Flex VC12 User manual

ATTENTION!
Read all safety rules careful-
ly before attempting to oper-
ate. Retain for future reference.
All Rights Reserved.
Tous droits réservés.
Todos los derechos reservados.
User manual. Please review before operating vac.
Guide de l'utilisateur. À lire avant d'utiliser l'aspirateur.
Manual del usuario. Por favor lea este manual antes de usar la aspiradora.
¡ATENCIÓN!
Lea cuidadosaments todas las
normasdeseguridadantesdeuti-
lizar la aspiradora. Conserve este
manual para futuras consultas.
ATTENTION!
Lire attentivement les consignes
de sécurité avant d'utiliser cet
aspirateur. Conserver ce Guide
pour s'y reporter ultérieurement.
DANGER!
Never operate this unit when
flammable materials or vapors
are present because electrical
devices produce arcs or sparks
that can cause a fire or explo-
sion.
NEVER OPERATE
UNATTENDED!
¡PELIGRO!
Nunca opere esta unidad ante
la presencia de materiales
inflamables o vapores, ya que
los aparatos eléctricos produ-
cen arcos o chispas que pueden
causar un incendio o una
explosión.
¡NO DEJE LA
ASPIRADORA
FUNCIONANDO SIN
VIGILANCIA!
DANGER!
Ne jamais utiliser cet aspirateur
en présence de vapeurs ou de
matières inflammables. Les
appareils électriques produisent
des arcs ou des étincelles qui
peuvent causer un incendie ou
une explosion.
NE JAMAIS LAISSER
FONCTIONNER CET
APPAREIL SANS
SURVEILLANCE!
Model/Modèle/Modelo QL60ODF
Commercial/Industrial Use
À usage commercial et industriel
Para Uso Comercial/Industrial
87547-81
FLEX
Patents Issued and Pending.
Brevets délivrés et en instance.
Patentes registradas y en trámite.
Wet/Dry Vacuum VC12
Aspirateur Sec/Humide
Aspiradora para Líquidos/Sólidos

When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including
the following: READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS APPLIANCE.
WARNING – TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELEC-
TRIC SHOCK OR INJURY:
1. Do not leave appliance when plugged in. Unplug from outlet when not in use and before
servicing. Connect to a properly grounded outlet only. See Grounding Instructions.
2. Do not expose to rain – store indoors.
3. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near chil-
dren.
4. Use only as described in this manual. Use only Manufacturer’s recommended attach-
ments.
5. Do not use with damaged cord or plug. If appliance is not working as it should, has been
dropped, damaged, left outdoors or dropped into water, return it to a service center
6. Do Not: pull or carry by cord, use cord as a handle, close a door on cord or pull cord around
sharp edges or corners. Do not run appliance over cord. Keep cord away from heated
surfaces.
7. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug; not the cord.
8. Do not handle plug or appliance with wet hands.
9. Do not put any object into openings. Do not use with any openings blocked; keep free of
dust, lint, hair and anything that may reduce air flow.
10. Keep hair, loose clothing, fingers and all parts of body away from openings and moving
parts.
11. Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches or hot
ashes.
12. Do not use without dust bag and/or filters in place.
13. Turn off all controls before unplugging.
14. Use extra care when cleaning on stairs.
15. Do not use to pick up flammable or combustible liquids such as gasoline or use in areas
where they may be present.
16. Do not use your cleaner as a sprayer of flammable liquids such as oil base paints, lac-
quers, household cleaners, etc.
17. Do not vacuum toxic, carcinogenic, combustible or other hazardous materials such as
asbestos, arsenic, barium, beryllium, lead, pesticides or other health endangering materi-
als. Specially designed units are available for these purposes.
18. Do not pick up soot, cement, plaster or drywall dust without cartridge filter and collection
filter bag in place.These are very fine particles that may pass through the foam and affect
the performance of the motor or be exhausted back into the air. Additional collection filter
bags are available.
19. Do not leave the cord lying on the floor once you have finished the cleaning job. It can
become a tripping hazard.
20. Use special care when emptying heavily loaded tanks.
21. To avoid spontaneous combustion, empty tank after each use.
22. The operation of a utility vac can result in foreign objects being blown into eyes, which
can result in eye damage. Always wear safety goggles when operating vacuum.
23. STAY ALERT. Watch what you are doing and use common sense. Do not use vacuum
cleaner when you are tired, distracted or under the influence of drugs, alcohol or medica-
tion causing diminished control.
24. WARNING! Do NOT use this vacuum cleaner to vacuum lead paint debris because this
may disperse fine lead particles into the air. This vacuum cleaner is not intended for use
under EPA Regulation 40 CFR Part 745 for lead paint material cleanup.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
When using the appliance at a distance where an extension cord becomes necessary, a 3-con-
ductor grounding cord of adequate size must be used for safety, and to prevent loss of power
and overheating. Use the table below to determine A.W.G. wire size required. To determine
ampere rating of your vacuum, refer to nameplate located on rear of motor cover.
Volts Total length of cord in feet
120V 25 50 100 150
Ampere Rating
More Not More AWG
Than Than
0-6 18 16 16 14
6-10 18 16 14 12
10-12 16 16 14 12
12-16 14 12 Not recommended
EXTENSION CORDS
This appliance is for use on
a nominal 120-volt circuit,
and has a grounded plug that
looks like the plug illustrated in
sketch A. A temporary adapter
that looks like the adapter illus-
trated in sketches B and Cmay
be used to connect this plug to
a 2-pole receptacle as shown in
sketch B if a properly grounded
outlet is not available. The tem-
porary adapter should be used
only until a properly grounded outlet (sketch A) can be installed by a qualified electrician.
The green colored rigid ear, lug or the like extending from the adapter must be connected to
a permanent ground such as a properly grounded outlet box cover. Whenever the adapter is
used, it must be held in place by a metal screw.
IN CANADA, THE USE OF A TEMPORARY ADAPTOR IS NOT PERMITTED BY THE
CANADIAN ELECTRICAL CODE. Make sure that the appliance is connected to an outlet hav-
ing the same configuration as the plug. No adapter should be used with this appliance.
This appliance must be grounded. If it should malfunction or breakdown, grounding provides a
path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric shock. This appliance
is equipped with a cord having an equipment-grounding conductor and grounding plug. The
plug must be inserted into an appropriate outlet that is properly installed and grounded in
accordance with all local codes and ordinances.
WARNING – IMPROPER CONNECTION OF THE
EQUIPMENT-GROUNDING CONDUCTOR CAN RESULT IN A RISK
OF ELECTRIC SHOCK. CHECK WITH A QUALIFIED ELECTRICIAN
OR SERVICE PERSON IF YOU ARE IN DOUBT AS TO WHETHER
THE OUTLET IS PROPERLY GROUNDED. DO NOT MODIFY THE
PLUG PROVIDED WITH THE APPLIANCE – IF IT WILL NOT FIT
THE OUTLET, HAVE A PROPER OUTLET INSTALLED BY A QUALI-
FIED ELECTRICIAN.
GROUNDING INSTRUCTIONS
1. Remove vacuum cleaner and all accessories from the carton.
2. Important: Open tank cover by pushing latches or clamps outward with thumbs
and remove any accessories that may have been shipped in the tank.
UNPACKING 3. Assemble dolly or caster system following instructions (See assembly).
4. Before replacing cover, please refer to Dry Pick up or Wet Pick up operation to
ensure proper filter installation.
5. Replace cover and make sure latches or clamps are secured over raised area of
tank cover.
2
Before using appliance, inspect power cord for loose or exposed wires and damaged insulation.
Make any needed repairs or replacements before using your appliance. Use only three-wire
outdoor extension cords which have three-prong grounding-type plugs and three-pole recep-
tacles which accept the extension cord’s plug. When vacuuming liquids, be sure the extension
cord connection does not come in contact with the liquid.
NOTE: STATIC SHOCKS ARE COMMON IN DRY AREAS OR WHEN THE RELATIVE HUMIDITY OF
THE AIR IS LOW. THIS IS ONLY TEMPORARY AND DOES NOT AFFECT THE USE OF THE APPLI-
ANCE. TO REDUCE THE FREQUENCY OF STATIC SHOCKS IN YOUR HOME, THE BEST REMEDY IS
TO ADD MOISTURE TO THE AIR WITH A CONSOLE OR INSTALLED HUMIDIFIER.
WARNING – DO NOT LEAVE VACUUM UNATTENDED WHEN IT IS PLUGGED IN AND/OR OPERATING. UNPLUG UNIT WHEN NOT IN USE.

