Flex VC 2 L MC Hip 18.0-EC User manual

VACUUM CLEANER
VC 2 L MC Hip 18.0-EC
Instruction for use

Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Notice d’instructions d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Istruzioni per l’uso originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Instrucciones de funcionamiento originales . . . . . . . . . . . . . . 23
Instruções de serviço originais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Originele gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Originale driftsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Originale driftsanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Alkuperäinen käyttöohjekirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Orijinal işletme kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Instrukcja oryginalna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Eredeti üzemeltetési útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Originalna uputa za rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Izvirno navodilo za obratovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Instrucţiuni de funcţionare originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Оригинално упътване за експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Оригинальная инструкция по эксплуатации
. . . . . . . . . . . . .
92
Originaalkasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Lietošanas pamācības oriģināls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
ﺔﻴﻠــــﺻﻷا ﻞﻴﻐــــﺸﺘﻟا تادﺎــــﺷرﻹ ﺔــــﻤﺟﺮﺗ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113

3

4

5

6
VC 2 L MC Hip 18.0-EC
VC 2 L MC Hip 18.0-EC
K (EN 60335-2-69) L
UV18
Ah AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
min AP 5.0 Ah ≈22
AP 8.0 Ah ≈35
min AP 5.0 Ah ≈14
AP 8.0 Ah ≈22
m kg AP 18.0/5.0 = 0,72
AP 18.0/8.0 = 1,1
Max. puPa 20.700
Max. Vl/min 1.150
m
kg 2,7
m
kg AP 18.0/8.0 = 3,8
A, B, C
mm A x B x C
340 x 290 x 135
Vl2
LpA dB(A) 69,3
LWA dB(A) 85,2
ahv m/s² < 2,5

7
VC 2 L MC Hip 18.0-EC
Verwendete Symbole
Symbole am Gerät
Das Gerät eignet sich für folgende Anwendungen:
Ein Gerät der Staubklasse L eignet sich zur Aufnahme von
trockenen, nicht brennbaren Stäuben, Holzspänen und
leicht gesundheitsgefährdenden Stäuben mit einem Expo-
sitionsgrenzwert von > 1 mg/m³. Das Gerät muss mit einem
geeigneten Filter ausgestattet sein, der der Gefahrenklas-
se der aufzunehmenden Stäube entspricht.
Sammeln Sie Gefahrstoffe nach IEC/EN 60335-2-69 (Klas-
se L) nur mit einem entsprechend geeigneten Staubsau-
ger. Die Verwendung zur Aufnahme anderer gefährlicher
Stoffe ist nicht zulässig.
Zu Ihrer Sicherheit
Bestimmungsgemäße Verwendung
Durch umfangreiche Testverfahren wurde sichergestellt, dass die-
ser Staubsauger bei sachgemäßer Wartung und Verwendung ge-
mäß den folgenden Anweisungen effizient und sicher funktioniert.
Bei dem hier beschriebenen Produkt handelt es sich um einen
Staubsauger für den gewerblichen Einsatz, beispielsweise in
Hotels, Schulen, Fabriken, Geschäften, Büros sowie im Bau-
gewerbe und bei der Renovierung von Gebäuden. Es ist nur für
den Trockenbetrieb geeignet.
Dieses Gerät ist nur für den Trockenbetrieb bestimmt.
Dieses Gerät ist nur für eine Verwendung in geschlosse-
nen Räumen bestimmt.
Dieses Gerät darf nur in geschlossenen Räumen aufbe-
wahrt werden.
Das Gerät eignet sich für folgende Anwendungen:
Aufnahme von trockenen, nicht brennbaren Stäuben, Holz-
spänen und von gefährlichen Stäuben mit Expositions-
grenzwerten > 1 mg/m³ (Staubklasse L).
Sicherheitshinweise
Dieses Produkt ist nicht für die Verwendung durch Perso-
nen (einschließlich Kinder) mit körperlichen, sensorischen
oder geistigen Behinderungen oder Personen ohne ent-
sprechende Erfahrungen und/oder Kenntnisse bestimmt.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die da-
mit vertraut sind, die in der sicheren Handhabung geschult
wurden und die die daraus resultierenden Gefahren verste-
hen. Das Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Kinder be-
stimmt.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie das Gerät nicht unangemessen verwenden. Las-
sen Sie nicht zu, dass unbeaufsichtigte Kinder das Gerät
reinigen oder Wartungsarbeiten durchführen.
Verwenden Sie kein Wasser, Öl, Fett oder Reinigungsmittel.
Verwenden Sie zur Reinigung kein Benzin oder andere
brennbare Flüssigkeiten.
Beachten Sie das Verfahren, mit dem Abdeckungen von
nicht staubdichten Fächern zur Reinigung entfernt werden
müssen.
Verwendung und Pflege des Akkus
Das Gerät arbeitet mit den in den Produktspezifikationen auf-
geführten Akkus.
Beachten Sie die besonderen Vorschriften und Anweisungen
für den Transport, die Lagerung und die Verwendung von Li-Io-
nen-Akkus.
Setzen Sie die Akkus keinen hohen Temperaturen, direk-
tem Sonnenlicht oder Feuer aus.
Zerlegen, zerkleinern oder verbrennen Sie Akkus nicht und
setzen Sie sie nicht Temperaturen über 80 °C aus.
Verwenden oder laden Sie keine Akkus, die mechanisch
entstandene Schäden aufweisen oder auf den Boden ge-
fallen sind. Wenden Sie sich in diesem Fall immer an Ihren
FLEX-Service.
Wenn der Akku wegen großer Hitzeentwicklung nicht be-
rührt werden kann, ist er möglicherweise defekt. Stellen
Sie das Produkt in diesem Fall an einem feuersicheren Ort
auf, weit entfernt von brennbaren Materialien, wo es unter
Beobachtung gehalten und abgekühlt werden kann. Wen-
den Sie sich in diesem Fall immer an Ihren FLEX-Service
WARNUNG!
Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Bei Nichtbe-
achten des Hinweises drohen Tod oder schwerste Verlet-
zungen.
VORSICHT!
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Bei
Nichtbeachten des Hinweises drohen Verletzungen oder Sach-
schäden.
HINWEIS
Bezeichnet Anwendungstipps und wichtige Informationen.
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung lesen!
WARNUNG!
Vor Gebrauch des Gerätes lesen und danach handeln:
–die vorliegende Bedienungsanleitung,
–die für den Einsatzort geltenden Regeln und Vorschriften
zur Unfallverhütung.
Dieses Gerät ist nach dem Stand der Technik und den aner-
kannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch
können bei seinem Gebrauch Gefahren für Leib und Leben des
Benutzers oder Dritter bzw. Schäden an der Maschine oder an
anderen Sachwerten entstehen.
Das Gerät ist nur zu benutzen
–für die bestimmungsgemäße Verwendung,
–in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand.
Die Sicherheit beeinträchtigende Störungen umgehend besei-
tigen.
WARNUNG!
Warnhinweis! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
sonstigen Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Sicher-
heitshinweise und anderer Anweisungen kann zu Stromschlag,
Feuer und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Sicherheits- und sonstigen Anweisungen
zum späteren Nachschlagen auf.

