IGamba Inferiore
EPata inferior
KNedre ben
PSuporte Inferior
TAlaputki
MNedre bein
sNedre ben
R
∫¿Ùˆ ¶fi‰È
2
9
GAssembly FAssemblage DZusammenbau NMontage
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering R
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
GButton Holes Up
FEncoches vers le haut
DKnopflöcher nach oben
NKnoopsgaten aan bovenzijde
IAsole Verso l’Alto
EOrificios hacia arriba
KKnapåbninger opad
POrifícios dos botões para Cima
TNapinreiät ylös
MKnapphull oppover
sKnapphål uppåt
R
ÀÔ‰Ô¯¤˜ ∫Ô˘ÌÈÒÓ ÚÔ˜ Ù· ¶¿Óˆ
D• Den Stoff mit den Knopflöchern nach oben zeigend halten.
• Die Beine so positionieren, dass die Füße nach hinten zeigen.
• Den Stoff auf die oberen Beine schieben.
• Die an den oberen Beinen befindlichen Nieten wie dargestellt durch die Löcher
an den oberen Enden des Stoffs stecken.
N• Houd het achterscherm vast met de knoopsgaten aan de bovenzijde.
• Zet de stangen zo neer dat de voetjes naar achteren wijzen.
• Schuif het achterscherm over de bovenstangen.
• Schuif de knoopsgaten over de pennetjes op de bovenstangen.
I• Posizionare il pannello di tessuto con le asole rivolte verso l’alto.
• Posizionare le gambe in modo tale che i piedi siano sempre lontano da voi.
• Infilare il pannello di tessuto sulle gambe superiori.
• Inserire i rivetti delle gambe superiori nelle asole situate sulle estremità superiori
del pannello di tessuto.
E• Situar el panel de tela con los orificios hacia arriba.
• Situar las patas con los protectores en dirección opuesta a usted.
• Deslizarlo por las patas superiores.
• Introducir los remaches de las patas superiores por los orificios de los extremos
superiores del panel de tela.
K• Anbring stofstykket med knapåbningerne opad.
• Anbring benene, så fødderne vender væk fra dig selv.
• Før stofstykket ned over de øvre ben.
• Før naglerne på de øvre ben gennem knapåbningerne øverst på stofstykket.
P• Coloque o painel em tecido com os orifícios dos botões para cima.
• Coloque os suportes de modo que os pés fiquem afastados de você.
• Faça deslizar o painel em tecido nas pernas da parte de cima.
• Encaixe os rebites nas pernas superiores, através dos orifícios dos botões nas
extremidades superiores do painel em tecido.
T• Aseta kangas napinreiät ylöspäin.
• Aseta putket jalat itsestäsi poispäin.
• Työnnä kangas yläputkien päälle.
• Sovita yläputkien niitit kankaan yläreunan napinreikiin.
M• Plasser stofftrekket slik at knapphullene peker oppover.
• Plasser beina slik at støttelabbene vender fra deg.
• Trekk stofftrekket over de øverste benene.
• Før naglene på de øverste benene gjennom knapphullene øverst på stofftrekket.
s• Placera tygpanelen med knapphålen uppåt.
• Placera benen så att fötterna vetter bort från dig.
• Skjut på tygpanelen på de övre benen.
• Passa in nitarna på de övre benen genom knapphålen i tygpanelens övre ände.
R
•
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‡Ê·ÛÌ· Ì ÙȘ ˘Ô‰Ô¯¤˜ ÎÔ˘ÌÈÒÓ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ.
•
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ fi‰È· ¤ÙÛÈ, ÒÛÙ ٷ ¤ÏÌ·Ù· Ó· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÚÔ˜ ÙËÓ ·ÓÙ›ıÂÙË
ÏÂ˘Ú¿ ·fi ÂÛ¿˜.
•
¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ ‡Ê·ÛÌ· ÛÙ· ¿Óˆ fi‰È·.