ALWAYS DISCONNECT THE PLUG FROM THE WALL OUTLET BEFORE REMOVING
THE TANK COVER.
This equipment incorporates parts such as switches, motors or
the like that tend to produce arcs or sparks that can cause an
explosion. Do not pick up ammable, combustible, or hot materi-
als. Do not use around explosive liquids or vapors, as electri-
cal devices produce arcs or sparks which can cause a re or
explosion - do not use at lling stations or anywhere gasoline is
stored or dispensed.
ASSEMBLY
1. Remove head from tank and place tank upside down on a flat surface.
2. Place wheels on rear frame/axle assembly with extended hub of wheel towards dolly frame
and place cap nuts on axle. Secure with hammer.
3. If not already installed, insert caster socket into front frame and secure with phillips head
screw.
4. Place groove in front frame into lip of tank and position so frame is directly above inlet.
5. Position grooves of rear frame into lip of tank and align so rear and front frames engage.
6. Secure dolly frame to tank by placing machine screws up through holes in dolly frame.
Ensure head of screw is fully recessed in area provided. After machine screw is inserted,
tighten with flat washer and hex nut.
7. Insert caster in caster socket and apply downward pressure until caster snaps into place.
8. Return vacuum to upright position. Attach carriage handle to tank by inserting bolt through
the center hole of handle and tank, secure with nut provided. Attach side handles with
screws provided. Be sure to spread ends of carriage handle when assembling to prevent
damage to tank. OPERATION
Posi-Lock Hoses
Choose correct hose for your application.
Use hose with straight accessory hose end (Figure 2) for standard cleaning applications.
Use hose with tool adaptor (Figure 3) for use with power tool.
Insert hose collar onto threaded tank inlet and tighten (Figure 4).
All Friction fit wands
Insert wand ends together and twist to form a tight fit (Figure 5).
All Friction accessories
Insert wand end or hose into accessory and twist to form a tight fit (Figure 6).
NEVER OPERATE UNATTENDED!
Keep Filters Clean
The efficiency of this vacuum cleaner is largely dependent on the filter.
A clogged filter can cause overheating and possibly damage the vacuum
cleaner.
Clean or replace filters regularly. Do not use the vacuum or filters for collecting
hazardous or other health endangering materials.
NOTE: Never machine wash or dry filters.
Dry Pick up
Cartridge Filter
Use the cartridge filter in position over the lid cage for most of your general dry
material pick up. Note: Cartridge filter can also be used for wet pick up.
INSTALLING THE DOLLY
3
4
56
This filter is made of high quality paper designed to stop small
particles of dust. The filter can be used for wet or dry pick up. A dry
filter is necessary to pick up dry material. If you use your vac to pick
up dust when the filter is wet, the filter will clog quickly and be very
difficult to clean. The filter may become saturated when picking up
large quantities of liquid causing misting to appear in the exhaust
air. At this time, you should dry or change the filter to eliminate this
occurrance. Please handle the filter carefully when removing it for
cleaning or when installing it. Check the filter for tears or small holes.
Even a small hole can cause dust to be exhausted. Do not use a filter
with holes or tears. Replace it immediately.
NOTICE
Ground Strap Instruction
Static shocks are common in dry areas or when the relative humidity
of the air is low. This is only temporary and does not affect the use
of the appliance.
To reduce the frequency of static shocks in your home, the best
remedy is to add moisture to the air with a console or installed
humidifier.
PLEASE INSTALL THIS GROUNDING CHAIN AND CLIP ON THE BOTTOM OF THE TANK
LIP BETWEEN THE BACK WHEELS. THIS SHOULD HELP REDUCE THE STATIC SHOCK
(Figure 1).
1
ITEM DESCRIPTION PART NO.
1 Cap nut 43002-99
2 8" Wheel 24250-10
3 Axle 24415-00
4 Rear frame 93921-00
5 Caster socket 75405-00
6 Front frame 93920-00
7 #8 x 1/2" lg. Screw 15015-99
8 1/4-20 x 3/4" lg. Machine screw 09029-99
9 1/4" Flatwasher 07003-99
10 1/4-20 Hex nut 13001-99
11 Caster 67736-00
1
2
4
3
5
Dolly
Hex
Nut
Tank
Machine
Screw
Flat
Washer
1
4
11
5
8
7
6
2
3
10
9
Bottom of Tank
1. Remove head from tank and place tank upside
down on a flat surface.
2. Place wheels on rear frame/axle assembly with
extended hub of wheel towards dolly frame and
place cap nuts on axle. Secure with hammer.
3. Insert caster socket into front frame and secure
with phillips head screw.
4. Place groove in front frame into lip of tank and
position so frame is directly above inlet.
5. Position grooves of rear frame into lip of tank
and align so rear and front frames engage.
6. Secure dolly frame to tank by placing machine screws
up through holes in dolly frame. Ensure head of screw
is fully recessed in area provided. After machine screw
is inserted, tighten with flatwasher and hex nut.
7. Insert caster in caster socket and apply downward
pressure until caster snaps into place.
8. Return vacuum to upright position. Attach carriage
handle to tank by inserting bolt through the center hole
of handle and tank, secure with nut provided. Attach
side handles with screws provided. Be sure to spread
ends of carriage handle when assembling to prevent
damage to tank.
9. Insert basket through center of carriage handle and
slide into place.
ITEM DESCRIPTION PART NO.
1 Metal tank handle 20882-00
2 Handle & hardware Pkg. 93555-96
(includes items 3-6)
3 Side tank handle 93551-00
4 #10 x 3/4" Screw hex head 15039-99
5 Bolt 1/4-20 x 1/2" 64012-99
6 1/4-20 Hex nut 13001-99
ITEM DESCRIPTION PART NO.
1 Cap nut 43002-99
2 8" Wheel 24250-10
3 Axle 24415-00
4 Rear frame 93921-00
5 Caster socket 75405-00
6 Front frame 93920-00
7 #8 x 1/2" lg. Screw 15015-99
8 1/4-20 x 3/4" lg. Machine screw 09029-99
9 1/4" Flatwasher 07003-99
10 1/4-20 Hex nut 13001-99
11 Caster 67736-00
1
2
4
3
5
Dolly
Hex
Nut
Tank
Machine
Screw
Flat
Washer
1
4
11
5
8
7
6
2
3
10
9
Bottom of Tank
1. Remove head from tank and place tank upside
down on a flat surface.
2. Place wheels on rear frame/axle assembly with
extended hub of wheel towards dolly frame and
place cap nuts on axle. Secure with hammer.
3. Insert caster socket into front frame and secure
with phillips head screw.
4. Place groove in front frame into lip of tank and
position so frame is directly above inlet.
5. Position grooves of rear frame into lip of tank
and align so rear and front frames engage.
6. Secure dolly frame to tank by placing machine screws
up through holes in dolly frame. Ensure head of screw
is fully recessed in area provided. After machine screw
is inserted, tighten with flatwasher and hex nut.
7. Insert caster in caster socket and apply downward
pressure until caster snaps into place.
8. Return vacuum to upright position. Attach carriage
handle to tank by inserting bolt through the center hole
of handle and tank, secure with nut provided. Attach
side handles with screws provided. Be sure to spread
ends of carriage handle when assembling to prevent
damage to tank.
9. Insert basket through center of carriage handle and
slide into place.
ITEM DESCRIPTION PART NO.
1 Metal tank handle 20882-00
2 Handle & hardware Pkg. 93555-96
(includes items 3-6)
3 Side tank handle 93551-00
4 #10 x 3/4" Screw hex head 15039-99
5 Bolt 1/4-20 x 1/2" 64012-99
6 1/4-20 Hex nut 13001-99
ITEM DESCRIPTION PART NO.
1 Cap nut 43002-99
2 8" Wheel 24250-10
3 Axle 24415-00
4 Rear frame 93921-00
5 Caster socket 75405-00
6 Front frame 93920-00
7 #8 x 1/2" lg. Screw 15015-99
8 1/4-20 x 3/4" lg. Machine screw 09029-99
9 1/4" Flatwasher 07003-99
10 1/4-20 Hex nut 13001-99
11 Caster 67736-00
1
2
4
3
5
Dolly
Hex
Nut
Tank
Machine
Screw
Flat
Washer
1
4
11
5
8
7
6
2
3
10
9
Bottom of Tank
1. Remove head from tank and place tank upside
down on a flat surface.
2. Place wheels on rear frame/axle assembly with
extended hub of wheel towards dolly frame and
place cap nuts on axle. Secure with hammer.
3. Insert caster socket into front frame and secure
with phillips head screw.
4. Place groove in front frame into lip of tank and
position so frame is directly above inlet.
5. Position grooves of rear frame into lip of tank
and align so rear and front frames engage.
6. Secure dolly frame to tank by placing machine screws
up through holes in dolly frame. Ensure head of screw
is fully recessed in area provided. After machine screw
is inserted, tighten with flatwasher and hex nut.
7. Insert caster in caster socket and apply downward
pressure until caster snaps into place.
8. Return vacuum to upright position. Attach carriage
handle to tank by inserting bolt through the center hole
of handle and tank, secure with nut provided. Attach
side handles with screws provided. Be sure to spread
ends of carriage handle when assembling to prevent
damage to tank.
9. Insert basket through center of carriage handle and
slide into place.
ITEM DESCRIPTION PART NO.
1 Metal tank handle 20882-00
2 Handle & hardware Pkg. 93555-96
(includes items 3-6)
3 Side tank handle 93551-00
4 #10 x 3/4" Screw hex head 15039-99
5 Bolt 1/4-20 x 1/2" 64012-99
6 1/4-20 Hex nut 13001-99
1. Cap nut
2. 8" wheel
3. Axle
4. Rear frame
5. Caster socket
6. Front frame
ITEM NUMBER & DESCRIPTION
1. Metal tank handle
2. Side tank handle
3. #10 x 3/4" Screw hex head
7. #8 x 1/2" lg. Screw
8. 1/4 - 20 x 3/4" lg.
Machine screw
9. 1/4" Flat washer
10. 1/4 - 20 Hex nut
11. Caster
ITEM NUMBER & DESCRIPTION
4. Bolt 1/4 - 20 x 1/2"
5. 1/4 - 20 Hex nut
7
Dual Surface Selector Nozzle
Levers control brush position for various types of cleaning (Figure 7).
Installing & Cleaning:
1. Slide cartridge filter down over filter cage (Figure 8).
2. Place filter retainer on top of cartridge filter (Figure 9).
3.
Hold onto base of lid cage with one hand and turn retainer clockwise to tighten (Figure 10).
4. To remove filter for cleaning, again hold onto base of lid cage with one hand and turn
retainer counter clockwise to loosen (Figure 11).
5. Slide cartridge filter off filter cage (Figure 12).
6. Clean dry filter by tapping it on inside of waste can (Figure 13).
7. Clean wet filter by rinsing from the inside (Figure 14).
8. When wet (to prevent mold and/or mildew build-up), the cartridge filter should be removed
and allowed to air dry for a 24-hour period before being reinstalled back onto the filter cage.
23

into the electrical outlet on the vacuum cleaner’s motor head.
3. With the power turned off, move the vacuum’s switch to the “Auto” position.
Operation
Whenever the power tool is turned on the vacuum will start. When the power tool is turned
off there will be a delay to clear the hose, and the vacuum will stop. The time of the delay will
vary with the amount of current drawn from the utility outlet (Figure 20).
Utility Outlet Load vs. Vacuum Performance
The unique design of the feature of this unit will cause the vacuum performance to vary with
the amount of current drawn from the utility outlet. The electronic circuit automatically adjusts
the power of the vacuum unit to compensate for the power being drawn from the utility outlet.
This adjustment allows the total system current draw to stay within the safety regulatory
agencies maximum of 12 Amps. Whatever the amount of current being drawn for utility work,
the remainder of the 12 Amps is allotted to the vacuum unit to provide the maximum allow-
able vacuum performance during the work. As soon as the utility work stops - the vacuum
returns to full power during the delay period before turning off.
Automatic Shutoff
The vacuum cleaner is equipped with an automatic shutoff that operates when picking up
liquids. When the liquid in the tank reaches a certain level, an internal float will seat itself
against a seal at the intake of the motor, shutting off suction. When this happens, the motor
will develop a higher than normal pitch noise indicating that you need to switch off the vac
and empty the liquid.
Note: If accidently tipped over, the vacuum could lose suction. If this occurs, place vac in
upright position and turn switch off. This will allow the float to return to its normal position,
and you will be able to continue operation.
4
Set-up
1. Refer to the Assembly section in this manual to select the correct hose for this application.
Connect vacuum hose to tool’s dust collection port.
2. With the power switch in the “O” (off) position, plug power cord of the tool (also turned off)
Emptying Tank
Use special care when emptying heavily loaded tanks.
Liquid waste may be emptied by
removing the tank cover. To empty, stop the motor and remove the plug from the wall recep-
tacle. Remove the tank cover and deposit the liquid waste contents in a suitable drain. After
tank is empty, return the cover to its original position. To continue use, plug the cord into the
wall receptacle and turn the unit on.
MAINTENANCE
BE SURE TO DISCONNECT POWER SUPPLY BEFORE ATTEMPTING TO SERVICE
OR REMOVE ANY COMPONENTS.
Storage
Before storing the vacuum cleaner, always empty and clean the tank. Never allow debris to sit
in the tank for any extended period of time. Always store the vacuum cleaner indoors.
Lubrication
No lubrication is necessary as the motor is equipped with lifetime lubricated bearings.
Service
Do not attempt to service your wet/dry vacuum cleaner beyond that described in this manual.
Refer all other servicing to a qualified service center.
This unit incorporates electronic circuitry. It is recommended that repair or parts replacement
be performed by a skilled technician.
3 Position Power Switch
Position “O” (Center) - Off
Position “I” (UP) - Vacuum Only On
Position “Auto” (Down) - Vacuum automatically starts when power tool plugged into outlet is
triggered. Vacuum will shut off when power tool is turned off (after a brief delay to clear the
hose.)
20
DO NOT PLUG ANY TOOL OR APPLIANCE RATED OVER 8 AMPS
INTO THE OUTLET ON THE VACUUM CLEANER. CHECK NAME-
PLATE OF THE TOOL FOR THE AMP RATING. TO REDUCE THE
RISK OF INJURY, TOOL MUST BE TURNED OFF BEFORE PLAC-
ING SWITCH IN THE AUTO POSITION.
Wet Pick up
Remove ALL dry pick up filters. Wet pick up requires only a foam sleeve or cartridge filter be in
position over the lid cage. Do not use dry use filters for wet pick up. When picking up several
tanks full of liquid, the filter will become saturated and misting may appear in the exhaust
air. At this time, you should dry the filter or change to a dry filter to eliminate the misting and
possible dripping of liquid around the lid. After completing a wet pick up job, raise the hose to
drain any excess liquid into tank before shutting off the vac. The interior of the tank should be
periodically rinsed clean.
Note: Wet pick up accessories should be washed periodically with soap and water, especially
after picking up wet, sticky liquids.
Power Tool Outlet
Disposable Filter Bag
(Not standard with all models)
1. Use for dry pick up only. Use in conjunction with cartridge filter for picking up soot,
cement, plaster or drywall dust.
2. With cord disconnected from receptacle, pull latches in an outward motion and remove
tank cover.
3. Unscrew hose locking-nut and remove hose from inlet (Figure 15).
4. Remove inlet deflector from deflector guide (Figure 16). NOTE: Hose must be removed
before inlet deflector can be taken out.
5. With the opening of the inlet deflector facing the left or right side of the filter bag, slide
filter bag collar over deflector matching notches of bag collar to tabs on inlet deflector,
bag will only fit properly one way (Figure 17).
6. Slide deflector with collection bag attached into deflector guide (Figure 18).
7. Reinsert hose into inlet and tighten locking-nut (Figure 19).
8. When secured in place, expand bag and position around the inside of tank.
9. Replace tank cover.
NOTE: When removing filter bag from tank, remove inlet deflector from filter bag collar and
reinstall into deflector guide. Inlet deflector should always be in place for any type of cleaning.
9
TIGHTEN
10
4
LOOSEN
118
12 6
13
14
15 16 17
18 19