8
VC 2 L MC Hip 18.0-EC
Weitere Sicherheitshinweise
Folgende Materialien dürfen niemals aufgesaugt werden:
Explosive oder brennbare Gase, Flüssigkeiten und Staub-
partikel (reaktive Staubpartikel)
Reaktive Metallstaubpartikel (z. B.Aluminium, Magnesium,
Zink) in Kombination mit stark alkalischen oder sauren Rei-
nigungsmitteln
Heiße, brennende oder glimmende Gegenstände mit Tem-
peraturen über 40 °C. Bei Temperaturen über 40 °C ent-
steht Brandgefahr.
Nicht geeignet zur Abscheidung gesundheitsgefährdender
Stäube (gemäß Staubklassen M und H).
Das Gerät darf nicht in explosionsgefährdeten Bereichen
betrieben werden. Darüber hinaus können die aufgeführ-
ten Stoffe dazu führen, dass die Gerätematerialien korro-
dieren.
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Zuschauer, Kinder und Besucher fern, während
Sie den Staubsauger bedienen. Ablenkungen können dazu
führen, dass Sie die Kontrolle über den Staubsauger ver-
lieren.
Bei Saugern ist für einen ausreichenden Luftwechsel L im
Raum zu sorgen, wenn die Abluft in den Raum zurückge-
führt wird. Beachten Sie die entsprechenden gesetzlichen
Sicherheitsvorschriften.
Elektrische Sicherheit
Setzen Sie den Staubsauger nicht Regen oder Nässe aus.
Wasser, das in einen Staubsauger eindringt, erhöht das Ri-
siko eines Stromschlags.
Persönliche Sicherheit
Bleiben Sie aufmerksam, beobachten Sie, was Sie tun,
und wenden Sie den gesunden Menschenverstand an,
wenn Sie ein Elektrogerät bedienen. Verwenden Sie kein
Elektrogerät, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Bei der
Bedienung von Elektrogeräten kann bereits ein Moment
der Unachtsamkeit zu schweren Verletzungen führen.
Tragen Sie Ihre persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Je nach Art und Zweck des verwendeten
Elektrogeräts reduziert das Tragen der Sicherheitsausrüs-
tung (Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz-
helm oder Gehörschutz) das Verletzungsrisiko.
Verwenden Sie den Staubsauger nicht unter extrem stau-
bigen Bedingungen.
Bei unsachgemäßem Gebrauch kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt mit der Flüs-
sigkeit. Aus dem Akku austretende Flüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen. Die Flüssig-
keit nach einem Kontakt sofort mit Wasser abspülen. Im
Falle, dass die Flüssigkeit mit den Augen in Berührung
kommt, spülen Sie die Augen mit viel Wasser und konsul-
tieren Sie einen Arzt.
Allgemeine Anweisungen für den Gebrauch
und die Handhabung von Elektrogeräten/
Staubsaugern
Bewahren Sie Elektrogeräte außerhalb der Reichweite von
Kindern auf, wenn sie nicht in Gebrauch sind. Verhindern
Sie, dass das Gerät von Personen bedient wird, die nicht
mit ihm oder dieser Anleitung vertraut ist. Elektrogeräte
sind in den Händen von unerfahrenen Personen gefährlich.
Passen Sie gut auf das Elektrogerät auf. Überprüfen Sie,
ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen. Stellen Sie sicher, dass die Funktion des Elekt-
rogeräts nicht wegen gebrochener oder beschädigter Teile
eingeschränkt wird. Lassen Sie beschädigte Teile vor Ge-
brauch des Elektrogeräts reparieren. Viele Unfälle werden
durch schlecht gewartete Elektrogeräte verursacht.
Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör, Einsteckgeräte
usw. gemäß dieser Anleitung. Berücksichtigen Sie die Ar-
beitsbedingungen und die auszuführenden Arbeiten. Die
Verwendung von Elektrogeräten für andere als die vorge-
sehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
Verwenden Sie das richtige Gerät für die jeweilige Aufga-
be. Verwenden Sie das Gerät nicht für Anwendungen, für
die es nicht vorgesehen ist.
Verwenden Sie es nur bestimmungsgemäß und in ein-
wandfreiem Zustand.
Nehmen Sie den Staubsauger nur mit montiertem Filter in
Betrieb.
Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Ingangsetzen des Geräts.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Akku einsetzen
und bevor Sie es anheben oder transportieren. Tragen Sie
das Gerät niemals mit dem Finger am Hauptschalter. Ent-
fernen Sie den Akku immer dann, wenn das Gerät nicht in
Gebrauch ist, vor der Wartung, vor dem Wechsel von Zu-
behörgeräten und zur Vorbereitung auf einen Transport
und während des Transports.
Sitzen oder stehen Sie nicht auf dem Gerät.
Vor der ersten Verwendung sind dem Bediener Informatio-
nen, Anweisungen und Schulungen zum Gebrauch des
Geräts und der Stoffe, für die es verwendet werden soll, zur
Verfügung zu stellen. Dazu gehört auch ein Verfahren zur
sicheren Entfernung und Entsorgung des aufgesaugten
Materials.
Der Hersteller oder eine beauftragte Person führt mindes-
tens einmal jährlich eine technische Inspektion durch. Da-
bei werden beispielsweise Filter auf Beschädigung geprüft,
und es wird die Luftdichtigkeit des Geräts sowie die ein-
wandfreie Funktion der Bedienelemente kontrolliert.
Bei der Durchführung von Wartungs- oder Reparaturarbei-
ten sind alle kontaminierten Gegenstände, die nicht ausrei-
chend gereinigt werden können, zu entsorgen. Dabei sind
undurchlässige Säcke gemäß den geltenden Vorschriften
für die Entsorgung dieser Abfälle zu verwenden.
Dieses Gerät ist nur für eine Verwendung in geschlosse-
nen Räumen bestimmt.
WARNUNG!
Explosionsgefahr!
Bestimmte Materialien können durch die Einwirkung der An-
saugluft explosive Dämpfe oder Gemische erzeugen!
VORSICHT!
Bei der Verwendung von Düse und Saugschlauch nicht in
Kopfnähe saugen.
VORSICHT!
Sicherheitsvorrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und
dürfen nicht verändert oder umgangen werden.

9
VC 2 L MC Hip 18.0-EC
Auf einen Blick (Bild A)
1 Staubbehälter
2 Einschubschacht für Akku
3 Ein/Aus/Eco Schalter
4 Aufbewahrungsort für Saugdüse
5 Filterreinigungstaste
6Griff
7 Verschlusslasche
8 Einlassöffnung
9 Rastflansch für Tragegurt
10 Bajonettanschluss
11 Schlauch
12 Rast-Clip
13 Saugdüse
14 Staubbeutel
15 Filterschutz
16 Filter
17 Tragesystem
Gebrauchsanweisung
Vor der Inbetriebnahme
Lesen Sie die Sicherheitshinweise dieser Anleitung sorg-
fältig durch, bevor Sie diesen Staubsauger erstmalig in Be-
trieb nehmen.
Packen Sie den Staubsauger aus und prüfen Sie auf Voll-
ständigkeit der Lieferung und Transportschäden.
Saugkopf abnehmen (Abbildung B)
Die Verschlusslasche öffnen (1.) und den Saugkopf
abnehmen (2.).
Verwendung der Staubbeutel (Abbildung C)
Um den Schmutz/Staub im Staubbehälter ohne Entweichen
von Staub zu entleeren, kann ein Staubbeutel verwendet wer-
den.
Fügen Sie den Beutel in den Staubbehälter ein. Befestigen
Sie den Beutel an der Vorderseite des Staubbehälters im
Rasthaken.
Saugschlauch anschließen (Abbildung D)
Den Saugschlauch in die Einlassöffnung schieben (1.) und
im Uhrzeigersinn einrasten (2.).
Düse entfernen (Abbildung E)
Zum Entfernen die Rast-Clips gleichzeitig eindrücken (1.)
und die Düse entfernen (2.).
Tragegurt entfernen (Abbildung F)
Zum Entfernen den Rastknopf eindrücken (1.) und den
Tragegurt entfernen (2.).
Tragegurt anbringen (Abbildung G)
Zum Anbringen am Rastflansch einschieben (1.) und hör-
bar einrasten.
Umgang mit dem Akku (Abbildung H)
Verwenden Sie einen geeigneten 18-V-FLEX-Akku. Stellen Sie
vor dem Einsetzen des Akkus sicher, dass das Gerät ausge-
schaltet ist.
Den Akku in die Führung einsetzen. Der Akku muss mit ei-
nem hörbaren „Klick“ einrasten.
Vergewissern Sie sich, dass der Akku fest sitzt.
Um den Akku zu entfernen, die Taste am Akku drücken
und ihn herausziehen.
EIN/AUS/ECO Schalter (Abbildung I)
Der Hauptschalter des Geräts besitzt drei Stellungen:
I = ECO
0 = OFF
II = ON
Halterung für Saugdüse (Abbildung J)
Die Saugdüse kann an der seitlichen Halterung befestigt wer-
den.
Verwendung des Tragesystems (Abbildung M)
Um das Tragesystem zu verwenden, führen Sie die
Schnallen in die Verschlüsse ein. Tragen Sie den Staub-
sauger wie in Abbildung M dargestellt.
Störungsbehebung
Sauger startet nicht:
Der Akku ist entladen. Akku laden und erneut versuchen.
Der Akku ist zu heiß bzw. zu kalt. Den Akku langsam auf
Raumtemperatur abkühlen oder aufwärmen lassen.
Thermischer Überlastauslöser. Siehe unten.
Motor schaltet ab:
Ein thermischer Überlastschutz schaltet den Motor ab, wenn
die Motortemperatur zu hoch ist. Wenn das passiert, den
Schalter ausschalten. 15 bis 30 Minuten warten, bis der Motor
abgekühlt ist. Schalter einschalten und Betrieb fortsetzen.
Die Saugleistung wird reduziert:
Der Behälter könnte voll sein. In diesem Fall muss er ge-
leert werden.
Der Schlauch und die Düse könnten verstopft sein. In die-
sem Fall müssen sie gereinigt werden.
Jede der obengenannten Komponenten könnte beschädigt
sein und müsste dann ersetzt werden.
Der Filter könnte verstopft sein. Zur Reinigung des Filters
das Filterreinigungsystem verwenden.
Filter tauschen oder sicherstellen, dass der Filter ord-
nungsgemäß installiert ist.
Die Schlauchverbindung ist lose und muss festgezogen
werden.
Der Akku rastet nicht mit einem hörbaren Klick ein.
Die Rastmechanik am Akku oder der Einschub am Sauger
ist verschmutzt. Diese reinigen und den Akku bis zum Ein-
rasten einschieben.
Elektrostatische Aufladung:
Luft befeuchten, wenn sie zu trocken ist. Wenn möglich ei-
nen Luftbefeuchter verwenden.
Bitte beachten: Eine niedrige relative Luftfeuchtigkeit hat
keinen Einfluss auf die Nutzung des Staubsaugers.
Wartung und Pflege
HINWEIS
Dieser Staubsauger ist mit einem integrierten thermischen
Überlastschutz ausgestattet, um den Motor vor zu hohen
Temperaturen zu schützen. Dies kann bei starker Beanspru-
chung passieren. Wenn der Motor während des Betriebs
abschaltet, das Gerät am Hauptschalter ausschalten und den
Motor 15-30 Minuten lang abkühlen lassen. Anschließend
kann das Gerät wieder eingeschaltet werden.
WARNUNG!
–Vor dem Reinigen und Ausführen von Wartungsarbeiten
das Gerät ausschalten, Akku enfernen und bei am Netz
angeschlossenen Geräten das Netzkabel ziehen.