•
¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ٷ ÚÈÙÛ›ÓÈ· ÛÙ· ¿Óˆ fi‰È· ̤۷ ·fi ÙȘ ˘Ô‰Ô¯¤˜ ÎÔ˘ÌÈÒÓ Ô˘
‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙ· ¿Óˆ ¿ÎÚ· ÙÔ˘ ˘Ê¿ÛÌ·ÙÔ˜.
GUpper Legs
FTubes supérieurs
du support
DObere Beine
NBovenstangen
IGambe Superiori
EPatas superiores
KØvre ben
PSuportes Superiores
TYläputket
MØvre bein
sÖvre ben
R
∂¿Óˆ ¶fi‰È·
GButton Hole
FEncoche
DKnopfloch
NKnoopsgat
IForo Tasto
EOrificio
KKnapåbning opad
PAbertura do Botão
TAukko
MKnapphull
sKnapphål
R
ÀÔ‰Ô¯‹ ∫Ô˘ÌÈÔ‡
GRivet Through Button Hole
FRivet dans l’encoche
DNiete - durch das
Knopfloch gesteckt
NPennetje door knoopsgat
IRivetto nel Foro Tasto
ERemache por el orificio
KNagle gennem knapåbning
PO Rebite Através da
Abertura do Botão
TNuppi aukon läpi
MNagle gjennom knapphull
sNit genom knapphål
R
¶ÂÚÙÛ›ÓÈ ª¤Û· ·fi ÙËÓ
ÀÔ‰Ô¯‹ 웉·˜
G• Position the fabric panel with the button holes up.
• Position the legs so that the feet are away from you.
• Slide the fabric panel onto the upper legs.
• Fit the rivets on the upper legs through the button holes in top ends of the
fabric panel.
F• Positionner le panneau en tissu avec les encoches vers le haut.
• Placer les tubes inférieurs du support de sorte que les embouts plastique ne
soient pas vers soi.
• Glisser le panneau en tissu sur les tubes supérieurs.
• Insérer les rivets des tubes supérieurs dans les encoches situées dans la partie
supérieure du panneau en tissu.
3
10
GAssembly FAssemblage DZusammenbau NMontage
IMontaggio EMontaje KSådan samles produktet PMontagem
TKokoaminen MMontering sMontering R
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
GElbow Foot
FPied
DWinkel
NElleboogvoetje
IPiede a Gomito
EPie en forma de L
KVinkelfod
PPé em Esquina
TKyynärputki
MAlbustøtte
sKrökfot
R
°fiÓ·ÙÔ
GButton
FBouton
DKnopf
NKnopje
ITasto
EBotón
KKnap
PBotão
TNuppi
MKnapp
sKnapp
R
∫Ô˘Ì›
LR
I• Localizzare la
R
e
L
situati sul lato inferiore di ogni piede a gomito. La
R
indica
la gamba destra. La
L
indica quella sinistra.
• Premendo il tasto superiore della gamba destra, inserirla nel tubo del telaio
motorizzato. Controllare che il tasto superiore della gamba destra si “agganci”
al foro del tubo.
• Ripetere l’operazione per montare la gamba sinistra al telaio motorizzato.
• Una volta montate correttamente le gambe ai tubi del telaio motorizzato, si
devono vedere i punti rossi.
E• Localizar las letras
R
y
L
en la parte inferior de cada pie en forma de
L
.
La
R
designa el pie derecho y la
L
el izquierdo.
• Apretando el botón superior de la pata derecha, encajarla en el tubo de la
estructura motorizada. Atención: el botón debe quedar trabado (se oirá un “clic”).
• Repetir esta operación para unir la pata izquierda y la estructura motorizada.
• Si las patas están perfectamente montadas (encajadas en los tubos de la
estructura motorizada), no deben verse los puntos rojos.
K• Find
R
og
L
under hver vinkelfod.