5
Trouble Shooting for Power Tool Outlet Feature
Vac will not run 1. No power to wall outlet 1. Use different wall outlet
with switch in 2. Vacuum circuit breaker button 2. Push circuit breaker button in or replace
Position 1 (on) out or no continuity if defective
3. Loose wire connections 3. Assure connections are tight and connected
properly
4. Motor does not run 4. Replace motor
5. Defective circuit board 5. Replace circuit board
Vac will not start 1. Defective power tool 1. Replace tool
when tool is turned 2. Power tool too small (under 250 ma) 2. Use larger tool
on - switch in auto 3. Power tool ok but vacuum 3. - Check connections
position/position still will not start - Check tool outlet continuity
1 (on) - OK - Check rocker switch continuity
4. Vac still will not start 4. Replace circuit board assembly
Possible Cause(s)
Symptom Corrective Action
Parts/accessories 1. Packed in tank 1. Check in tank
missing
Vacuum cleaner 1. Defective switch 1. Replace switch
will not start 2. Defective motor 2. Replace motor
3. Vacuum circuit breaker button 3. Push circuit breaker button in or replace
out or no continuity if defective
Dust discharging 1. Filter not installed/not 1. Properly install filter
from exhaust installed properly
2. Filter damaged 2. Replace filter
3. Filter clogged or dust is too fine 3. Use more efficient filter
4. Filter not functional 4. Clean or replace filter
Loss of suction 1. Loose hose connection 1. Tighten hose connection
2. Filter clogged 2. Clean or replace filter
3. Full tank 3. Empty tank
4. Hole in hose 4. Replace hose
Static shock 1. Dry environment 1. Add moisture to air (if practical, use a
console or installed humidifier.)
2. Relative humidity of air is low 2. This situation is temporary and does
not affect the use of the vacuum cleaner.
Possible Cause(s)
Symptom Corrective Action
Trouble Shooting
ONE YEAR WARRANTY
FLEX North America warrants its Professional Power Tools for a period of one year from the date of original purchase. We will repair or replace at our option, any part or parts of the product and
accessories covered under this warranty which, after examination, proves to be defective in workmanship or material during the warranty period. For repair or replacement, return the complete
tool or accessory, transportation prepaid, to your nearest Authorized Service Station. Proof of purchase may be required. This warranty does not apply to o-rings and driver blades, or to repair or
replacement due to misuse, abuse, normal wear and tear or repairs attempted or made by someone other than our Authorized Service Stations. ANY IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THE
IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE, WILL LAST ONLY FOR ONE (1) YEAR FROM THE DATE OF PURCHASE.
To obtain information on warranty performance please write to:
FLEX - North America, Inc.
2720 E. Phillips Road
Greer, SC 29650, U.S.A.
1-877-331-6103 (main line)
1-888-331-6104 (fax line)
www.FlexNorthAmerica.com
THE FOREGOING OBLIGATION IS FLEX NORTH AMERICAS SOLE LIABILITY UNDER THIS OR ANY IMPLIED WARRANTY AND UNDER NO CIRCUMSTANCES SHALL FLEX NORTH
AMERICA BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OF CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion or limitation of inci-
dental or consequential damages, so the above limitation of exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other legal rights which vary from
state to state.
One year limited warranty

6
Detail
Drawing A
See Detail Drawing A
3
16
17
15
19
20
22
23
24
25
27
28
29
30
2
18
21
26
14
5
9
10
13
15
12
Item 4 -includes items
5 through 13
11
VC12
1514699
2410500
1500799
1945078
6195896
2414800
0810799
1300999
1210027
8232402
1210028
2412515
6195697
1503199
2410709
4153400
2411107
1290400
2072000
1700899
1290503
1496397
0081100
2071100
8550101
8988724
1503999
9034005
3008000
9067205
1945077
7413120
2081101
9355196
9355100
1503999
7446800
4300299
2425010
2441500
9392120
7540500
9392010
1501599
0902999
0700399
1300199
6773900
8600196
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
14
6
8
7
1
PARTS LIST QL60ODF
Screw truss head ¼ x ¾ type AB
Top Handle
Screw #8 x ½ Ph pan hd type AB
Motor cover assembly (Includes 5-13)
Receptacle cover
Mounting plate
Screw 10-24 x ½
Hex Nut #10-24
Receptacle
Double pole rocker
Circuit breaker
Foam insert cover
Circuit board assembly
Screw 8 x ¾ pan HD
Motor housing
Cord
Cord retainer
Inner housing acoustical foam
Upper motor gasket
#10-24 x ½” lg. Ground screw
Outer housing, acoustical foam
(†)Motor w/TCO
Ball Float
Strip gasket
Latch
Lid cage assembly
#10 x ¾ screw
Cartridge filter
Filter retainer
High Efficiency Collection Bag
Tank Assembly
Inlet Deflector
Carriage Handle
Handle and Hardware package
(Includes 35-36)
Side Tank Handle
Screw #10 x ¾" Hex Head
Drain Cap
Cap nut
8" Wheel
Axle
Rear frame
Caster socket
Front frame
#8 x ½" lg. Screw
¼ - 20 x ¾" lg. machine screw
¼" Flat washer
¼ - 20 Hex nut
Caster
Ground-Strap Assembly
ITEM DESCRIPTION PART NO.
4541
38
46
43
47 40
39
44 42
48
33
32
35
36
31
35
37
(Ɨ) Motor brushes No. 1599900
*Replacement parts may differ from original equipment.
49

Lorsque l’on utilise un appareil électroménager, toutes les consignes de sécurité de base
doivent être observées, y compris les suivantes : LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVANT D’UTILISER CET APPAREIL.
AVERTISSEMENT – POUR RÉDUIRE LES
RISQUES D’INCENDIE, D’ÉLECTROCUTION OU DE BLESSURES:
1. Ne pas s’éloigner de l’aspirateur pendant qu’il est branché. Le débrancher de la prise de
courant lorsqu’on ne l’utilise pas et avant toute intervention. Ne brancher le cordon élec-
trique de cet aspirateur que dans une prise de courant adéquatement mise à la terre. Se
reporter à « Instructions concernant la mise à la terre ».
2. Ne pas exposer cet aspirateur à la pluie – le remiser à l’intérieur.
3. Ne pas permettre d’utiliser cet aspirateur en tant que jouet. Une attention toute particulière
s’impose si cet aspirateur est utilisé par des enfants ou près d’enfants.
4. Utiliser cet aspirateur comme il est décrit dans cette Notice. N’utiliser que les accessoires
recommandés par le fabricant
5. Ne pas utiliser cet aspirateur si son cordon électrique ou sa fiche est endommagé. Si cet
aspirateur ne fonctionne pas adéquatement, s’il a été lâché par terre ou dans l’eau, s’il a
été endommagé ou laissé à l’extérieur, le retourner à un centre de réparation agréé.
6. Ne pas tirer sur le cordon électrique de cet aspirateur et ne pas transporter cet aspirateur
par son cordon électrique. Ne pas utiliser le cordon électrique de cet aspirateur en tant
que poignée, ne pas fermer une porte sur le cordon électrique et ne pas tirer le cordon
électrique autour de bords ou d’angles tranchants. Ne pas faire rouler l’aspirateur sur son
cordon électrique. Toujours éloigner le cordon électrique des surfaces chaudes.
7. Ne pas débrancher l’aspirateur en tirant sur son cordon électrique. Pour le débrancher,
saisir la fiche du cordon électrique, et non pas le cordon électrique.
8. Ne pas manipuler la fiche du cordon électrique ni l’aspirateur si on a les mains humides.
9. Ne jamais mettre d’objets dans les ouvertures. Ne pas utiliser cet aspirateur si ses ouver-
tures sont bouchées; garder les ouvertures débarrassées de poussières, de charpie, de
cheveux et de tout ce qui pourrait réduire la circulation de l’air.
10. Ne pas approcher les cheveux, des vêtements amples, les doigts ou une partie du corps
des ouvertures et des pièces mobiles.
11. Ne pas aspirer de matières en combustion ou fumantes, comme des cigarettes, des allu-
mettes ou des cendres chaudes.
12. Ne pas utiliser cet aspirateur si le sac à poussière ou si les filtres ne sont pas en place.
13. Mettre toutes les commandes sur arrêt avant de débrancher cet aspirateur.
14. Il faut être extrêmement prudent lorsque l’on nettoie des escaliers.
15. Ne pas aspirer de liquides inflammables ou combustibles, comme de l’essence, et ne pas
utiliser cet aspirateur dans un endroit où de tels liquides pourraient être présents.
16. Ne pas utiliser cet aspirateur en tant que pulvérisateur de liquides inflammables, comme
des peintures à base d’huile, des laques, des nettoyants à usage domestique, etc.
17. Ne pas aspirer de matières toxiques, cancérigènes, combustibles ou dangereuses,
comme de l’amiante, de l’arsenic, du baryum, du béryllium, du plomb, des pesticides ou
toute autre matière dangereuse pour la santé. Des appareils spécialement conçus à cet
effet sont disponibles.
18. Ne pas aspirer de cendre de bois ou de charbon, de suie, de poussière de ciment, de
plâtre ou de cloisons sèches si le filtre en tissu intégral ou le sac-filtre collecteur ne sont
pas en place. Ces matières sont des particules extrêmement fines qui risquent de passer
au travers du filtre en mousse et du filtre-disque et de diminuer le rendement du moteur.
Elles risquent aussi d’être renvoyées dans l’air. On peut se procurer d’autres filtres en
tissu intégral et d’autres sacs-filtres collecteurs.
19. Ne pas laisser le cordon électrique sur le plancher lorsque l’on a fini d’utiliser l’aspirateur,
car on risque de s’accrocher dedans et de tomber.
20. Il faut être extrêmement prudent lorsque l’on vide une cuve lourdement chargée.
21. Pour empêcher toute combustion spontanée, vider la cuve après chaque utilisation de
l’aspirateur.
22. L’utilisation d’un aspirateur utilitaire peut causer la projection de corps étrangers dans
les yeux, ce qui risque de causer des lésions. Toujours porter des lunettes de sécurité
lorsque l’on utilise un aspirateur.
23. IL FAUT TOUJOURS RESTER VIGILENT et faire bien attention à ce que l’on fait. Utiliser aussi
son bon sens. Ne pas utiliser l’aspirateur si on est fatigué, distrait ou sous l’influence de
drogues, d’alcools ou de médicaments pouvant causer une perte d’attention.
24. AVERTISSEMENT! Ne PAS utiliser cet aspirateur pour ramasser des débris de peinture
à base de plomb, car ceci peut disperser de fines particules dans l'air. Cet aspirateur n'est
pas conçu pour l'utilisation lors du nettoyage de matériel de peinture à base de plomb sous
le règlement 40 CFR pièce 745 d’EPA.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Si un cordon prolongateur doit être utilisé avec cet aspirateur, et à des fins de sécurité, pour
empêcher la perte de courant et une surchauffe, seul un cordon prolongateur à 3 conducteurs
dont un de mise à la terre et de calibre (diamètre) adéquat doit être utilisé. Se reporter au
tableau qui suit pour déterminer le calibre AWG des fils requis. Pour connaître l’intensité
nominale en ampères de cet aspirateur, se reporter à sa plaque signalétique logée à l’arrière
du couvercle de son moteur.
Tension Longueur totale du cordon prolongateur (en pieds)
120 V 25 50 100 150
Ampères
Supérieurs Inférieurs AWG
à à
0-6 18 16 16 14
6-10 18 16 14 12
10-12 16 16 14 12
12-16 14 12 Pas recommandé
Cet aspirateur ne doit être bran-
ché que sur un circuit alimenté
en courant électrique de 120
volts. Son cordon électrique est
muni d’une fiche de mise à
la terre qui ressemble à celle
illustrée dans le croquis A. Un
adaptateur temporaire, ressem-
blant à celui illustré dans les
croquis B et C peut être utilisé
pour brancher cette fiche dans
une prise de courant à 2 trous, comme il est illustré dans le croquis B, si une prise de
courant adéquatement mise à la terre n’est pas disponible. L’adaptateur temporaire ne doit
être utilisé qu’en attendant qu’une prise de courant adéquatement mise à la terre (croquis
A) soit installée par un électricien qualifié. L’œillet, la patte rigide de couleur verte, etc.
de l’adaptateur ne doit être branché que sur une mise à la terre permanente, comme le
couvercle d’une boîte de sortie électrique adéquatement mis à la terre. Si on utilise un tel
adaptateur, il doit être retenu en place par une vis à métaux.
AU CANADA, L'UTILISATION D'UN ADAPTATEUR PROVISOIRE N'EST PAS AUTORISÉE
PAR LE CODE ÉLECTRIQUE CANADIEN. Assurez-vous que l'appareil est relié à une prise
ayant la même configuration que la prise. Aucun adaptateur ne devrait être utilisé avec cet
appareil.
Cet aspirateur doit être mis à la terre. S’il venait à mal fonctionner ou tombait en panne, la
mise à la terre offrira une résistance moindre au courant électrique et réduira les risques
d’électrocution. Cet aspirateur est équipé d’un cordon électrique comportant un conducteur et
une fiche de mise à la terre. La fiche du cordon électrique de l’aspirateur doit être branchée
dans une prise de courant adéquatement installée et mise à la terre, conformément aux
décrets et codes de la municipalité.
AVERTISSEMENT – UN MAUVAIS
BRANCHEMENT DU CORDON ÉLECTRIQUE À CONDUCTEUR
ET À FICHE DE MISE À LA TERRE RISQUE DE CAUSER UNE
ÉLECTROCUTION. SI ON N’EST PAS CERTAIN SI LA PRISE DE
COURANT EST ADÉQUATEMENT MISE À LA TERRE, S’ADRESSER
À UN ÉLECTRICIEN OU À UN TECHNICIEN QUALIFIÉ. NE PAS
MODIFIER LA FICHE DONT EST MUNI LE CORDON ÉLECTRIQUE
DE CET ASPIRATEUR – SI ON NE PEUT PAS LA BRANCHER DANS
UNE PRISE DE COURANT, FAIRE POSER, PAR UN ÉLECTRICIEN
QUALIFIÉ, UNE PRISE DE COURANT ADÉQUATE.
1 Fr
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS POUR LA MISE À LA TERRE
MÉTHODES DE MISE À LA TERRE
BOÎTE DE COURANT
MISE À LA TERRE
PRISE DE
COURANT
MISE À
LA TERRE
FICHE DE MISE
À LA TERRE
VIS
MÉTALLIQUE
ADAPTATEUR
PATTE POUR LA VIS
DE MISE À LA TERRE
(A)(B
)(
C)
CORDONS PROLONGATEURS
Avant chaque utilisation, inspecter le cordon électrique de cet aspirateur à la recherche de
fils desserrés ou exposés et pour s’assurer que l’isolant n’est pas endommagé. Procéder
aux réparations ou aux remplacements nécessaires avant d’utiliser cet aspirateur. N’utiliser
qu’un cordon prolongateur à trois conducteurs à usage extérieur muni d’une fiche à trois
trous d’un côté et d’une fiche à trois broches de l’autre côté. Ne le brancher que dans une
prise de courant tripolaire dans laquelle la fiche à trois broches du cordon prolongateur
pourra être branchée. Pendant qu’on aspire du liquide, s’assurer que les connexions du
cordon électrique ne viennent pas en contact avec le liquide.
NOTA : LORSQUE L’HUMIDITÉ RELATIVE DE L’AIR EST BASSE OU LORSQUE l’AIR EST
SEC, LES DÉCHARGES STATIQUES SONT COURANTES. ELLES NE SONT TOUTEFOIS QUE
TEMPORAIRES ET N’AFFECTENT PAS L’UTILISATION DE L’ASPIRATEUR. POUR RÉDUIRE
LA FRÉQUENCE DE TELLES DÉCHARGES DANS UNE HABITATION, LE MEILLEUR REMÈDE
CONSISTE À AJOUTER DE L’HUMIDITÉ DANS L’AIR À L’AIDE D’UN HUMIDIFICATEUR À
INSTALLATION FIXE OU À CONSOLE.
AVERTISSEMENT – NE LAISSEZ PAS L'ASPIRATEUR SANS SURVEILLANCE S'IL EST BRANCHÉ OU EN FONCTIONNEMENT.
DÉ BRANCHEZ L'APPAREIL LORSQU'IL N'EST PAS UTILISÉ.