10
VC 2 L MC Hip 18.0-EC
Reinigung
Filterreinigungssystem (Abbildung K)
Das Gerät ist mit einem halbautomatischen Filterreinigungssy-
stem ausgestattet. Es reinigt den Filter und stellt die Sauglei-
stung wieder her.
Um das Filterreinigungssystem zu verwenden, das Gerät
einschalten (1.).
Düse mit der Handinnenfläche verschließen (2.), um den
Luftstrom zu stoppen und um ein maximales Vakuum im
Staubbehälter aufzubauen.
Die Filterreinigungstaste 3-5x mal betätigen, um den Filter
zu reinigen (3.).
Filter wechseln (Abbildung L)
Der Filter muss nach längerer Betriebszeit durch einen neuen
ersetzt werden. Wenn der Filter stark verschmutzt oder ver-
stopft ist, muss eine manuelle Reinigung durchgeführt werden,
da die halbautomatische Filterreinigung nicht ausreicht,um den
Filter zu reinigen.
Um den Filter zu entfernen, Filterschutz lösen (1.) und den
Filter (2.) abnehmen.
Den Filter in umgekehrter Reihenfolge montieren. Achten
Sie darauf, dass Sie die Schraube nicht zu fest anziehen.
Manuelles Reinigen des Filters (Abbildung N)
Wenn der Filter verschmutzt ist, waschen Sie ihn unter kaltem
Wasser ab (1.) und lassen Sie ihn trocknen (2.). Nach dem
Trocknen den Filter wieder befestigen.
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine vom Hersteller autori-
sierte Servicestelle ausführen lassen.
Ersatzteile und Zubehör
Weiteres Zubehör können Sie den Katalogen des Herstellers
entnehmen.
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten finden Sie auf un-
serer Homepage: www.flex-tools.com
Entsorgungshinweise
-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das auf Seite 6
beschriebene Produkt mit folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+1:2019+
A2:2019+A14:2019
EN 60335-2-69:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015,gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EG, 2014/53/EU.
Verantwortlich für technische Unterlagen:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
09.01.2023
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
–Das Gerät ausschalten, wenn zu einer anderen Funktion
gewechselt wird.
–Wartungsarbeiten dürfen nur von zugelassenen
Kundendienststellen oder Fachleuten auf diesem Gebiet
durchgeführt werden, die mit den jeweiligen Sicherheits-
vorschriften vertraut sind.
–Bitte beachten Sie die örtlichen Sicherheitsvorschriften für
portable, gewerblich genutzte Geräte.
–Der Hersteller oder eine beauftragte Person führt
mindestens einmal jährlich eine technische Inspektion
durch. Dabei werden beispielsweise Filter auf
Beschädigung geprüft, und es wird die Luftdichtigkeit des
Geräts sowie die einwandfreie Funktion der
Bedienelemente kontrolliert.
–Bei der Durchführung von Wartungs- oder
Reparaturarbeiten sind alle kontaminierten Gegenstände,
die nicht ausreichend gereinigt werden können, zu
entsorgen. Dabei sind undurchlässige Säcke gemäß den
geltenden Vorschriften für die Entsorgung dieser Abfälle zu
verwenden.
–Die Außenfläche des Geräts muss gründlich gereinigt und
von Schadstoffen befreit werden. Alternativ kann eine
geschlossene Umhüllung verwendet werden, bevor das
Gerät aus dem Gefahrenbereich entfernt wird.
–Alle Geräteteile gelten als kontaminiert, wenn sie aus dem
Gefahrenbereich entfernt werden. Um eine Verteilung des
Staubs zu vermeiden, sind geeignete Maßnahmen zu
ergreifen.
–Gefahren durch gesundheitsschädlichen Staub. Tragen
Sie bei Wartungsarbeiten (z. B. Filterwechsel) immer
Entsorgungsbekleidung und Atemschutzmasken (P2 oder
höher).
HINWEIS
Verwenden Sie zur Reinigung keine silikonhaltigen Reinigungs-
mittel.
–Für die Durchführung der grundlegenden Wartung und
Reinigung ist keine externe Hilfe erforderlich.
–Die Geräteoberfläche und die Innenseite des Behälters
müssen regelmäßig mit einem feuchten Tuch gereinigt
werden.
Artikel Teile-Nr.
Schulter-Tragegurt 530.572
Filterbeutel FS-F (VES) 530.573
Filterelement FE-HEPA 530.616
WARNUNG!
Ausgediente Geräte durch Entfernen des Akkus unbrauchbar
machen.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk-
zeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
HINWEIS
Über Entsorgungsmöglichkeiten beim Fachhändler informieren!

11
VC 2 L MC Hip 18.0-EC
Symbols used in this manual
WARNING!
Denotes impending danger. Non-observance of this warning
may result in death or extremely severe injuries.
CAUTION!
Denotes a possibly dangerous situation. Non-observance of
this warning may result in slight injury or damage to property.
NOTE
Denotes application tips and important information.
Symbols on the device
The device is suitable for the following applications:
A device of dust category L is suitable for the collection of
dry, non-flammable dust, wood chips and mildly hazardous
dust with an exposure level of > 1 mg/m³. The device must
be fitted with a suitable filter that equates to the hazard cat-
egory of the dusts to be collected.
Only remove hazardous substances according to
IEC/EN 60335-2-69 (category L) using a suitable vacuum
cleaner. Using the device to collect other hazardous sub-
stances is not permissible.
For your safety
WARNING!
Before using the power tool, please read and follow:
–these operating instructions,
–the currently valid site rules and the regulations for the
prevention of accidents.
This power tool is state-of-the-art and has been constructed in
accordance with the acknowledged safety regulations.
Nevertheless, when in use, the power tool may be a danger to
life and limb of the user or a third party, or the power tool or
other property may be damaged. The power tool may be used
only
–as intended,
–in perfect working order.
Faults which impair safety must be repaired immediately.
Intended use
A series of extensive tests was carried out to ensure that this
vacuum cleaner works efficiently and safely provided it is cor-
rectly maintained and used in accordance with the instructions.
The product described here is a vacuum cleaner for commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, factories, businesses, offices
and also in the construction industry and for the renovation of
buildings. It is suitable for dry use only.
This device is designed for dry use only.
This device is designed to be used only in enclosed
spaces.
This device may only be stored in enclosed spaces.
The device is suitable for the following applications:
For the collection of dry, non-flammable dust, wood chips and
mildly hazardous dust with an exposure level of > 1 mg/m³
(dust category L)
.
Safety instructions
This product is not intended to be used by persons (including
children) with physical,sensory or mental disabilities or by per-
sons without the relevant experience and/or knowledge.
The device may only be used by persons who are familiar
with its operation, have been trained in safe handling of the
device and understand the dangers associated with it. The
device is not designed for use by children.
Children must be supervised to ensure that the device is
not used incorrectly. Do not allow unsupervised children to
clean the device or perform maintenance tasks on it.
Do not use water, oil, grease or cleaning agents.
Do not use benzine or other flammable liquids for cleaning
purposes.
Observe the procedure with which covers from compartments
that are not dustproof have to be removed for cleaning.
Usage and care of rechargeable batteries
The device works with the rechargeable batteries listed in the
product specifications.
Observe the special regulations and instructions for transport,
storage and use of lithium-ion batteries.
Do not expose the rechargeable batteries to high tempera-
tures, direct sunlight or fire.
Do not dismantle, diminish or burn rechargeable batteries
and do not expose them to temperatures above 80°C.
Do not use or recharge batteries that show signs of dam-
age or have fallen on the ground. In this event, always con-
tact your FLEX Service.
If the rechargeable battery cannot be touched due to ex-
cessive heat build-up it is likely to be faulty. In this case,
place the product in a fire-safe area, far away from flamma-
ble materials where it can be kept under observation and
allowed to cool down. In this event, always contact your
FLEX Service.
Additional safety instructions
The following materials must never be removed/vacuum
cleaned:
Explosive or flammable gases, liquids and dust particles
(reactive dust particles)
Reactive metallic dust particles (e.g. aluminium, magnesium,
zinc) in combination with strong alkaline or acidic cleaning
agents
Hot, burning or glowing objects that have a temperature in
excess of 40°C. At temperatures above 40°C there is a risk
of fire.
Not suitable for extracting harmful dust (according to dust
categories M and H).
The device must not be operated in areas with a risk of ex-
plosion. Furthermore, the substances listed may result in
materials of the device becoming corroded.
Before switching on, read the operating manual.
WARNING!
Warning notice! Read all safety notices and general instruc-
tions. Failure to observe the safety notices and other instructions
can result in electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety information and general instructions for later
reference.
WARNING!
Risk of explosion!
Certain materials can generate explosive vapours or mixtures
through the intake of air.