R
angiver højre ben (på engelsk Right).
L
angiver venstre ben (på engelsk Left).
• Tryk på den øverste knap på det højre ben, og sæt benet fast i røret på den
motoriserede ramme. Knappen skal "klikke" fast i åbningen i røret.
• Det venstre ben fastgøres til den motoriserede ramme på samme måde.
• Når benene og rørene er korrekt forbundet, kan de røde prikker ikke ses.
P• Localize o
R
e o
L
na base de cada pé em forma de quina.
• Enquanto pressiona o botão superior no suporte direito, encaixe-o na estrutura
motorizada. Certifique-se de que o botão superior do suporte direito encaixa na
abertura do tubo.
• Repita este passo para montar o suporte esquerdo na estrutura motorizada.
• Quando os suportes estiverem montados corretamente nos tubos da estrutura
motorizada, os pontos vermelhos não deverão estar visíveis.
T• Etsi
R
ja
L
kyynärputkien alapuolelta.
R
tarkoittaa oikeaa (right) puolta,
L
vasenta (left).
• Paina oikeanpuoleisen putken ylänuppi pohjaan ja työnnä se moottorirungon
putkeen. Varmista, että oikean yläputken nuppi napsahtaa paikoilleen
putken aukkoon.
• Tee samoin vasemmalla puolella.
• Kun jalat on asennettu oikein moottoroidun rungon putkiin, punaiset pisteet
eivät näy.
M• Albustøttene er merket med henholdsvis
R
og
L
.
R
angir høyre bein.
L
angir venstre bein.
• Hold inne den øvre knappen på høyre bein og skyv det inn i røret i den
motordrevne rammen. Pass på at den øvre knappen på det høyre beinet smetter
inn i hullet i røret.
• Gjenta fremgangsmåten for å montere venstre bein i den motordrevne rammen.
• Når beina er riktig montert i rørene i den motordrevne rammen, skal du ikke
kunne se de røde prikkene.
s• Lokalisera
R
och
L
på undersidan av krökfötterna.
R
betyder höger ben och
L
betyder vänster ben.
• Tryck på den övre knappen på det högra benet och tryck in i röret i den
motoriserade ramen. Kontrollera att knappen på det högra benet knäpper på
plats i hålet i röret.
• Upprepa för att montera det vänstra benet på den motoriserade ramen.
• När benen är korrekt monterade i rören på den motoriserade ramen skall de röda
punkterna inte synas.
R
•
∂ÓÙÔ›ÛÙ ÙȘ ÂӉ›ÍÂȘ
R
(‰ÂÍÈ¿) ηÈ
L
(·ÚÈÛÙÂÚ¿) ÛÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿ οıÂ
ÁÔÓ¿ÙÔ˘. ∏ ¤Ó‰ÂÈÍË
R
˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ ÙÔ ‰ÂÍÈfi fi‰È Î·È Ë ¤Ó‰ÂÈÍË
L
˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ
ÙÔ ·ÚÈÛÙÂÚfi.
•
¶È¤˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ Â¿Óˆ ÎÔ˘Ì› Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ÛÙÔ ‰ÂÍÈfi fi‰È, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ì¤Û·
ÛÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÙÔ˘ ÛÎÂÏÂÙÔ‡ Ì ÌÔÙ¤Ú. μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Â¿Óˆ ÎÔ˘Ì› ÙÔ˘ ‰ÂÍÈÔ‡
Ô‰ÈÔ‡ «·ÛÊ¿ÏÈÛ» ̤۷ ÛÙËÓ ÙÚ‡· ÙÔ˘ ۈϋӷ.
•
∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙËÓ ›‰È· ‰È·‰Èηۛ· ÁÈ· Ó· Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÙ ÙÔ ·ÚÈÛÙÂÚfi fi‰È ÛÙÔ
ÛÎÂÏÂÙfi ÌÂ ÌÔÙ¤Ú.