l'humidité relative de l'air est faible. Ceci n'est que temporaire et n'a aucune incidence sur
l'utilisation de l'appareil.
Pour réduire la fréquence des décharges d'électricité statique dans
votre demeure, le meilleur remède consiste à ajouter de l'humidité
à l'air au moyen d'une console ou d'un humidificateur. VEUILLEZ
INSTALLER CETTE ATTACHE ET CETTE CHAÎNE DE MISE À
LA TERRE AU BAS DE LA LÈVRE DU RÉSERVOIR, ENTRE LES
ROUES ARRIÈRE. CELA DEVRAIT CONTRIBUER À RÉDUIRE
LES DÉCHARGES STATIQUES (Figure 1).
2 Fr
Avant d'enlever le couvercle du réservoir, toujours débrancher la fiche du cordon élec-
trique de la prise de courant.
Cet appareil comprend des pièces comme des interrupteurs, des
moteurs ou des pièces identiques qui ont tendance à produire
des arcs ou des étincelles et qui risquent de causer une explo-
sion. Ne pas aspirer de matières inammables, combustibles ou
chaudes. Ne pas utiliser cet appareil à proximité de vapeurs ou
de liquides explosifs étant donné que les dispositifs électriques
produisent des arcs ou des étincelles qui risquent de causer un
incendie ou une explosion. Ne pas utiliser cet appareil à proximi-
té des stations de remplissage ou là où de l'essence est entrepo-
sée ou distribuée.
ASSEMBLAGE
1. Déposer la tête de la cuve, puis mettre la cuve à l’envers sur une surface plane.
2. Poser les roues de l’ensemble cadre arrière-essieu en orientant le moyeu dépassant des
roues vers le cadre du chariot. Poser ensuite les écrous borgnes sur l’essieu. Les faire tenir
avec un marteau.
3. De no estar ya insertado, inserte el receptáculo de la ruedita dentro del bastidor frontal y
asegure con tornillo de cabeza Phillips.
4. Poser la gorge du cadre avant dans le rebord de la cuve. La positionner de façon que le
cadre soit directement au-dessus de l’aspiration.
5. Positionner les gorges du cadre arrière dans le rebord de la cuve. Les aligner de façon que
les cadres avant et arrière s’enclenchent.
6. Faire tenir le cadre du chariot sur la cuve en posant des vis à métaux dans les trous du
cadre du chariot. S’assurer que la tête des vis est bien encastrée dans les creux prévus à
cet effet. Une fois les vis à métaux introduites, les serrer avec une rondelle plate et un écrou
à six pans.
7. Introduire les roulettes dans leur douille. Appuyer dessus jusqu’à ce qu’elles s’enclenchent
en place.
8. Remettre l’aspirateur à l’endroit. Attacher le manche de transport sur la cuve en introduisant
un boulon dans le trou du centre du manche et de la cuve. Faire tenir les boulons avec un
écrou. Faire tenir les poignées latérales avec les vis fournies. Pour ne pas endommager la
cuve, écarter les extrémités du manche.
FONCTIONNEMENT
Mangueras Posi-Lock
Seleccione la manguera adecuada para su aplicación.
Utilice la manguera con el extremo recto de la misma (Figura 2) para las aplicaciones de
limpieza estándar.
Utilice la manguera con el adaptador de herramientas (Figura 3) para utilizar con la her-
ramienta eléctrica.
Inserte el collarín de la manguera dentro de la entrada roscada del depósito y apriete
(Figura 4).
Tous les tubos droits à emboîtement par frottement
Introduire les extrémités des tubes droits ensemble jusqu’à ce que le bouton-poussoir en
métal se verrouille (Figure 5).
Tous les accessoires à emboîtement par frottement
Introduire l’extrémité du tube droit ou du tuyau souple dans l’accessiore et le tourner pour un
emboîtement bien serré (Figure 6).
Embout à sélecteur pour deux surfaces
Selon les nettoyages à effectuer, les leviers permettent de contrôler la position de la brosse
(Figure 7).
NE JAMAIS LAISSER FONCTIONNER
L'APPAREIL SANS SURVEILLANCE!
AVERTISSMENT
ATTENTION
Garder les filtres propres
L'efficacité de ces aspirateurs dépend grandement des filtres.
Un filtre colmaté peut causer une surchauffe de l'aspirateur et possiblement
l'endommager.
Nettoyer ou remplacer périodiquement les filtres. Ne pas utiliser l'aspirateur ni les
filtres pour aspirer des matières dangereuses ou nocives pour la santé.
NOTE: Ne jamais laver les filtres à la laveuse ni les faire sécher à la sécheuse.
DÉBALLAGE
1. Sortir l'aspirateur et tous les accessoires de la boîte.
2. Important : Ouvrir le couvercle du réservoir en tirant, avec les pouces, les verrous ou les
colliers vers l'extérieur afin de sortir les accessoires qui ont pu être expédiés dans le
réservoir.
3. Assembler le chariot ou les roulettes en suivant les instructions figurant dans le Manuel
des pièces de rechange inclus.
4. Avant de reposer le couvercle en place, se reporter à «Aspiration des déchets humides ou
secs» pour s'assurer que le filtre est posé.
5. Reposer le couvercle et s'assurer que les verrous ou que les colliers sont fermement
enclenchés dans les parties en relief du couvercle du réservoir.
INSTALLATION DU CHARIOT
ITEM DESCRIPTION PART NO.
1 Cap nut 43002-99
2 8" Wheel 24250-10
3 Axle 24415-00
4 Rear frame 93921-00
5 Caster socket 75405-00
6 Front frame 93920-00
7 #8 x 1/2" lg. Screw 15015-99
8 1/4-20 x 3/4" lg. Machine screw 09029-99
9 1/4" Flatwasher 07003-99
10 1/4-20 Hex nut 13001-99
11 Caster 67736-00
1
2
4
3
5
Dolly
Hex
Nut
Tank
Machine
Screw
Flat
Washer
1
4
11
5
8
7
6
2
3
10
9
Bottom of Tank
1. Remove head from tank and place tank upside
down on a flat surface.
2. Place wheels on rear frame/axle assembly with
extended hub of wheel towards dolly frame and
place cap nuts on axle. Secure with hammer.
3. Insert caster socket into front frame and secure
with phillips head screw.
4. Place groove in front frame into lip of tank and
position so frame is directly above inlet.
5. Position grooves of rear frame into lip of tank
and align so rear and front frames engage.
6. Secure dolly frame to tank by placing machine screws
up through holes in dolly frame. Ensure head of screw
is fully recessed in area provided. After machine screw
is inserted, tighten with flatwasher and hex nut.
7. Insert caster in caster socket and apply downward
pressure until caster snaps into place.
8. Return vacuum to upright position. Attach carriage
handle to tank by inserting bolt through the center hole
of handle and tank, secure with nut provided. Attach
side handles with screws provided. Be sure to spread
ends of carriage handle when assembling to prevent
damage to tank.
9. Insert basket through center of carriage handle and
slide into place.
ITEM DESCRIPTION PART NO.
1 Metal tank handle 20882-00
2 Handle & hardware Pkg. 93555-96
(includes items 3-6)
3 Side tank handle 93551-00
4 #10 x 3/4" Screw hex head 15039-99
5 Bolt 1/4-20 x 1/2" 64012-99
6 1/4-20 Hex nut 13001-99
1. Manche de la cuve métallique
2. Poignée latérale de la cuve
3. Vis à tête six pans
n° 10 x 3/4 pouce
4. Boulon de 1/4 - 20 x 1/2 pouce
5. Écrou à six pans de 1/4 - 20
RÉFÉRENCES ET DESCRIPTION
1. Écrou borgne
2. Roue de 8 pouces
3. Essieu
4. Cadre arrière
5. Douille de roulette
6. Cadre avant
RÉFÉRENCES ET DESCRIPTION
7. Vis n° 8 x 1/2 pouce de long
8. Vis à métaux de 1/4 -
20 x 3/4 pouce de long
9. Rondelle plate de 1/4 pouce
10. Écrou à six pans de 1/4 - 20
11. Roulette
Pièce Description No de pièce
1 Écrou borgne 43002-99
2 Roue de 20 cm 8" 24250-10
3 Essieu 24415-00
4 Châssis arrière 93921-00
5 Manchon de roue 75405-00
6 Châssis avant 93920-00
7 Vis #8 x 1/2" 15015-99
8 Vis à métaux 1/4 -20 x 3/4" 09029-99
9 Rondelle plate 1/4" 07003-99
10 Écrou hexagonal 1/4 -20 13001-99
11 Roulette 67736-00
1
3
5
4
6
Roulette
Écrou
hexagonal
Réservoir
Vis à
métaux
Rondelle
plate
1
4
11
5
8
7
6
2
3
10
9
Fond du réservoir
1. Enlever le couvercle du réservoir et mettre le réservoir à
l'envers sur une surface plane.
2. Mettre les roues sur le montage châssis/essieu avec la
partie prolongée du moyeu de la roue dirigée vers le
châssis de roue et mettre des écrous borgnes sur l'essieu.
Fixer en place avec un marteau.
3. Insérer le manchon de roulette dans le châssis avant et
fixer en place avec un tournevis à vis cruciforme.
4. Placer la rainure du châssis avant sur le rebord du
réservoir et positionner de façon à ce que le châssis soit
directement audessus de l'entrée du réservoir.
5. Positionner les rainures du châssis arrière sur le rebord du
réservoir de façon à ce que les châssis avant et arrière
s'emboîtent l'un dans l'autre.
6. Fixer le châssis des roues sur le réservoir en mettant
les vis à métaux dans les trous du châssis de roues.
S'assurer que la tête de la vis est complètement
enfoncée dans l'endroit prévu à cet effet. Une fois la
vis à métaux insérée, la serrer en place avec une
rondelle plate et un écrou hexagonal.
7. Insérer la roue dans le manchon de la roue et
appliquer une pression vers le bas jusqu'à ce qu'un
claquement sec indique que la roue est en place.
8. Remettre l'aspirateur en position verticale. Fixer la
poignée du chariot sur le réservoir en insérant un
boulon dans les trous centrés de la poignée et du
réservoir et fixer en place avec l'écrou inclus. Attacher
les poignées latérales au moyen des vis fournies.
S'assurer que les côtés de la poignée du chariot sont
écarter durant le montage afin d'éviter d'endommager
le réservoir.
9. Insérer le porte-accessoires par le centre de la poignée
du chariot et glisser en place.
Pièce Description No de pièce
1 Poignée métallique de réservoir 20882-00
2 Ensemble de poignée et pièces 93555-96
(y compris les pièces no 3 à 6)
3 Poignée latérale de réservoir 93551-00
4 Vis à tête hexagonale #10 x 3/4" 15039-99
5 Boulon 1/4-20 x 1/2" 64012-99
6 Écrou hexagonal 1/4-20 13001-99
Pièce Description No de pièce
1 Écrou borgne 43002-99
2 Roue de 20 cm 8" 24250-10
3 Essieu 24415-00
4 Châssis arrière 93921-00
5 Manchon de roue 75405-00
6 Châssis avant 93920-00
7 Vis #8 x 1/2" 15015-99
8 Vis à métaux 1/4 -20 x 3/4" 09029-99
9 Rondelle plate 1/4" 07003-99
10 Écrou hexagonal 1/4 -20 13001-99
11 Roulette 67736-00
1
3
5
4
6
Roulette
Écrou
hexagonal
Réservoir
Vis à
métaux
Rondelle
plate
1
4
11
5
8
7
6
2
3
10
9
Fond du réservoir
1. Enlever le couvercle du réservoir et mettre le réservoir à
l'envers sur une surface plane.
2. Mettre les roues sur le montage châssis/essieu avec la
partie prolongée du moyeu de la roue dirigée vers le
châssis de roue et mettre des écrous borgnes sur l'essieu.
Fixer en place avec un marteau.
3. Insérer le manchon de roulette dans le châssis avant et
fixer en place avec un tournevis à vis cruciforme.
4. Placer la rainure du châssis avant sur le rebord du
réservoir et positionner de façon à ce que le châssis soit
directement audessus de l'entrée du réservoir.
5. Positionner les rainures du châssis arrière sur le rebord du
réservoir de façon à ce que les châssis avant et arrière
s'emboîtent l'un dans l'autre.
6. Fixer le châssis des roues sur le réservoir en mettant
les vis à métaux dans les trous du châssis de roues.
S'assurer que la tête de la vis est complètement
enfoncée dans l'endroit prévu à cet effet. Une fois la
vis à métaux insérée, la serrer en place avec une
rondelle plate et un écrou hexagonal.
7. Insérer la roue dans le manchon de la roue et
appliquer une pression vers le bas jusqu'à ce qu'un
claquement sec indique que la roue est en place.
8. Remettre l'aspirateur en position verticale. Fixer la
poignée du chariot sur le réservoir en insérant un
boulon dans les trous centrés de la poignée et du
réservoir et fixer en place avec l'écrou inclus. Attacher
les poignées latérales au moyen des vis fournies.
S'assurer que les côtés de la poignée du chariot sont
écarter durant le montage afin d'éviter d'endommager
le réservoir.
9. Insérer le porte-accessoires par le centre de la poignée
du chariot et glisser en place.
Pièce Description No de pièce
1 Poignée métallique de réservoir 20882-00
2 Ensemble de poignée et pièces 93555-96
(y compris les pièces no 3 à 6)
3 Poignée latérale de réservoir 93551-00
4 Vis à tête hexagonale #10 x 3/4" 15039-99
5 Boulon 1/4-20 x 1/2" 64012-99
6 Écrou hexagonal 1/4-20 13001-99
Instruction relative à la sangle de mise à la terre
Les décharges d'électricité statique sont fréquentes dans les régions sèches ou lorsque
1
4
567
23