12
VC 2 L MC Hip 18.0-EC
Work area safety
Keep onlookers, children and visitors away from the area in
which the vacuum cleaner is being used. Distractions can
cause loss of control over the vacuum cleaner.
With vacuum cleaner, ensure that there is a sufficient ex-
change of air L in the room if the exhaust air is recirculated.
Observe the applicable statutory safety regulations.
Electrical safety
Never expose the vacuum cleaner to rain or wet conditions.
Water ingress in the vacuum cleaner increases the risk of
electric shock.
Personal safety
Stay alert. Watch what you are doing and use common
sense when operating electrical equipment. Do not use
electrical equipment when fatigued or under the influence
of drugs, alcohol or medication. Severe injuries can ensue
the moment attention is lost during the operation of electri-
cal equipment.
Use personal protective equipment and always wear eye
protection. Depending on the type and purpose of the elec-
trical equipment/power tool, the risk of injury is mitigated by
wearing safety equipment (dust mask, non-slip safety foot-
wear, hard hat/helmet or ear defenders).
Do not use the vacuum cleaner in extremely dusty conditions.
Liquid may leak out of the rechargeable battery if the equip-
ment is used incorrectly. Avoid any contact with the liquid.
Liquid discharged from the rechargeable battery can cause
skin irritation or burns. If parts of the body come into con-
tact with the liquid, rinse them with water straightaway. In
the event of the liquid coming into contact with the eyes,
flush the eyes with copious amounts of water and consult a
medical doctor.
General instructions for operating and handling
electrical equipment/vacuum cleaners
Keep electrical equipment out of reach of children when it
is not in use. Prevent the device being used by persons
who are not familiar with it or these instructions. Electrical
equipment becomes hazardous in the hands of inexperi-
enced persons.
Look after theelectrical equipment well. Check that all moving
parts function correctly and do not seize. Ensure that the func-
tion of the electrical equipment is not impaired by broken or
damaged parts. Have damaged parts repaired before using
the electrical equipment. Many accidents are caused by poorly
maintained electrical equipment.
Use electrical equipment, accessories, tools/attachments
etc. as per these instructions. Take heed of the working
conditions and the work to be performed. Use of the elec-
trical equipment for operations other than those intended
could result in hazardous situations.
Use the right tool/device for the task at hand. Do not use
the device for operations for which it was not designed.
Only use it in the way intended and in a serviceable condition.
Do not bring the vacuum cleaner into operation unless the
filter is fitted.
Do not bring the device into operation accidentally. Switch
the device off before inserting the rechargeable battery and
before lifting or transporting it. Never carry the device with
a finger on the main switch. Always remove the recharge-
able battery when the device is not being used, before
maintenance work, before replacing accessories and when
preparing it for transport as well as during transport.
Do not sit or stand on the device.
Before initial use, the operator must be provided with infor-
mation, instructions and training on how to use the device
and the substances with which it is to be used. This must
also include a procedure for the safe removal and disposal
of the extracted material.
The manufacturer or an appointed person shall carry out a
technical inspection at least once per year. The filter is in-
spected for damage, for example, and the air-tightness of
the device as well as correct operation of the controls are
checked.
When performing maintenance or repair work, all contami-
nated items that cannot be cleaned sufficiently must be dis-
posed of. Use non-transparent sacks in accordance with
the applicable regulations to dispose of this waste.
This device is designed to be used only in enclosed spaces.
Overview (Figure A)
1 Container
2 Slot for battery
3 ON/OFF/ECO switch
4 Storage location for nozzle
5 Filter cleaning button
6 Handle
7Latch
8 Inlet opening
9 Locking flange for carrying system
10 Cuff
11 Hose
12 Locking clip
13 Suction nozzle
14 Dust bag
15 Filter guard
16 Filter
17 Carrying system
Instructions for use
Before initial operation
Carefully read the safety instructions in this manual before
bringing the device into operation for the first time.
Unpack the power tool and accessories and check that no
parts are missing or damaged.
Removing suction head (Figure B)
Open latch (1.) and remove suction head (2.).
Using the dust bag (Figure C)
To remove the dirt/dust from the dust container without any
dust escaping, a dust bag can be used.
Insert the bag in the dust container. Secure the bag at the
front of the dust container in the snap hook.
Connecting suction hose (Figure D)
Push cuff into inlet opening (1.) and engage in clockwise di-
rection (2.).
Remove nozzle (Figure E)
To remove, press in locking clips simultaneously (1.) and
remove nozzle (2.).
Removing strap (Figure F)
To remove, press in locking button (1.) and remove belt (2.).
Attaching strap (Figure G)
To attach, push onto locking flange (1.) until audible en-
gagement.
CAUTION!
Do not use the vacuum function in the vicinity of a person's
head when using the nozzle and suction hose.
CAUTION!
Safety equipment serves to protect the user and must not be
manipulated or circumvented.

13
VC 2 L MC Hip 18.0-EC
Handling the rechargeable battery (Figure H)
Use a suitable 18V FLEX rechargeable battery. Before insert-
ing the battery, ensure that the device is switched off.
Insert the rechargeable battery in the guide. The recharge-
able battery must engage with an audible "click".
Make sure that the rechargeable battery is seated securely.
To remove the rechargeable battery, press the button on
the battery and pull the battery out.
Switching ON/OFF/ECO (Figure I)
The main switch of the equipment has three positions:
I = ECO
0 = OFF
II = ON
Holder for suction nozzle (Figure J)
The suction nozzle can be attached to the side holder.
Using the carrying system (Figure M)
To use the carrying system, insert the clasps in the fasten-
ers. Carry the vacuum cleaner as shown in figure M.
Troubleshooting
Machine does not start:
The battery is discharged. Charge the battery and try again.
The battery is too hot or too cold. Allow the battery to cool
down or warm up slowly to room temperature.
Thermal overload trigger. See below.
Motor stops:
A thermal overload protector will shut off the motor if the
motor temperature is too high. If this happens, turn the
switch off. Wait 15-30 minutes for the motor to cool. Turn
switch on and resume operation.
Suction power is reduced:
The bag could be full. It will need to be emptied if this is the
case.
The hose and nozzle may be clogged. They will need to be
cleaned if this is the case.
Any of the above may be damaged and need to be re-
placed.
The filter may be clogged. Use the Filter Cleaning System
to clean the filter.
Replace the filter or make sure the filter is installed properly.
The hose connection is loose and need to be tightened.
The battery does not engage with an audible double
click.
The locking mechanism on the battery or the insert on the
suction device is soiled. Clean these and push the battery
in until it engages.
Static shocks:
If the environment is too dry, add moisture to air. If possi-
ble, use a humidifier.
In case the relative humidity of air is low, please note that
this situation will not have any effect on use of the vacuum
cleaner.
Maintenance and care
Cleaning
Filter cleaning system (Figure K)
The device is equipped with a semi-automatic filter cleaning
system. It cleans the filter and restores the suction power.
Switch on the device (1) to use the filter cleaning system.
Close nozzle pipe in the opening of the device (2) to stop
air flow and to generate the maximum vacuum in the dust
container.
Press the filter cleaning button 3 to 5 times to clean the filter (
3.
).
Changing the filter (Figure L)
After an extended period of use, the filter must be replaced by
a new one. If the filter is heavily soiled or clogged, manually
cleaning must be carried out as semi-automatic filter cleaning
will not be sufficient to clean the filter.
To remove the filter, unclip the filter guard (1.) and remove
the filter (2.).
Install the filter in the reverse order of removal. Make sure
that the screw is not overtightened.
Repairs
Have repairs carried out by an authorised customer service
centre only.
NOTE
This vacuum cleaner has an integrated thermal overload
protection feature to protect the motor against high tempera-
tures. This can happens under strenuous operating conditions.
If the motor switches off during operation, switch off the device
using the main switch and allow the motor to cool down for 15-
30 minutes. The device can then be switched back on again.
WARNING!
–Before cleaning and executing service work, switch off the
equipment and remove the battery. For mains powered
equipment, pull out the plug.
–Switch off the device before changing to a different function.
–Maintenance work may only be carried out on this device
by authorised customer service centres or specialists who
are familiar with the relevant safety regulations.
–Observe the local safety regulations for portable,
commercially used equipment.
–The manufacturer or an appointed person shall carry out a
technical inspection at least once per year. The filter is
inspected for damage, for example, and the air-tightness of
the device as well as correct operation of the controls are
checked.
–When performing maintenance or repair work, all
contaminated items that cannot be cleaned sufficiently
must be disposed of. Use non-transparent sacks in
accordance with the applicable regulations to dispose of
this waste.
–The outside of the device must be thoroughly cleaned and
freed of any hazardous substances. Alternatively, the
equipment can be encased before it is removed from the
hazard area.
–Once they are removed from the hazardous area, all items
of the device are deemed to be contaminated. Suitable
measures must be implemented to prevent the dust from
spreading.
–Danger of harmful dust. Always wear disposable clothing
and masks (P2 or higher) during maintenance work
(e.g. filter replacement).
NOTE
Do not use cleaning agents containing silicone for cleaning.
–No external assistance is required for the execution of
basic maintenance and cleaning.
–The outside of the device and the inside of the container
must be cleaned at regular intervals with a damp cloth.