•
ŸÙ·Ó Ù· fi‰È· ¤¯Ô˘Ó Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁËı› ÛˆÛÙ¿ ÛÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜ ÙÔ˘ ÛÎÂÏÂÙÔ‡
Ì ÌÔÙ¤Ú, ÔÈ ÎfiÎÎÈÓ˜ ÎÔ˘ÎΛ‰Â˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· Ê·›ÓÔÓÙ·È.
G• Locate the
R
and
L
on the underside of each elbow foot. The
R
indicates the
right leg. The
L
indicates the left leg.
• While pressing the upper button on the right leg, fit it into the tube in the
motorized frame. Make sure the upper button on the right leg “snaps” into the
hole in the tube.
• Repeat this procedure to assemble the left leg to the motorized frame.
• When the legs are assembled correctly to the tubes in the motorized frame, you
should not see the red dots.
F• Repérer le «
R
» et le «
L
» sous chacun des pieds. Le pied droit est identifié par
un «
R
». Le pied gauche est identifié par un «
L
».
• Appuyer sur le bouton supérieur du tube supérieur droit et insérer ce tube dans
le boîtier du moteur. S’assurer que le bouton du tube supérieur droit est bien
emboîté dans le trou du tube.
• Répéter ce procédé pour fixer le tube gauche au boîtier du moteur.
• Si les tubes sont assemblés correctement dans les tubes du boîtier du moteur, les
repères rouges ne sont pas visibles.
D• Die Markierungen
R
und
L
befinden sich jeweils an den Unterseiten der Winkel.
R
steht für das rechte Bein.
L
steht für das linke Bein.
• Den oberen Knopf am rechten Bein drücken und dabei das Bein in die im
motorisierten Rahmen befindliche Stange stecken. Darauf achten, dass der
obere Knopf am rechten Bein im Loch der Stange einrastet.
• Den Vorgang wiederholen, um das linke Beine in den motorisierten Rahmen
zu stecken.
• Sind die Beine und die Stangen des motorisierten Rahmens korrekt
zusammengesteckt, sollten keine roten Punkte mehr zu sehen sein.
N• Controleer aan de onderzijde van de elleboogvoetjes waar de letters
R
en
L
zich
bevinden. Het voetje met de letter
R
moet aan de rechterstang worden bevestigd
en het voetje met de letter
L
moet aan de linkerstang worden bevestigd.
• Schuif de rechterstang in de buis van het gemotoriseerde frame terwijl u het
knopje aan de bovenzijde van de stang ingedrukt houdt. Zorg ervoor dat het
knopje “vastklikt” in het gaatje in de buis.
• Bevestig de linkerstang op dezelfde manier aan het gemotoriseerde frame.
• Als u de stangen op de juiste wijze aan het gemotoriseerde frame heeft
bevestigd, zijn de rode puntjes niet meer zichtbaar.
GMotorized Frame
FBoîtier du moteur
DMotorisierter Rahmen
NGemotoriseerd frame
ITelaio Motorizzato
EEstructura motorizada
KMotoriseret ramme
PEstrutura Motorizada
TMoottoroitu runko
MMotordrevet ramme
sMotordriven ram
R
™ÎÂÏÂÙfi˜ Ì ªÔÙ¤Ú
GHole
FTrou
DLoch
NHole
IForo
EOrificio
KÅbning
PAbertura
TAukko
MHull
sHål
R
ΔÚ‡·
GTube
FTube
DStange
NBuis
ITubo
ETubo
KRør
PTubo
TPutki
MRør
sRör
R
™ˆÏ‹Ó·˜
GRed Dot
FRepère rouge
DRoter Punkt
NRode stip
IPunto Rosso
EPunto rojo
KRød prik
PPonto Vermelho
TPunainen piste
MRød prikk
sRöd punkt
R
∫fiÎÎÈÓË ∫Ô˘ÎΛ‰·
4