Interrupteur à 3 positions
Position «O» (au centre) - Arrêt
Position «I» (en haut) - Aspiration seulement
Position «Auto» (en bas) - L'aspiration commence automatiquement lorsque l'accessoire
électrique branché dans la prise de courant est mis en marche. L'aspiration s'arrête dès que
l'accessoire électrique est arrêté (après un bref délai qui permet de vider le tuyau souple).
Montage
1. Reportez-vous à la section Assemblage du présent manuel pour sélectionner le tuyau
adéquat pour cette application. Raccordez le tuyau de l'aspirateur au port de collecte de
poussière l'outil.
2. L'interrupteur étant sur la position «O» (arrêt), brancher le cordon électrique de
l'accessoire (lui aussi étant également arrêté) dans la prise de courant de la tête du
moteur de l’aspirateur.
3. Le courant étant coupé, déplacer l'interrupteur de l’aspirateur sur la position «Auto».
Fonctionnement
Lorsque l'accessoire électrique est mis en marche, l'aspirateur démarre. Lorsque l'accessoire
électrique est arrêté, l'aspirateur continue à fonctionner brièvement pour vider le tuyau, puis il
s'arrête. La durée de ce bref fonctionnement dépend de l’appel de courant exigé par la prise
utilitaire (Figure 20).
Charge sur la prise de courant utilitaire par rapport au rendement de
l'aspirateur
La conception unique de la caractéristique de cet aspirateur fera en sorte que son rende-
ment variera en fonction du courant consommé par la prise de courant utilitaire. Le circuit
électronique règle automatiquement la puissance de l'aspirateur pour compenser l'appel de
courant de la prise de courant utilitaire. Ce réglage permet à l'appel de courant total du sys-
tème de rester dans les limites de sécurité maximum de 12 A imposées par les organismes
de réglementation. Quel que soit l'appel de courant nécessaire pour les travaux utilitaires,
la partie restante des 12 A est allouée à l'aspirateur pour obtenir le rendement d'aspiration
maximum permis pendant le travail. Dès que le travail utilitaire cesse - l'aspirateur retrouve
sa puissance totale pendant la période de délai avant qu'il s'arrête.
Arrêt automatique
L'aspirateur est équipé d'un dispositif d'arrêt automatique qui fonctionne lorsque l'on aspire
des liquides. Lorsque, dans le réservoir, le liquide atteint un certain niveau, un flotteur interne
vient reposer contre un joint qui se trouve dans l'admission du moteur et l'aspiration sera blo-
quée. Lorsque ceci se produit, le moteur produira un bruit plus aigu que la normale indiquant
que l'aspirateur doit être arrêté et que le réservoir doit être vidé.
Note: Si accidentalmente la aspiradora se llegara a volcar, podría perder succión . Si esto
ocurre, coloque la aspiradora en posición vertical y apague el interruptor.
NE BRANCHEZ AUCUN OUTIL OU APPAREIL DE PLUS DE 8
AMPÈRES DANS LA PRISE DE L’ASPIRATEUR. VÉRIFIEZ LE
RÉGIME DE L’OUTIL SUR L’ÉTIQUETTE DE CE DERNIER. AFIN
D’ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURE, L’OUTIL DOIT ÊTRE
ÉTEINT AVANT DE METTRE L’INTERRUPTEUR EN POSITION
AUTOMATIQUE.
AVERTISSMENT
Aspiration de déchets humides
Enlever TOUS les filtres d’aspiration de déchets secs. Pour le ramassage de déchets humides,
seuls un manchon en mousse ou un filtre à cartouche doivent être utilisés sur le support
du filtre. Ne pas utiliser de filtre pour des déchets secs pour aspirer des déchets humides.
Après avoir aspiré plusieurs réservoirs de liquide, le filtre se saturera et un brouillard pourra
s'échapper par l'air d'échappement. Dans ce cas, sécher le filtre ou le remplacer par un filtre
sec pour éliminer la formation de brouillard et la possibilité que le liquide dégoutte autour du
couvercle. Après avoir terminé l'aspiration de déchets humides, et avant d'arrêter l'aspirateur,
relever le tuyau souple pour qu'il se vide dans le réservoir. L'intérieur du réservoir doit être
périodiquement rincé.
Note: Les accessoires servant au ramassage de déchets humides doivent être périodique-
ment lavés avec du savon et de l'eau, en particulier après avoir aspiré des liquides humides
et collants.
Ce ltre est fabriqué avec du papier de toute première qualité et il
est conçu pour arrêter les petites particules de poussière. Il peut être
utilisé pour aspirer les matières humides ou sèches. Un ltre sec doit
être utilisé pour aspirer les matières sèches. Si vous utilisez votre
aspirateur pour aspirer des matières sèches alors que le ltre est
humide, le ltre se bouchera rapidement et il sera très difcile de le
nettoyer. Il se peut que le ltre devienne saturé lorsque vous ramas-
sez de grandes quantités de liquide et un brouillard peut apparaître
dans l´air d´échappement. À ce moment, vous devriez faire sécher ou
remplacer le ltre pour éliminer ceci. Veuillez manipuler le ltre avec
prudence lorsque vous le déposez pour le nettoyer ou lorsque vous le
reposez. Vériez le ltre pour vous assurer qu´il n´est pas déchiré et
qu´il n´est pas percé de petits trous. Le moindre petit trou peut per-
mettre à la poussière d´être envoyée par l´échappement. N´utilisez pas
un ltre s´il est percé ou déchiré. Remplacez-le immédiatement.
NOTA
Installation et nettoyage:
1. Glisser le filtre-cartouche par-dessus la cage du filtre (Figure 8).
2. Poser la fixatíon du filtre en haut du filtre-cartouche (Figure 9).
3. L’immobiliser dans la base de la cage du couvercle avec une main et tourner la fixation à
droite pour serrer (Figure 10).
4. Pour déposer le filtre afin de le nettoyer, l’immobiliser à nouveau dans la base de la cage
du couvercle avec une main et tourner la fixatíon à gauche pour desserrer (Figure 11).
5. Sortir le filtre-cartouche de la cage du filtre (Figure 12).
6. Nettoyer le filtre humide en le rinçant par l’intérieur (Figure 13).
7. Reposer le filtre en le posant par-dessus le porte-filtre et en forçant fermement dessus
pour le mettre en position (Figure 14).
8. Lorsqu’il est humide (et pour empêcher l’accumulation de moisi ou de mildiou), le filtre-
cartouche doit être déposé et il faut laisser sécher à l’air libre pendant 24 heures avant de
le reposer dans sa cage.
9
TIGHTEN
10
4
LOOSEN
11
8
12 6
13
14
15 16 17
18 19
Sac Filtrant Jetable
(Non standard avec tous les modèles)
1. À utiliser pour l'aspiration sèche seulement. Utiliser un filtre à cartouche pour aspirer la
poussière de ciment, de plâtre et de placoplâtre ainsi que la suie.
2. Une fois le cordon débranché de la prise, tirez les attaches vers l'extérieur et enlevez le
couvercle.
3. Dévissez l'écrou de verrouillage du tuyau et enlevez le tuyau de la prise d'entrée
(Figure 15).
4. Retirez le déflecteur d'admission du guide de déflecteur (Figure 16). REMARQUE : Le
tuyau doit être enlevé avant de pouvoir retirer le déflecteur d'admission.
5. Alors que l’ouverture du déflecteur d’admission est orientée vers le côté gauche ou droit
du sac filtre, faites glisser le collier du sac-filtre sur le déflecteur en alignant les enco-
ches du collier du sac avec les languettes du déflecteur d'admission; le sac ne s’engage
correctement que dans un seul sens (Figure 17).
6. Glissez le déflecteur avec le sac-filtre dans le guide du déflecteur (Figure 18).
7. Réinsérez le bout du tuyau et serrer l'écrou de verrouillage (Figure 19).
8. Lorsque le collet est fermement retenu en place, écartez le sac et positionnez-le tout au
our, à l’intérieur de la cuve.
9. Remettez le couvercle en position.
REMARQUE : Lorsque vous retirez le sac filtre de la cuve, retirez le déflecteur d’admission
du collier du sac-filtre et réinstallez-le dans le guide de déflecteur. Le déflecteur d’admission
devrait toujours être en place, quel que soit le type de nettoyage.
20
Sortie pour outils électriques
Aspiration de déchets secs
Filtre à cartouche
Utiliser le filtre à cartouche en position par-dessus le support du filtre pour la plupart des
travaux d'aspiration de déchets secs
Note: Le filtre à cartouche peut également être utilisé pour l'aspiration de déchets humides.
3 Fr
SERRER DESSERRER