14
VC 2 L MC Hip 18.0-EC
Spare parts and accessories
Other accessories can be found in the manufacturer’s catalogues.
Exploded drawings and sparepart lists can be found on our
homepage: www.flex-tools.com
Disposal information
WARNING!
Render redundant power tools unusable by removing the
power cord.
EU countries only
Do not throw electric power tools into the household
waste!
In accordance with the European Directive 2012/19/EU on
Waste Electrical and Electronic Equipment and transposition
into national law used electric power tools must be collected
separately and recycled in an environmentally friendly manner.
NOTE
Please ask your dealer about disposal options!
Declaration of Conformity
We hereby declare that the product described on page 6 corres-
ponds with the following standards or normative documents:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+1:2019+
A2:2019+A14:2019
EN 60335-2-69:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015, in accordance with the provisions of the
directives 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EG, 2014/53/EU.
Responsible for technical documents:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
09.01.2023
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Declaration of Conformity
We as the manufacturer: FLEX Elektrowerkzeuge GmbH,
Business address: Bahnhofstr. 15,
71711 Steinheim, Germany
declare under our sole responsibility, that the product(s)
described under „Technical specifications“ fulfills all the
relevant provisions of The Supply of Machinery (Safety)
Regulations S.I. 2008/1597 and also fulfills all the relevant
provisions of the following UK Regulations:
Electromagnetic Compatibility Regulations S.I. 2016/1091,
The Restriction of the Use of Certain Hazardous
Substances in Electrical and Electronic Equipment
Regulations S.I. 2012/3032 and are manufactured in
accordance with the following designated Standards:
BS EN 60335-1+A15:2012, BS EN 60335-2-69:2013,
BS EN 62233:2008, BS EN 55014-1:2017,
BS EN 55014-2:2015
Place of declaration: Steinheim, Germany.
Responsible person: Peter Lameli, Technical
Director – FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Contact details for Great Britain:
FLEX Power Tools Limited,
Unit 8 Anglo Office Park, Lincoln Road,
HP 12, 3RH Buckinghamshire,
United Kingdom.
09.01.2023
Item Part number
Shoulder strap 530.572
Filter bag FS-F (VE5) 530.573
Filter element FE-HEPA 530.616

15
VC 2 L MC Hip 18.0-EC
Symboles utilisés
Symboles présents sur l'appareil
L'appareil convient aux utilisations suivantes :
Un appareil de la classe de poussière L convient à l'enlève-
ment de poussières sèches ininflammables, de copeaux de
boiset de poussières présentantun léger risque pour la santé
et une valeur limite d'exposition supérieure à 1 mg/m³. L'appa-
reil doit être équipé d'un filtre adéquat, conforme à la
classe de danger des poussières à absorber.
Les substances dangereuses conformément à
IEC/EN 60335-2-69 (classe L) ne doivent être recueillies
qu'au moyen d'un aspirateur approprié. L'utilisation pour
l'enlèvement d'autres substances dangereuses n'est pas
autorisée
Pour votre sécurité
Utilisation conforme à l'usage prévu
Des tests approfondis ont permis de s'assurer que cet aspira-
teur fonctionne de manière efficace et sûre s'il est correcte-
ment entretenu et utilisé conformément aux instructions ci-
dessous.
Le produit décrit ici est un aspirateur destiné à des locaux pro-
fessionnels, comme des hôtels, des écoles, des usines, des
magasins, des bureaux, et à la construction et la rénovation de
bâtiments. Il ne convient qu'à l'aspiration de poussière sèche.
Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation
àsec.
Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation
dans un espace fermé.
Cet appareil ne doit être entreposé que dans un espace
fermé.
L'appareil convient aux utilisations suivantes :
Enlèvement de poussières sèches ininflammables, de co-
peaux de bois et de poussières présentant un léger risque
pour la santé et une valeur limite d'exposition supérieure
à 1 mg/m³ (classe de poussière L).
Consignes de sécurité
Le présent produit n'est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) souffrant de handicaps
physiques, sensoriels ou mentaux ou par des personnes
sans expérience et/ou connaissances appropriées.
L'appareil ne doit être utilisé que par des personnes fami-
liarisées avec ce dernier, formées à une manipulation sûre
et comprenant les dangers qui en résultent. L'appareil n'est
pas destiné à être utilisé par des enfants.
Surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils n'utilisent pas
l'appareil de manière non conforme. Ne laissez pas des en-
fants sans surveillance nettoyer ou entretenir l'appareil.
N'utilisez pas d'eau, d'huile, de graisse ou de détergents.
Pour le nettoyage, n'utilisez pas d'essence ou d'autres li-
quides inflammables.
Veuillez suivre la procédure pour retirer les couvercles des
compartiments non étanches à la poussière et les nettoyer.
Utilisation et entretien de la batterie
L'appareil fonctionne avec les batteries mentionnées dans les
spécifications du produit.
Veuillez respecter les consignes et les instructions spéciales
pour le transport, le stockage et l'utilisation des batteries li-Ion.
N'exposez pas les batteries à des températures élevées, à
la lumière directe du soleil ou au feu.
Vous ne devez ni démonter, écraser ou brûler les batteries,
ni les exposer à des températures supérieures à 80 °C.
N'utilisez pas ou ne chargez pas des batteries qui pré-
sentent des dommages mécaniques ou qui sont tombées
au sol. Dans ce cas, adressez-vous à votre service FLEX.
Si la batterie ne peut pas être touchée en raison d'une cha-
leur excessive, elle est vraisemblablement défectueuse.
Dans ce cas, placez le produit dans un endroit à l'épreuve
du feu, à l'écart des matières combustibles, d'où vous pour-
rez l'observer et où il pourra refroidir. Le cas échéant,
adressez-vous à votre service FLEX
AVERTISSEMENT!
Ce symbole prévient d’un danger imminent ; le non-respect
des consignes qui le suivent s’accompagne d’un danger de
mort ou de blessures très graves.
PRUDENCE!
Ce symbole désigne une situation potentiellement
dangereuse. Si vous ne respectez pas cette consigne, vous
risquez de vous blesser ou de causer des dégâts matériels.
REMARQUE
Ce symbole vous donne des conseils d’utilisation et des infor-
mations importantes.
Avant la mise en service, veuillez lire la notice
d’instructions !
Lisez le mode d'emploi!
AVERTISSEMENT!
Avant d’utiliser la polisseuse, veuillez lire et respecter le conte-
nu des documents suivants :
–la présente notice d’utilisation,
–les règles et prescriptions préventives des accidents
applicables sur le lieu de mise en œuvre.
Cette polisseuse a été construite en l’état de la technique et
des règles techniques de sécurité reconnues. Toutefois, de
son emploi peut émaner un danger de mort et un risque de
blessures graves pour l’utilisateur ou les tiers, ou un risque
d’endommager la machine ellemême ou d’autres objets de
valeur. Veuillez n’utiliser cette polisseuse
–qu’à des fins conformes à l’usage prévu,
–dansun état technique et de sécurité parfait.
Supprimez immédiatement tout dérangement susceptible de
compromettre la sécurité.
AVERTISSEMENT!
Avertissement Lire toutes les consignes de sécurité et
autres instructions. Le non-respect des consignes de sécu-
rité et autres instructions peut provoquer un choc électrique, un
incendie et/ou des blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et autres instruc-
tions pour consultation ultérieure.