4 Fr
L'aspirateur ne 1. Le courant ne parvient pas à 1. Utiliser une autre prise de courant murale.
fonctionne pas lorsque la prise de courant.
l'interrupteur est réglé 2. Le bouton du disjoncteur de 2. Appuyer sur le bouton du disjoncteur ou
sur la position 1 l'aspirateur est sorti ou bien remplacer le disjoncteur s'il est défectueux.
(Marche) il n'y a pas de continuité.
3. Connexions desserrées des fils. 3. S'assurer que les connexions sont bien serrées
et bien faites-(Se reporter au schéma de
câblage électrique)
4. Le moteur ne tourne pas. 4. Remplacer le moteur.
5. Plaquette de circuits défectueuse. 5. Remplacer la plaquette de circuits.
L'aspirateur ne 1. Accessoire électrique défectueux. 1. Remplacer l'accessoire.
démarre pas lorsque 2. Accessoire électrique trop petit 2. Utiliser un accessoire plus puissant.
l'accessoire est mis en (moins de 180 mA).
marche-l'interrupteur 3. Accessoire électrique en bon état mais 3. -Vérifier les connexions
est sur la position auto/ l'aspirateur ne démarre pas. -Vérifier la continuité de la prise de l'accessoire
position 1 (Marche) -Vérifier la continuité de l'interrupteur à bascule
(Se reporter au schéma de câblage électrique)
4. L'aspirateur ne démarre pas. 4. Remplacer la plaquette de circuits.
Causes possibles
Symptômes Remèdes
AVANT DE DÉPOSER OU DE RÉPARER LES ÉLÉMENTS, S'ASSURER DE DÉ-
BRANCHER LE CORDON ÉLECTRIQUE DE L'ASPIRATEUR DE LA PRISE DE
COURANT.
ATTENTION
Pour vider le réservoir
Il faut être extrêmement prudent lorsque l’on vide des réservoirs très lourds.
Vous pouvez
évacuer les liquides en enlevant le couvercle de la cuve. Pour vider la cuve, arrêtez le moteur
et retirez la fiche de la prise murale. Retirez le couvercle de la cuve et évacuez le contenu en
liquides dans un drain adéquat. Lorsque la cuve est vide, remettez le couvercle dans sa posi-
tion originale. Pour continuer à utiliser l’aspirateur, branchez le cordon d’alimentation dans la
prise murale et mettez l’appareil en marche.
AVERTISSMENT
ENTRETIEN
Remisage
Avant de remiser l'aspirateur, toujours vider le réservoir et le nettoyer. Ne jamais laisser trop
longtemps de liquide entreposé dans le réservoir. Toujours remiser l'aspirateur à l'intérieur.
Lubrification
Le moteur étant équipé de paliers à graissage permanent, aucune lubrification n'est requise.
Entretien
Ne pas essayer d'entretenir l'aspirateur humide/sec au-delà de ce qui est indiqué dans ce
manuel. Tous les entretiens autres que ceux indiqués dans ce manuel doivent être effectués
par un Centre de réparation qualifié.
Cet appareil comporte des circuits électroniques. Il est recommandé que les réparations
soient effectuées par un technicien qualifié et que les pièces de rechange soient également
posées par un technicien qualifié.
Dépannage de la fonction de prise de courant de l'outil électrique
Pièces/accessoires
manquants
Causes possibles
Symptômes Remèdes
1. Ils sont emballés dans le réservoir 1. Vérifier le réservoir
L'aspirateur ne
démarre pas 1. Interrupteur défectueux
2. Moteur défectueux
3. Le bouton du disjoncteur de l'aspirateur
est sorti ou bien il n'y a pas de continuité.
1. Le remplacer
2. Le remplacer
3. Appuyer sur le bouton du disjoncteur
ou remplacer le disjoncteur s'il est défectueux.
La poussière sort
par l'évacuation
1. Le filtre n'est pas posé ou
est mal posé
2. Le filtre est endommagé
3. Le filtre est colmaté ou la
poussière est trop fine
4. Le filtre ne fonctionne pas
1. Bien poser le filtre
2. Le remplacer
3. Utiliser un filtre plus efficace
4. Nettoyer ou remplacer le filtre
Perte d'aspiration 1. Raccord de tuyau souple desserré
2. Filtre colmaté
3. Réservoir plein
4. Trou dans le tuyau souple
1. Resserrer le raccord
2. Nettoyer ou remplacer le filtre
3. Le vider
4. Remplacer le tuyau souple
Secousses statiques 1. Environnement sec
2. Humidité relative de l'air
trop basse
1. Humidifier l'air. (Dans la mesure du possible,
utiliser un humidificateur amovible ou fixe.)
2. Cette situation est temporaire et n'affecte pas
l'utilisation de l'aspirateur.
Tableau de recherche des pannes

5 Fr
GARANTIE D'UN AN
FLEX Amérique du Nord garantit ses outils électriques professionnels pour une période d'un an à compter de la date d'achat originale. Nous réparerons ou remplacerons, à notre discrétion, toute
pièce et tout accessoire de l'appareil couvert par la présente garantie et qui, après examen, se révèle être défectueux s'agissant de la main-d'œuvre ou du matériel, et ce, pendant la période de
garantie. Pour toute réparation ou tout remplacement, retournez l'outil ou l'accessoire complet, en port payé, à l'atelier agréé le plus proche. Une preuve d'achat peut être exigée. Cette garantie ne
s'applique pas aux joints toriques et les enfonceurs, ou aux réparations ou remplacements en raison d'une mauvaise utilisation, d'un abus, de l'usure normale ou de tentatives de réparation effec-
tuées par un autre centre que nos centres de réparation agréés. TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D'ADAPTATION À UN
USAGE PARTICULIER, DURERA UNIQUEMENT PENDANT UN (1) AN À PARTIR DE LA DATE D'ACHAT.
Pour obtenir des renseignements sur la garantie, veuillez écrire au:
FLEX - North America, Inc.
2720 E. Phillips Road
Greer, SC 29650, U.S.A.
1-877-331-6103 (ligne principale)
1-888-331-6104 (télécopieur)
www.FlexNorthAmerica.com
CETTE OBLIGATION CONSTITUE LA SEULE RESPONSABILITÉ DE FLEX AMÉRIQUE DU NORD EN VERTU DE LAQUELLE CETTE GARANTIE OU TOUTE GARANTIE IMPLICITE ET EN
AUCUN CAS FLEX AMÉRIQUE DU NORD NE POURRA ÊTRE TENUE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE DIRECT OU INDIRECT. Certains états n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation
des dommages accidentels ou indirects ou la limitation de la durée d'une garantie implicite. Il se pourrait alors que les exclusions ou limitations stipulées ne s'appliquent pas dans votre cas. La
présente garantie vous donne des droits particuliers. Il se pourrait que vous ayez d'autres droits qui varient d'un état à l'autre.
Garantie limitée d'un an

6 Fr
Détails du
dessin A
Consultez les détails
du dessin A
3
16
17
15
19
20
22
23
24
25
27
28
29
30
2
18
21
26
14
5
9
10
13
15
12
Article 4 -comprend les
articles 5 à 13
11
VC12
14
6
8
7
1
LISTE DES PIÈCES QL60ODF
4541
38
46
43
47 40
39
44 42
48
33
32
35
36
31
35
37
49
1514699
2410500
1500799
1945078
6195896
2414800
0810799
1300999
1210027
8232402
1210028
2412515
6195697
1503199
2410709
4153400
2411107
1290400
2072000
1700899
1290503
1496397
0081100
2071100
8550101
8988724
1503999
9034005
3008000
9067205
1945077
7413120
2081101
9355196
9355100
1503999
7446800
4300299
2425010
2441500
9392120
7540500
9392010
1501599
0902999
0700399
1300199
6773900
8600196
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
ARTICLE DESCRIPTION N° de pièce
(†) Brosses motorisées no 1599900
* Les pièces de rechange peuvent différer de l'équipement d'origine.
Vis à tête bombée ¼ x ¾ type AB
Poignée supérieure
Vis #8 X ½ Ph pan hd type AB
Ensemble de couvercles moteur (Comprend 5 à 13)
Couvercle de la prise
Plaque de montage
Vis 10-24 par ½
Écrou hexagonal #10-24
Prise
Bascule à pole double
Disjoncteur
Intercalaire en mousse
Circuits imprimés
Vis 8 x ¾ pan HD
Boîtier du moteur
Cordon
Rétention de cordon
Mousse acoustique du boîtier intérieur
Joint supérieur du moteur
Grandes vis de mise à la terre #10-24 x ½ po
Mousse acoustique du boîtier externe
†Moteur avec TCO
Flotteur
Joint à bande
Verrou
Ensemble de couvercle
Vis #10 x ¾
Cartouche filtrante
Retenue du filtre
Sac de collecte à rendement élevé
Réservoir
Déflecteur d'arrivée
Poignée de transport
Trousse de poignée et de matériel
(Comprend 35 et 36)
Poignée latérale du réservoir
Vis #10 x ¾ po à tête hexagonale
Bouchon de vidange
Écrou borgne
Roue de 8 po
Essieu
Cadre arrière
Douille de roulettes
Cadre avant
Grandes vis #8 x ½ po
Grande vis ¼ - 20 x ¾ po
Rondelle plate ¼ po
Écrou hexagonal ¼ - 20
Roulettes
Ensemble de sangle de mise à la terre