16
VC 2 L MC Hip 18.0-EC
Autres consignes de sécurité
Les matériaux suivants ne doivent pas être aspirés :
Gaz, liquides et particules de poussière explosifs ou in-
flammables (particules de poussière réactives)
Particules de poussière métallique réactives (par exemple
aluminium, magnésium, zinc) associées avec des dé-
tergents fortement alcalins ou acides
Objets chauds, brûlants ou incandescents dont les tempé-
ratures sont supérieures à 40 °C. À des températures su-
périeures à 40 °C, il existe un risque d'incendie.
Ne convientpasàlaséparation des poussières dangereuses
pour la santé (selon les classes de poussières M et H).
L'appareil ne doit pas être utilisé dans des atmosphères
potentiellement explosives. En outre, les substances men-
tionnées peuvent provoquer la corrosion des matériaux de
l'appareil.
Place de travail
Lorsque vous utilisez l'aspirateur, tenez les spectateurs,
les enfants et les visiteurs à l'écart. Ne vous laissez pas
distraire, cela pourrait vous faire perdre le contrôle de l'as-
pirateur.
Pour lesinstallationsde dépoussiérage pour lesquelles l'air
évacué est renvoyé dans la pièce, il faut veiller à ce que
l'échange d'air L dans la pièce soit suffisant. Respectez les
consignes de sécurité légales en vigueur.
Sécurité relative au système électrique
N'exposez pas l'aspirateur à la pluie ou à l'humidité. De
l'eau qui rentre dans un aspirateur augmente le risque de
choc électrique.
Sécurité personnelle
Restez vigilant, regardez ce que vous faites et faites
preuve de bons sens lorsque vous utilisez un appareil élec-
troportatif. N’utilisez pas d’appareil électroportatif lorsque
vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des
drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d'inat-
tention lors de l'utilisation d'appareils électroportatifs peut
entraîner des blessures graves.
Portez vos équipements de protection et toujours des lu-
nettes de protection. Le fait de porter des équipements de
protection personnels (masque anti-poussières, chaus-
sures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou
protection acoustique) selon le type et l'utilisation de l'équi-
pement électrique réduit le risque de blessures.
N'utilisez pas l'aspirateur dans des conditions extrême-
ment poussiéreuses.
En cas d'utilisation incorrecte, du liquide peut sortir de la
batterie. Évitez tout contact avec le liquide. Le liquide qui
sort de la batterie peut entraîner des irritations de la peau
ou causer des brûlures. En cas de contact avec le liquide,
rincez immédiatement à l'eau. En cas de contact du liquide
avec les yeux, rincez abondamment à l'eau et consultez un
médecin.
Instructions générales pour l'utilisation et la
manipulation des appareils électroportatifs/
aspirateurs
Lorsqu'ils ne sont pas utilisés, gardez les appareils électro-
portatifs hors de portée des enfants. Empêchez les per-
sonnes qui ne sont pas familières avec l'appareil ou avec
ce manuel de l'utiliser. Les appareils électroportatifs sont
dangereux entre les mains de personnes inexpérimentées.
Prenez bien soin de l'appareil électroportatif. Vérifiez que
les pièces en mouvement fonctionnent correctement et
qu’elles ne soient pas coincées. Assurez-vous que le fonc-
tionnement de l'appareil électroportatif ne soit pas limité
par des pièces cassées ou endommagées. Avant d'utiliser
l'appareil électroportatif, faites réparer les pièces endom-
magées. De nombreux accidents sont causés par un mau-
vais entretien des appareils électroportatifs.
Utilisez des appareils électroportatifs, des accessoires,
des appareils enfichables, etc. conformément au présent
manuel. Tenez compte des conditions de travail et du tra-
vail à effectuer. L’utilisation des appareils électroportatifs à
d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situa-
tions dangereuses.
Utilisez le bon appareil correspondant à la tâche à accom-
plir. N'utilisez pas l'appareil pour des applications pour les-
quelles il n'est pas prévu.
Ne l'utilisez qu'en parfait état et pour l'usage auquel il est
destiné.
N'utilisez l'aspirateur que lorsque le filtre est monté.
Évitez tout démarrage involontaire de l'appareil. Éteignez
l'appareil avant d'insérer la batterie et avant de le soulever
ou de le transporter. Ne portez jamais l'appareil avec votre
doigt sur l'interrupteur principal. Retirez toujours la batterie
lorsque l'appareil n'est pas utilisé, avant l'entretien, avant
de changer les accessoires, pour la préparation au trans-
port et pendant le transport.
Ne vous asseyez pas ou ne vous tenez pas debout sur l'ap-
pareil.
Avant la première utilisation, l'opérateur doit recevoir des
informations, des instructions et une formation concernant
l'utilisation de l'appareil et les substances auxquelles il est
destiné. Cela inclut une procédure décrivant comment reti-
rer et éliminer en toute sécurité le matériau aspiré.
Le fabricant ou une personne mandatée effectue un
contrôle technique au moins une fois par an. Ainsi, notam-
ment, le bon état des filtres est vérifié, ainsi que l'étanchéi-
té à l'air et le bon fonctionnement des commandes.
Lors de travaux de maintenance ou de réparation, mettre
au rebut tout objet contaminé qui ne peut pas être nettoyé
de manière satisfaisante. À cet effet, utiliser des sacs im-
perméables, conformément à la réglementation en vi-
gueur.
Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation
dans un espace fermé.
Vue d’ensemble (illustration A)
1 Réservoir de poussière
2 Compartiment de la batterie
3 Interrupteur Marche/Arrêt/Eco
4 Stockage de la buse d'aspiration
5 Bouton de nettoyage du filtre
6Poignée
7 Patte de fermeture
AVERTISSEMENT!
Risque d'explosion !
Certains matériaux peuvent générer des vapeurs ou des mé-
langes explosifs sous l'effet de l'air aspiré !
PRUDENCE !
Lors de l'utilisation de la buse et du tuyau d'aspiration, ne
passez pas l'aspirateur près de la tête.
PRUDENCE !
Les dispositifs de sécurité sont conçus pour protéger l'utilisa-
teur et ne doivent pas être modifiés ou contournés.

17
VC 2 L MC Hip 18.0-EC
8 Orifice d'entrée
9 Bride d'arrêt pour la bandoulière
10 Fixation à baïonnette
11 Flexible
12 Clip d'arrêt
13 Buse d'aspiration
14 Sac à poussière
15 Protection du filtre
16 Filtre
17 Harnais de transport
Instructions d’utilisation
Avant la mise en service
Lire attentivement les consignes de sécurité de ce manuel
avant la première utilisation de cet aspirateur.
Déballez l’appareil électrique et les accessoires, vérifiez
que la livraison est au complet et l’absence de dégâts sur-
venus en cours de transport.
Retirer la tête d'aspiration (illustration B)
Ouvrir la patte de fermeture (1.) et retirer la tête
d'aspiration (2.).
Utilisation du sac à poussière (illustration C)
Un sac à poussière peut être utilisé afin d'évacuer la poussière et
la saleté du réservoir en évitant tout dégagement de poussière.
Insérer le sac dans le réservoir à poussière. Fixer le sac sur
la face avant du réservoir à poussière dans le crochet
d'arrêt.
Raccorder le tuyau d'aspiration (illustration D)
Pousser le tuyau d'aspiration dans l'orifice d'entrée (1.) et
enclencher dans le sens des aiguilles d'une montre (2.).
Retirer la buse (illustration E)
Pour retirer, appuyer simultanément les clips d'arrêt (1.) et
retirer la buse (2.).
Retirer la bandoulière (illustration F)
Pour retirer, appuyer le bouton d'arrêt (1.) et retirer la ban-
doulière (2.).
Insérer la bandoulière (illustration G)
Pour insérer, pousser sur la bride d'arrêt (1.) et enclencher
de façon audible.
Manipulation de la batterie (illustration H)
Utilisez une batterie FLEX 18 V appropriée. Avant d'insérer la
batterie, assurez-vous que l'appareil est éteint.
Insérez la batterie dans le guide. La batterie doit s'enclen-
cher en faisant un « clic » audible.
Assurez-vous que la batterie est bien en place.
Pour retirer la batterie, appuyer sur le bouton de la batterie
et la dégager.
Interrupteur Marche/Arrêt/Eco (illustration I)
L'interrupteur principal de l'appareil dispose de trois positions :
I = ECO
0 = Arrêt
II = Marche
Support pour la buse d'aspiration (illustration J)
La buse d'aspiration peut être fixée sur le support latéral.
Utilisation du harnais de transport (illustration M)
Pour utiliser le harnais, insérer les boucles dans les fermoirs.
Porter l'aspirateur comme représenté dans l'illustration M.
Dépannage
L'aspirateur ne démarre pas :
La batterie est déchargée. Chargez la batterie et rées-
sayez.
La batterie est trop chaude ou trop froide. Laissez la batte-
rie refroidir ou se réchauffer doucement jusqu'à tempéra-
ture ambiante.
Déclencheur de surcharge thermique. Voir ci-dessous.
Le moteur s'arrête :
Une protection thermique coupe le moteur lorsque la tem-
pérature du moteur est trop élevée. Dans ce cas, mettre
l'interrupteur sur Arrêt. Attendre 15 à 30 minutes que le mo-
teur refroidisse. Mettre l'interrupteur sur Marche et pour-
suivre l'opération.
La puissance d'aspiration est diminuée :
La cuve est peut-être pleine. Dans ce cas, elle doit être vidée.
Le tuyau et la buse sont peut-être bouchés. Dans ce cas,
ils doivent être nettoyés.
L'un des composants nommés ci-dessus peut être endom-
magé et avoir besoin d'être remplacé.
Le filtre est peut-être obstrué. Utilisez le système de net-
toyage du filtre pour nettoyer le filtre.
Replacez le filtre ou assurez-vous qu'il est placé correcte-
ment.
Le raccord du flexible est trop lâche et doit être resserré.
La batterie ne s'enclenche pas en faisant un « clic »
audible.
Le mécanisme d'arrêt de la batterie ou le compartiment de
l'aspirateur est encrassé. Les nettoyer et insérer la batterie
jusqu'à enclenchement.
Décharges électrostatiques :
Si l'environnement est trop sec, humidifiez l'air. Si possible,
utilisez un humidificateur.
Veuillez noter qu'une humidité relative de l'air trop faible
n'aura aucune influence sur l'utilisation de l'aspirateur.
Maintenance et nettoyage
REMARQUE
Cet aspirateur est équipé d'une sécurité intégrée contre les
surcharges thermiques pour protéger le moteur des tempéra-
tures excessives. Cela peut se produire lors d'une utilisation
intensive Si le moteur s'arrête en cours de fonctionnement,
éteindre l'appareil à l'aide de l'interrupteur principal et laisser le
moteur refroidir pendant 15 à 30 minutes. L'appareil peut
ensuite être rallumé.
AVERTISSEMENT!
–Avant un nettoyage ou une opération de maintenance sur
l'appareil, mettre celui-ci hors tension, retirer la batterie et
débrancher le cordon d'alimentation dans le cas d'un
appareil raccordé au secteur.
–Lors d'un changement de mode de fonctionnement, mettre
l'appareil hors tension.
–La maintenance ne doit être effectuée que par des centres
de service client agréés ou des spécialistes du domaine
informés des consignes de sécurité applicables.
–Respecter les consignes de sécurité locales concernant
les appareils portatifs à usage professionnel.

18
VC 2 L MC Hip 18.0-EC
Nettoyage
Système de nettoyage du filtre (illustration K)
L'appareil est équipé d'un système de nettoyage du filtre semi-
automatique. Il nettoie le filtre et restaure la puissance d'aspi-
ration.
Pour utiliser le système de nettoyage du filtre, allumer l'ap-
pareil (1.).
Fermer la buse avec le plat de la main (2.) pour bloquer le
flux d'air et créer un vide maximum dans le réservoir à
poussière.
Appuyer trois à cinq fois sur le bouton de nettoyage du filtre
pour effectuer l'opération (3.).
Changement du filtre (illustration L)
Après une longue période de fonctionnement, le filtre doit être
remplacé par un filtre neuf. Si le filtre est très encrassé ou obs-
trué, un nettoyage manuel s'impose car le nettoyage semi-au-
tomatique ne suffit pas.
Pour retirer le filtre, détacher la protection du filtre (1.) et
sortir le filtre (2.).
Remonter le filtre dans l'ordre inverse. Veiller à ne pas trop
serrer la vis.
Nettoyage manuel du filtre (illustration N)
Si le filtre est sale, le laver à l'eau froide (1.) puis le laisser sé-
cher (2.). Après séchage, fixer à nouveau le filtre.
Réparations
Les réparations ne doivent être effectuées que par un centre
de service client agréé par le fabricant.
Pièces de rechange et accessoires
D'autres accessoires sont disponibles dans les catalogues du
fabricant.
Vous trouverez des vues éclatées et des listes de pièces de re-
change sur notre site Web : www.flex-tools.com
Consignes pour la mise au rebut
Conformité
Nous déclarons en toute responsabilité que le produit présenté
page 6 est conforme aux normes ou documents normatifs
suivants :
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+1:2019+
A2:2019+A14:2019
EN 60335-2-69:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015, conformément aux dispositions des di-
rectives 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EG, 2014/53/EU.
Responsables de la documentation technique :
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
09.01.2023
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
–Le fabricant ou une personne mandatée effectue un
contrôle technique au moins une fois par an. Ainsi,
notamment, le bon état des filtres est vérifié, ainsi que
l'étanchéité à l'air et le bon fonctionnement des
commandes.
–Lors de travaux de maintenance ou de réparation, mettre
au rebut tout objet contaminé qui ne peut pas être nettoyé
de manière satisfaisante. À cet effet, utiliser des sacs
imperméables, conformément à la réglementation en
vigueur.
–La surface extérieure de l'appareil doit être soigneusement
nettoyéeetdébarrassée detoute substance nocive. Une autre
solution consiste à appliquer un revêtementhermétique avant
de retirer l'appareil de la zone dangereuse.
–Toutes les pièces de l'appareil extraites de la zone
dangereuse sont considérées comme contaminées.
Une autre solution consiste à utiliser une enveloppe
fermée avant de retirer l'appareil de la zone dangereuse.
–Risques dus à la poussière nocive. Lors des travaux
d'entretien (notamment, un remplacement du filtre), porter
des vêtements de protection et un masque de protection
respiratoire (P2 ou plus).
REMARQUE
Ne pas utiliser de détergents à base de silicone pour le nettoyage.
–Aucune assistance extérieure n'est nécessaire pour
effectuer les opérations élémentaires de maintenance et
de nettoyage.
–La surface de l'appareil et l'intérieur du réservoir doivent
être nettoyés régulièrement avec un chiffon humide.
Article N° de pièce
Bandoulière 530.572
Sac filtrant FS-F (VE5) 530.573
Cartouche microfiltre FE-HEPA 530.616
AVERTISSEMENT!
Lorsque les appareils ont fini de servir, enlevez leur cordon
d’alimentation électrique pour les rendre inutilisables.
Pays de l’UE uniquement
Ne mettez pas les outils électriques à la poubelle des
déchets domestiques !
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE
visant les appareils électriques et électroniques usagés,
et à sa transposition en droit national, les outils élec-
triques ne servant plus devront être collectés séparé-
ment et introduits dans un circuit de recyclage
respectueux de l’environnement.
REMARQUE
Pour connaître les possibilités de mise au rebut, veuillez
consulter votre revendeur spécialisé.

19
VC 2 L MC Hip 18.0-EC
Simboli utilizzati
Simboli sull’apparecchio
Il dispositivo è adatto alle seguenti applicazioni:
Un apparecchio per la classe di polvere L è idoneo ad as-
sorbire polveri asciutte e non infiammabili, trucioli di legno
e polveri leggermente pericolose per la salute con un valo-
re limite di esposizione > 1 mg/m³. Il dispositivo deve esse-
re dotato di filtro idoneo, corrispondente alla classe di
pericolosità delle polveri da aspirare.
Raccogliere sostanze pericolose secondo IEC/EN 60335-2-69
(classe L) solo con un aspirapolvere specificamente idoneo.
Non è ammesso l'utilizzo per l'assorbimento di altre sostanze
pericolose.
Per la vostra sicurezza
Utilizzo conforme alle finalità d’uso
Ampi metodi di test hanno assicurato che questo aspirapolve-
re, in caso di manutenzione corretta e utilizzo conforme alle se-
guenti istruzioni, funziona in modo efficiente e sicuro.
Il prodotto qui descritto è un aspirapolvere per uso professio-
nale, ad esempio in hotel, scuole, fabbriche, attività commer-
ciali, uffici, nonché in aziende edili e nella ristrutturazione di
edifici. Il dispositivo è idoneo per l'uso a secco.
Questo dispositivo è destinato esclusivamente all’utilizzo a
secco.
Questo dispositivo è destinato esclusivamente all’uso in
ambienti chiusi.
Questo dispositivo può essere conservato solo in ambienti
chiusi.
Il dispositivo è adatto alle seguenti applicazioni:
Assorbimento di polveri asciutte e non infiammabili, trucioli di
legno e polveri leggermente pericolose per la salute con un li-
mite di esposizione > 1 mg/m³ (classe di polvere L).
Avvertenze di sicurezza
Questo prodotto non è destinato all’uso da parte di persone
(compresi i bambini) con disabilità fisiche, sensoriali o
mentali o persone senza esperienza e / o conoscenze ade-
guate.
Il dispositivo deve essere utilizzato solo da persone che ab-
biano familiarità con esso, che siano state addestrate
nell’impiego sicuro e che comprendano i pericoli ad esso
connessi. Il dispositivo non è destinato all’utilizzo da parte
dei bambini.
Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non utilizzino il di-
spositivo in modo inappropriato. Non consentire che bam-
bini incustoditi puliscano il dispositivo o eseguano
interventi di manutenzione.
Non utilizzare acqua, olio, grasso o detergenti.
Per la pulizia non usare benzina o altri liquidi infiammabili.
Si osservi il procedimento con il quale devono essere ri-
mosse per la pulizia le coperture di superfici non a tenuta
di polvere.
Utilizzo e cura della batteria
Il dispositivo funziona con le batterie elencate nelle specifiche
del prodotto.
Si osservino le speciali norme e istruzioni per il trasporto, il ma-
gazzinaggio e l’utilizzo delle batterie al litio.
Non esporre le batterie a temperature elevate, luce solare
diretta o all’azione del fuoco.
Non smontare, frantumare o bruciare le batterie e non
esporle a temperature superiori a 80 °C.
Non utilizzare o ricaricare batterie che abbiano subito dan-
ni meccanici o siano cadute a terra. In questi casi, rivolgersi
sempre al Servizio di Assistenza FLEX.
Se la batteria non può essere toccata a causa del suo ec-
cessivo calore, potrebbe essere guasta. In questo caso,
porre il prodotto in un luogo lontano da qualunque possibile
azione del fuoco e da materiali infiammabili e dove possa
raffreddarsi rimanendo sempre sotto osservazione. In que-
sti casi, rivolgersi sempre al Servizio di Assistenza FLEX
Ulteriori avvertenze di sicurezza
I seguenti materiali non devono mai essere aspirati:
Gas esplosivi o infiammabili, liquidi e particelle di polvere
(particelle di polvere reattive)
Particelle di polvere metallica reattive (ad es. alluminio,
magnesio, zinco) in combinazione con detergenti forte-
mente alcalini o acidi
PERICOLO!
Indica un pericolo imminente. In caso d’inosservanza
dell’avvertenza, pericolo di morte o di ferite gravi.
PRUDENZA!
Indica una situazione eventualmente pericolosa. In caso
d’inosservanza dell’avviso, pericolo di ferite o danni materiali.
AVVISO
Indica consigli per l’impiego ed informazioni importanti.
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni
per l’uso!
PERICOLO!
Leggere prima di usare la lucidatrice e comportarsi
conformemente:
–queste istruzioni per l’uso,
–le regole e le norme per la prevenzione degli infortuni vigenti
nel luogo d’impiego.
Questa lucidatrice è costruita secondo lo stato dell’arte e le
norme di sicurezza riconosciute. Tuttavia nel suo impiego
possono derivare pericoli per l’incolumità e la vita
dell’utilizzatore e di terzi, nonché danni alla macchina o ad altri
beni materiali. Usare la lucidatrice solo
–per l’uso regolare previsto,
–in perfetto stato tecnico di sicurezza.
Eliminare immediatamente i guasti che pregiudicano la sicu-
rezza.
PERICOLO!
Avvertenza! Leggere tutte le avvertenze per la sicurezza e
le altre istruzioni. La mancata osservanza delle avvertenze
per la sicurezza e delle altre istruzioni può provocare scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le istruzioni per la sicurezza e le altre istru-
zioni per poterle consultare in futuro.
PERICOLO!
Pericolo di esplosione!
Determinati materiali possono produrre vapori o miscele esplo-
sive a causa dell’azione dell’aria aspirata!