con conexión a tierra como el que
aparece en la ilustración A. Puede
usar un adaptador provisional como
el que se muestra en las ilustra-
ciones B y C para conectar este
enchufe a una toma de corriente
de 2 polos, como la que se exhibe
en la ilustración B si no tiene
disponible una toma de corriente
debidamente conectada a tierra.
El adaptador provisional debe ser
utilizado solamente hasta que un electricista pueda instalar una toma de corriente debidam-
ente conectada a tierra (ilustración A). La espiga rígida de color verde, lengüeta o accesorio
similar que sale del adaptador debe conectarse a una conexión a tierra permanente tal como
la tapa de la toma de corriente, debidamente puesta a tierra.
Siempre que se utilice un adaptador, debe ser sujetado en su lugar mediante un tornillo
metálico.
EN CANADÁ, EL REGLAMENTO DE ELECTRICIDAD CANADIENSE NO PERMITE EL USO DE
UN ADAPTADOR PROVISIONAL. Asegúrese de que este artefacto esté conectado a una toma de
corriente que tenga la misma configuración que la del enchufe. No se debe utilizar ningún adaptador
con este artefacto.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
Cuando esté usando un artefacto eléctrico, deberá seguir siempre las precauciones básicas,
entre las que se incluyen las siguientes: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILI-
ZAR ESTE ARTEFACTO.
1. No deje sin atención el aparato cuando esté conectado. Desconéctelo de la toma de corri
ente cuando no lo esté utilizando y antes de darle mantenimiento. Conéctelo exclusiva
mente a una toma de corriente debidamente conectada a tierra. Consulte las instruccio
nes para la conexión a tierra.
2. No lo exponga a la lluvia, guárdelo en el interior.
3. No permita que lo utilicen como un juguete. Se requiere una estrecha vigilancia cuando lo
utilicen los niños o se utilice cerca de ellos.
4. Utilícelo solamente como se describe en este manual. Utilice solamente los accesorios
recomendados por el fabricante.
5. No lo utilice si el cable o el enchufe están dañados. Si el aparato no funciona como debiera,
se ha caído, dañado, dejado a la intemperie o se ha dejado caer en el agua, llévelo a un centro
de servicio técnico.
6. No jale o transporte el aparato por el cable, no utilice el cable como una manija, no cierre
las puertas sobre el cable ni jale el cable alrededor de bordes filosos o esquinas. No pase
el aparato sobre el cable. Mantenga el cable alejado de las superficies calientes.
7. No desconecte el aparato jalándolo del cable. Para desconectarlo, tómelo por el enchufe,
no por el cable.
8. No toque el enchufe ni el aparato con las manos mojadas.
9. No inserte ningún objeto por las aberturas. No lo utilice si cualquiera de las aberturas está
bloqueada. Manténgalo libre de polvo, pelusa, cabello y cualquier otro material que
pudiera reducir el flujo de aire.
10. Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y en general todo su cuerpo, alejado de las
aberturas y partes móviles del aparato.
11. No aspire ningún material que esté ardiendo o humeando, como cigarros, cerillos o
ADVERTENCIA– PARA REDUCIR EL RIESGO DE
INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O LESIONES:
cenizas calientes.
12. No lo utilice sin colocarle antes la bolsa para polvo y/o los filtros.
13. Apague todos los controles antes de desconectar la unidad.
14. Extreme precauciones cuando esté limpiando en las escaleras.
15. No lo utilice para aspirar líquidos inflamables o combustibles, como gasolina, ni lo utilice
en áreas en donde pudieran estar presentes estas sustancias.
16. No utilice su aspiradora como rociador para líquidos inflamables como pinturas con base
de aceite, lacas, productos de limpieza para el hogar, etc.
17. No aspire materiales tóxicos, carcinógenos, combustibles, ni otros materiales peligrosos
como amiantos, arsénicos, bario, berilio, plomo, pesticidas u otros materiales que
representen un riesgo para la salud. Existen unidades especialmente diseñadas para
estos propósitos.
18. No recoja hollín, aserrín, cemento, yeso o polvo de muro de mampostería sin colocar
antes un filtro de cartucho y la bolsa colectora filtrante. Estas son partículas muy finas
que pueden pasar a través de la espuma y afectar el funcionamiento del motor o ser ex
pelidas nuevamente al aire. Se encuentran disponibles bolsas colectoras filtrantes de
repuesto.
19. No deje el cable en el piso una vez que haya terminado su trabajo de limpieza, ya que
podría tropezarse con él.
20. Tenga cuidado especial al vaciar los depósitos excesivamente cargados.
21. Para evitar la combustión espontánea, vacíe el depósito después de cada uso.
22. El funcionamiento de una aspiradora de servicio podría ocasionar que objetos extraños
sean soplados hacia los ojos, lo que podría resultar en una lesión ocular. Siempre lleve
puestas gafas de seguridad cuando haga funcionar una aspiradora.
23. MANTÉNGASE ALERTA. Vigile lo que está haciendo y utilice el sentido común. No utilice
una aspiradora para limpieza cuando esté cansado, distraído o bajo el efecto de drogas,
alcohol o medicamentos que causen una pérdida del control.
24 ¡ADVERTENCIA! NO utilice esta aspiradora para aspirar residuos de pintura con plomo
dado que al hacerlo se podrían dispersar partículas delgadas de plomo en el aire. Esta
aspiradora no ha sido diseñada para ser utilizada, conforme a la Regulación de la EPA 40
CFR Parte 745, para limpieza de materiales de pintura con plomo.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
Este artefacto debe estar conectado a tierra. Si por algún motivo falla o se descompone, la
conexión a tierra proporciona una vía de menor resistencia para la corriente eléctrica, reduci-
endo el riesgo de sufrir una descarga. Este aparato está equipado con un cable que cuenta
con un conductor a tierra y un enchufe a tierra. El enchufe debe ser insertado en una toma
de corriente adecuada que esté debidamente instalada y conectada a tierra de acuerdo con
todos los códigos y reglamentos locales.
ADVERTENCIA – UNA CONEXIÓN INADECUADA
DEL CONDUCTOR A TIERRA PARA EL EQUIPO, PUEDE RESULTAR
EN UN RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. VERIFIQUE CON
UN ELECTRICISTA CALIFICADO O TÉCNICO DE SERVICIO SI
TIENE DUDAS CON RESPECTO A SI LA TOMA DE CORRIENTE
ESTÁ ADECUADAMENTE CONECTADA A TIERRA. NO HAGA
MODIFICACIONES EN EL ENCHUFE DEL APARATO. SI NO SE
AJUSTA A LA TOMA DE CORRIENTE,HAGA QUE UN ELECTRICISTA
CALIFICADO LE INSTALE UNA TOMA DE CORRIENTE APROPIADA.
Este aparato es para utilizarse en un circuito de 120 voltios nominal y cuenta con un enchufe
MÉTODOS DE CONEXIÓN A TIERRA
CAJA DE SALIDA
CONECTADA A TIERRA
TOMA DE
CORRIENTE
A TIERRA
CLAVIJA DE
CONEXION A TIERRA
TORNILLO
DE METAL
ADAPTADOR
ALETA PARA EL
TORNILLO DE
CONEXION A TIERRA
(A)(B)(C)
CABLES DE EXTENSIÓN
Cuando utilice el aparato a una distancia donde sea necesario utilizar un cable de extensión,
debe emplear un cable con conexión a tierra de tamaño adecuado, por razones de seguridad
y para prevenir la pérdida de potencia y el sobrecalentamiento. Use la tabla que aparece más
abajo para determinar el calibre (AWG) requerido para el cable. Para determinar el amperaje
de su aspiradora, vea la placa localizada en la parte trasera del motor.
Volts Longitud total del cable en metros
120V 7,62 15,24 30,48 45,72
Amperaje
Más No Más AWG
de de
0-6 18 16 16 14
6-10 18 16 14 12
10-12 16 16 14 12
12-16 14 12 No se reomienda
Antes de utilizar el aparato, compruebe que el cable de corriente esté bien colocado y que
no existan cables expuestos o aislamientos dañados. Haga los reemplazos o reparaciones
que sean necesarios antes de utilizar el aparato.
Utilice únicamente los cables de extensión de tres hilos que tengan enchufes con conexión
a tierra y toma de corriente de tres polos para poder conectar el enchufe del cable de exten-
sión. Cuando esté aspirando líquidos, asegúrese que la conexión de la extensión no entre en
contacto con el líquido.
NOTA: LAS DESCARGAS ESTÁTICAS SON COMUNES EN ÁREAS SECAS O CUANDO LA
HUMEDAD RELATIVA DEL AIRE ES MUY BAJA. ESTO ES TEMPORAL Y NO AFECTA EL USO DEL
APARATO. PARA REDUCIR LA FRECUENCIA DE DESCARGAS ELÉCTRICAS EN SU HOGAR, EL
MEJOR REMEDIO ES AGREGAR HUMEDAD AL AIRE CON UNA CONSOLA O HUMIDIFICADOR
INSTALADO.
DESEMPAQUE
1. Remueva la aspiradora y los demás accesorios de la caja.
2. Importante: Abra la cubierta del tanque presionando los pestillos o abrazaderas hacia
afuera con los dedos pulgares y saque cualquier accesorio que pueda haber sido em-
pacado dentro del tanque.
3. Ensamble la plataforma rodante o el sistema de ruedas siguiendo las instrucciones
(Lea la ensamblaje).
4. Antes de volver a colocar la cubierta, refiérase a la operación de aspirar líquidos o
sólidos para garantizar una adecuada instalación del filtro.
5. Vuelva a colocar la cubierta y asegúrese que los pestillos o las agarraderas estén fijos
por encima del área que sobresale de la cubierta del tanque.
1 Sp
ADVERTENCIA– NO DEJE LA ASPIRADORA SIN VIGILANCIA CUANDO ESTÁ ENCHUFADA O EN FUNCIONAMIENTO. DESEN-
CHUFE LA ASPIRADORA CUANDO NO LA UTILICE.