20
VC 2 L MC Hip 18.0-EC
Oggetti roventi, ardenti o incandescenti con temperature
sopra i 40 °C. A temperature superiori a 40 °C sussiste pe-
ricolo di incendio.
Non idoneo alla separazione di polveri nocive alla salute
(secondo le classi di polveri M e H).
Il dispositivo non deve essere utilizzato in aree potenzial-
mente esplosive. Le sostanze elencate possono causare
inoltre la corrosione dei materiali del dispositivo.
Posto di lavoro
Tenere lontani spettatori, bambini e visitatori mentre si uti-
lizza l’aspirapolvere. Eventuali distrazioni possono far per-
dere il controllo dell’aspirapolvere.
In caso di sistemi di depolverazione, se l’aria di scarico vie-
ne ricondotta nell’ambiente, occorre assicurare un suffi-
ciente ricambio d’aria L. Osservare le corrispondenti norme
di sicurezza prescritte dalla legge.
Sicurezza elettrica
Non esporre l’aspirapolvere alla pioggia o all’umidità. Se
nell’aspirapolvere penetra acqua, sussiste un elevato peri-
colo di scossa elettrica.
Sicurezza personale
Utilizzando un dispositivo elettrico, occorre restare sempre
attenti, osservare ciò che si sta facendo e usare buon sen-
so. Non utilizzare dispositivi elettrici in caso di stanchezza
o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali.
Quando si utilizza un dispositivo elettrico, anche un solo
momento di disattenzione può causare gravi lesioni.
Indossare sempre il proprio equipaggiamento protettivo in-
dividuale, nonché guanti protettivi. A seconda dell’impiego
previsto per il dispositivo elettrico utilizzato, indossare
l’equipaggiamento protettivo personale (maschera antipol-
vere, scarpe di sicurezza antisdrucciolo, casco o protezio-
ne dell’udito) riduce il rischio di lesioni.
Non utilizzare l’aspirapolvere in condizioni di polverosità
estrema.
In caso d’impiego inappropriato, dalla batteria può fuoriu-
scire del liquido. Evitare il contatto con il liquido. Il liquido
fuoriuscito dalla batteria può causare irritazioni cutanee o
ustioni. In caso di contatto, eliminare immediatamente il li-
quido risciacquando con acqua. Qualora il liquido venga a
contatto con gli occhi, sciacquarli con abbondante acqua e
consultare un medico.
Avvertenze generali per l’uso e la manipolazione
di dispositivi elettrici / aspirapolvere
Quando non vengono utilizzati, tenere i dispositivi elettrici
fuori dalla portata dei bambini. Impedire che il dispositivo
venga utilizzato da persone che non hanno familiarità con
il dispositivo stesso e con le presenti istruzioni. Nelle mani
di persone inesperte, i dispositivi elettrici sono pericolosi.
Occorre aver cura del dispositivo elettrico. Controllare che
le parti mobili del dispositivo funzionino perfettamente e
non s’inceppino. Assicurarsi che il funzionamento del di-
spositivo elettrico non sia limitato a causa di elementi rotti
o danneggiati. Far riparare gli elementi rotti o danneggiati
prima di utilizzare il dispositivo elettrico. Molti incidenti
sono causati da dispositivi elettrici in cattivo stato di manu-
tenzione.
Utilizzare i dispositivi elettrici, gli accessori, i dispositivi a in-
nesto ecc. conformemente alle presenti istruzioni. Prende-
re in considerazione le condizioni di lavoro e i lavori da
svolgere. L’impiego di dispositivi elettrici per usi diversi da
quelli previsti può dar luogo a situazioni di pericolo.
Utilizzare il dispositivo corretto per il relativo lavoro. Non
utilizzare il dispositivo per applicazioni per le quali questo
non è previsto.
Utilizzarlo solo per le finalità previste e in condizioni perfette.
Mettere in funzione l’aspirapolvere solo con il filtro montato.
Evitare l’avvio accidentale del dispositivo. Spegnere il di-
spositivo prima di inserire la batteria e prima di sollevarlo o
trasportarlo. Non trasportare mai il dispositivo con il dito
sull’interruttore principale. Rimuovere sempre la batteria
quando il dispositivo non è in uso, prima della manutenzio-
ne, prima di cambiare gli accessori, quando lo si prepara
per il trasporto, nonché durante il trasporto stesso.
Non sedersi sul dispositivo né starvi sopra in piedi.
Prima del primo impiego, occorre fornire all’utilizzatore in-
formazioni, istruzioni e addestramenti sull’utilizzo del di-
spositivo e sui materiali per i quali il dispositivo verrà
impiegato. Questo programma d’istruzione deve compren-
dere anche il procedimento per la rimozione e lo smalti-
mento sicuri del materiale aspirato.
Il Produttore o altra persona incaricata deve eseguire
un’ispezione tecnica almeno una volta l’anno. Questa pre-
vede ad esempio il controllo del filtro per eventuali danni, il
controllo della tenuta d’aria del dispositivo e il corretto fun-
zionamento degli elementi di comando.
Eseguendo lavori di manutenzione o interventi di riparazio-
ne, occorre smaltire tutti gli oggetti contaminati che non
possono essere adeguatamente puliti. Utilizzare a tal fine
sacchi impermeabili in conformità con le normative vigenti
per lo smaltimento di tali rifiuti.
Questo dispositivo è destinato esclusivamente all’uso in
ambienti chiusi.
Guida rapida (Figura A)
1 Contenitore della polvere
2 Vano inserimento batteria
3 Interruttore on/off/eco
4 Luogo di conservazione per bocchetta di aspira-
zione
5 Pulsante per la pulizia del filtro
6 Impugnatura
7 Linguetta di chiusura
8 Apertura di ammissione
9 Flangia di fissaggio per cinghia da trasporto
10 Chiusura a baionetta
11 Flessibile
12 Clip di arresto
13 Bocchetta di aspirazione
14 Sacchetto polvere
15 Protezione filtro
16 Filtro
17 Sistema di trasporto
Istruzioni per l’uso
Prima della messa in funzione
Prima di mettere in funzione per la prima volta l'aspirapol-
vere, leggere accuratamente le avvertenza di sicurezza
presenti in questa guida.
Disimballare elettroutensile ed accessori e controllare la
completezza della fornitura ed eventuali danni di trasporto.
PRUDENZA!
In caso di utilizzo di bocchetta e tubo flessibile di aspirazione,
non aspirare nelle vicinanze della testa.
PRUDENZA!
Idispositivi di sicurezza servono alla protezione dell’utilizzatore
e non devono essere modificati né bypassati.
Table of contents
Languages:
Other Flex Vacuum Cleaner manuals

Flex
Flex VCE 45 H AC User manual

Flex
Flex VCE 35 L AC 110/BS-4h User manual

Flex
Flex VCE 33 M AC User manual

Flex
Flex VCE 33 L MC User manual

Flex
Flex VC 6 L MC User manual

Flex
Flex VC12 User manual

Flex
Flex VCE 33 M AC User manual

Flex
Flex FX5221 User manual

Flex
Flex S 47 M User manual

Flex
Flex VC 21 L MC User manual