2 Sp
Desconecte siempre el enchufe de la toma de corriente de pared antes de quitar la
cubierta del tanque.
Este equipo incluye partes tales como interruptores, motores
u otros que tienden a producir arcos o chispas que podrían
ser causa de una explosión. No aspire materiales inamables,
combustibles o calientes. No use su aparato alrededor de líqui-
dos explosivos o vapores. Puesto que los aparatos eléctricos
pueden producir arcos o chispas que pueden ser causa de un
incendio o una explosión, no deben ser utilizados en estaciones
de gasolina o en cualquier lado donde ésta pueda ser almacena-
da o distribuida.
ENSAMBLAJE
1. Retire el cabezal del depósito y coloque el depósito al revés sobre una superficie plana.
2. Coloque las ruedas sobre la estructura trasera /conjunto de eje con el cubo de la rueda ex-
tendida hacia la estructura de la carretilla y coloque las tuercas ciegas sobre el eje. Asegure
con un martillo.
3. Si elle n'est pas déjà installée, insérez la douille de roulettes dans le cadre avant et fixez-la
avec une vis à tête cruciforme.
4. Coloque la muesca en la estructura frontal dentro del reborde del depósito y posicione de
manera que la estructura esté directamente por encima de la entrada.
5. Posiciones las muescas del marco posterior dentro del reborde del depósito y alinee de
manera que las estructuras frontales y posteriores se enganchen.
6. Asegure la estructura de la carretilla al depósito colocando los tornillos de la máquina
hacia arriba a través de los orificios en la estructura de la carretilla. Asegúrese de que la
cabeza del tornillo esté totalmente empotrada en el área suministrada. Una vez que se haya
insertado el tornillo de la máquina, apriete con la arandela plana y la tuerca hexagonal.
7. Inserte la rueda en la cavidad y aplique presión hacia abajo hasta que la rueda se encaje en
su lugar.
8. Regrese la aspiradora a su posición vertical. Acople la manija del carro al depósito inser-
tando el perno a través del orificio central de la manija y del depósito, asegure con la tuerca
provista. Acople las manijas laterales con tornillos provistos. Asegúrese de extender los
extremos de la manija del carro cuando ensamble para evitar daños al depósito.
FUNCIONAMIENTO
Tuyaux Posi-Lock
Choisissez le tuyau adapté à votre application.
Utilisez un tuyau avec embout accessoire droit (Figure 2) pour des applications de nettoyage
standard.
Utilisez un tuyau avec l'adaptateur d'outil (Figure 3) destiné à être utilisé avec un outil
électrique.
Insérez le collet du tuyau sur le réservoir d'entrée fileté et serrez (Figure 4).
Todos los Tubos son de Fricción
Inserte juntos los extremos de los tubos y gire para un buen ajuste (Figura 5).
Todos los Accesorios son de Fricción
Inserte el extremo del tubo o la manguera en el accesorio y gire para un buen ajuste
(Figura 6).
Boquilla selectora de superficie dual
las palancas controlan la posición del cepillo para los diversos tipos de limpieza (Figura 7).
¡NUNCA HAGA FUNCIONAR SU APARA-
TO SIN AYUDA!
Conserve los filtros limpios
La eficiencia de estas aspiradoras depende en gran parte de los filtros.
Un filtro tapado puede provocar un sobrecalentamiento y posiblemente puede
dañar su aspiradora.
Limpie o reemplace los filtros en periodos regulares. No use la aspiradora o los filtros para
recolectar materiales dañinos u otros que puedan poner en riesgo su salud.
NOTA: Nunca utilice la lavadora o la secadora para limpiar los filtros.
Aspiración de Sólidos
Filtro de Cartucho
Use el filtro de cartucho colocado sobre la jaula del filtro para la mayor parte de los trabajos
generales de aspiración de sólidos. Nota: El filtro de cartucho también puede ser usado para
la aspiración de líquidos.
INSTALACIÓN DE LA CARRETILLA
NOTA
Este filtro está hecho de papel de alta calidad diseñado para detener las pequeñas
partículas de polvo. El filtro puede utilizarse para aspiración de líquidos o sólidos.
Un filtro seco es necesario para aspirar material seco. Si usted utíliza su aspiradora
para recoger polvo cuando el filtro esté mojado, el filtro se tapará rápidamente y será
muy difícil limpiar. El filtro puede saturarse cuando se aspiren grandes cantidades de
ADVERTENCIA
Instrucciones para la conexión a tierra
Las descargas estáticas son comunes en áreas secas o cuando
la humedad relativa del aire es baja. Esto es sólo temporario y no
afecta el uso del artefacto.
Para reducir la frecuencia de descargas estáticas en su hogar, el
mejor remedio es agregar humedad al aire con una consola o un
humidificador instalado.
INSTALE ESTA CADENA Y ABRAZADERA DE CONEXIÓN A
TIERRA EN LA PARTE INFERIOR DEL REBORDE DEL DEPÓSITO ENTRE LAS RUEDAS
TRASERAS. ESTO DEBERÍA AYUDAR A REDUCIR LAS DESCARGAS ESTÁTICAS
(Figura 1).
1
1. Tuerca ciega
2. Rueda 20,32 cm (8")
3. Eje
4. Estructura posterior
5. Cavidad de la rueda
6. Estructura frontal
NÚMERO DE ÍTEM Y DESCRIPCIÓN
7. Tornillo long. #8 x 1,27 cm (1/2")
8. Tornillo maquinado, long. 0,63 cm (1/4")
- 20 x 0,19 cm (3/4")
9. Arandela plana 0,63 cm (1/4")
10. Tuerca hexagonal 20 x 0,63 cm (1/4")
11. Rueda
Número de Descripción Número de
referenciar la pieza.
1 Tuerca de cabeza 43002-99
2 Rueda de 8" 24250-10
3 Eje 24415-00
4 Bastidor posterior 93921-00
5 Clavija de roldana pivotante 75405-00
6 Bastidor frontal 93920-00
7 Tornillo #8 x 1/2" lg. 15015-99
8 Tornillo maquinado 1/4 -20 x 3/4" . 09029-99
9 arandela plana de 1/4" 07003-99
10 tuerca hexagonal 1/4 -20 13001-99
11 roldana 67736-00
1
3
5
4
6
Carretilla
Tuerca
hexagonal
Depósito
Tornillo de
máquina
Arandela
plana
1
4
11
5
8
7
6
2
3
10
9
Parte inferior
del depósito
1. Retire la cabeza del depósito y coloque el depósito boca
abajo en una superficie plana.
2. Coloque las ruedas en el ensamble posterior de bastidor/eje
con el centro de la rueda extendido hacia la carretilla y
coloque las tuercas de seguridad en el eje. Asegure con un
martillo.
3. Inserte la roldana pivotante en el bastidor frontal y sujétela
con un tornillo de cabeza Phillips.
4. Coloque la ranura del bastidor frontal en el reborde del
depósito de modo que el bastidor se dirija sobre la entrada.
5. Coloque las ranuras del bastidor posterior en el reborde del
depósito y alinee de modo que se enganchen los bastidores
frontal y posterior.
6. Sujete el bastidor de la carretilla al depósito
colocando los tornillos maquinados a través de los
orificios en el bastidor de la carretilla. Asegúrese
de que la cabeza de los tornillos está comple-
tamente asentada en el área. Después de que
se inserte el tornillo maquinado, apriete con una
arandela plana y una tuerca hexagonal.
7. Inserte la roldana en la clavija de la roldana
pivotante y aplique presión hacia abajo hasta que
la roldana se trabe en su lugar.
8. Vuelva a colocar la aspiradora en su posición
normal. Acople el mango del carro al depósito
insertando un perno a través del orificio central del
mango y el depósito, sujete con la tuerca
suministrada. Asegúrese de extender los
extremos del mango del carro cuando los
ensamble para prevenir daños al depósito.
9. Inserte la cesta a través del centro del mango del
carro y deslice hasta su lugar.
Número de Descripción Número de
referenciar. la pieza
1 Mango de depósito metálico 20882-00
2 Mango & paquete de hardware 93555-96
(incluye artículos 3-6)
3 Mango lateral de depósito 93551-00
4 Tornillo cabeza hexagonal #10 x 3/4" 15039-99
5 perno1/4-20 x 1/2" 64012-99
6 tuerca hexagonal s1/4-20 13001-99
Número de Descripción Número de
referenciar la pieza.
1 Tuerca de cabeza 43002-99
2 Rueda de 8" 24250-10
3 Eje 24415-00
4 Bastidor posterior 93921-00
5 Clavija de roldana pivotante 75405-00
6 Bastidor frontal 93920-00
7 Tornillo #8 x 1/2" lg. 15015-99
8 Tornillo maquinado 1/4 -20 x 3/4" . 09029-99
9 arandela plana de 1/4" 07003-99
10 tuerca hexagonal 1/4 -20 13001-99
11 roldana 67736-00
1
3
5
4
6
Carretilla
Tuerca
hexagonal
Depósito
Tornillo de
máquina
Arandela
plana
1
4
11
5
8
7
6
2
3
10
9
Parte inferior
del depósito
1. Retire la cabeza del depósito y coloque el depósito boca
abajo en una superficie plana.
2. Coloque las ruedas en el ensamble posterior de bastidor/eje
con el centro de la rueda extendido hacia la carretilla y
coloque las tuercas de seguridad en el eje. Asegure con un
martillo.
3. Inserte la roldana pivotante en el bastidor frontal y sujétela
con un tornillo de cabeza Phillips.
4. Coloque la ranura del bastidor frontal en el reborde del
depósito de modo que el bastidor se dirija sobre la entrada.
5. Coloque las ranuras del bastidor posterior en el reborde del
depósito y alinee de modo que se enganchen los bastidores
frontal y posterior.
6. Sujete el bastidor de la carretilla al depósito
colocando los tornillos maquinados a través de los
orificios en el bastidor de la carretilla. Asegúrese
de que la cabeza de los tornillos está comple-
tamente asentada en el área. Después de que
se inserte el tornillo maquinado, apriete con una
arandela plana y una tuerca hexagonal.
7. Inserte la roldana en la clavija de la roldana
pivotante y aplique presión hacia abajo hasta que
la roldana se trabe en su lugar.
8. Vuelva a colocar la aspiradora en su posición
normal. Acople el mango del carro al depósito
insertando un perno a través del orificio central del
mango y el depósito, sujete con la tuerca
suministrada. Asegúrese de extender los
extremos del mango del carro cuando los
ensamble para prevenir daños al depósito.
9. Inserte la cesta a través del centro del mango del
carro y deslice hasta su lugar.
Número de Descripción Número de
referenciar. la pieza
1 Mango de depósito metálico 20882-00
2 Mango & paquete de hardware 93555-96
(incluye artículos 3-6)
3 Mango lateral de depósito 93551-00
4 Tornillo cabeza hexagonal #10 x 3/4" 15039-99
5 perno1/4-20 x 1/2" 64012-99
6 tuerca hexagonal s1/4-20 13001-99
ITEM DESCRIPTION PART NO.
1 Cap nut 43002-99
2 8" Wheel 24250-10
3 Axle 24415-00
4 Rear frame 93921-00
5 Caster socket 75405-00
6 Front frame 93920-00
7 #8 x 1/2" lg. Screw 15015-99
8 1/4-20 x 3/4" lg. Machine screw 09029-99
9 1/4" Flatwasher 07003-99
10 1/4-20 Hex nut 13001-99
11 Caster 67736-00
1
2
4
3
5
Dolly
Hex
Nut
Tank
Machine
Screw
Flat
Washer
1
4
11
5
8
7
6
2
3
10
9
Bottom of Tank
1. Remove head from tank and place tank upside
down on a flat surface.
2. Place wheels on rear frame/axle assembly with
extended hub of wheel towards dolly frame and
place cap nuts on axle. Secure with hammer.
3. Insert caster socket into front frame and secure
with phillips head screw.
4. Place groove in front frame into lip of tank and
position so frame is directly above inlet.
5. Position grooves of rear frame into lip of tank
and align so rear and front frames engage.
6. Secure dolly frame to tank by placing machine screws
up through holes in dolly frame. Ensure head of screw
is fully recessed in area provided. After machine screw
is inserted, tighten with flatwasher and hex nut.
7. Insert caster in caster socket and apply downward
pressure until caster snaps into place.
8. Return vacuum to upright position. Attach carriage
handle to tank by inserting bolt through the center hole
of handle and tank, secure with nut provided. Attach
side handles with screws provided. Be sure to spread
ends of carriage handle when assembling to prevent
damage to tank.
9. Insert basket through center of carriage handle and
slide into place.
ITEM DESCRIPTION PART NO.
1 Metal tank handle 20882-00
2 Handle & hardware Pkg. 93555-96
(includes items 3-6)
3 Side tank handle 93551-00
4 #10 x 3/4" Screw hex head 15039-99
5 Bolt 1/4-20 x 1/2" 64012-99
6 1/4-20 Hex nut 13001-99
1. Manija del depósito de metal
2. Manija del depósito lateral
3. Tornillo #10 x 0,19cm (3/4")
4. Tuerca 0,63cm (1/4") - 20
1,27cm (1/2")
5. Tuerca hexagonal 0,63 cm
(1/4") - 20
NÚMERO DE ÍTEM Y DESCRIPCIÓN
4
567
23

Montaje
1. Consulte la sección “Montaje” del presente manual para seleccionar la manguera correcta
para esta aplicación. Conecte la manguera de la aspiradora al orificio de recolección de
polvo de la herramienta.
2. Con el interruptor en la posición de “O” (Apagado), conecte el cable de energía eléctrica
del aditamento (también apagado) a la toma de corriente situada en extremo superior del
motor de la aspiradora.
3. Con la corriente eléctrica apagada, mueva el interruptor de la aspiradora a la posición
“Auto”.
Functionamiento
En cualquier momento que el aditamento eléctrico sea encendido, la aspiradora empezará a
funcionar. Cuando el aditamento eléctrico sea desactivado, la aspiradora también se apagará
después de un breve lapso para limpiar la manguera. Este lapso podrá variar de acuerdo a
la cantidad de corriente eléctrica lanzada desde la toma de corriente de uso práctico (Figura
20).
Carga de la Toma de Corriente de Uso Práctico vs Funcionamiento de
la Aspiradora
El diseño único de la función de esta unidad provocará que el funcionamiento varíe con
a la cantidad de corriente lanzada desde la toma de corriente de uso práctico. El circuito
electrónico automáticamente ajustará la energía eléctrica de la aspiradora para compensarla
con la energía eléctrica lanzada desde la toma de corriente. El ajuste permite que la corriente
total del sistema que se lance permanezca dentro de las medidas permitidas por las Agencias
Reguladoras, que es de 12 Amps. como máximo. Cualquiera que sea la cantidad de corriente
eléctrica utilizada para el trabajo, el restante a los 12 Amps. está permitido para la aspiradora
con el fin de ofrecer el máximo desempeño posible durante el trabajo. Tan pronto como se
detenga el trabajo - la aspiradora regresará a su energía normal durante el lapso de tiempo
transcurrido antes de apagarse.
Apagado Automático
La aspiradora está equipada con un apagado automático que funciona cuando se aspiran
líquidos. Cuando el líquido alcanza un cierto nivel en el tanque, un flotador interno se asentará
frente al sello sirviendo como obturación en la admisión del motor y cortando la succión.
Cuando esto sucede el motor desarrollará un ruido de avance más fuerte del normal indicando
que necesita apagar el interruptor de la aspiradora y vaciar el tanque.
Nota: Si, par accident, l’appareil est renversé, l’aspiration peut en être interrompue. Dans ce
cas, remettez l’aspirateur à la verticale et mettez l’interrupteur sur arrêt. Ainse, le flotteur
retrouvera sa position normale et vous pourrez alors continuer.
Vaciado del tanque
Tenga un cuidado especial cuando vacíe tanques con carga pesada.
Los desechos líquidos
pueden vaciarse quitando la cubierta del depósito. Para vaciarlo, apague el motor y desco-
necte el enchufe de la toma de corriente de pared. Retire la cubierta del depósito y vacíe el
desecho líquido en un drenaje adecuado. Una vez que haya vaciado el depósito, regrese la
cubierta a su posición original. Para continuar usando el artefacto, conecte el enchufe en la
toma de corriente de pared y encienda la unidad.
ADVERTENCIA
MANTENIMIENTO
ASEGÚRESE DE DESCONECTAR EL SUMINISTRO DE LA CORRIENTE ELÉCTRICA
ANTES DE INTENTAR HACER UN SERVICIO O QUITAR CUALQUIER COMPONENTE.
Interruptor de 3 posiciones
Posición “O” (Centro) - Apagado
Posición “I” (Arriba) - Sólo la Aspiradora Encendida
Posición “Auto” (Abajo) - La aspiradora enciende automáticamente cuando le una her-
ramienta eléctrica conectada a su toma de corriente sea activada. La aspiradora se
apagará cuando la herramienta sea desactivada (después de un breve lapso para limpiar la
manguera.)
ADVERTENCIA
Aspiración de Líquidos
Quite TODOS los filtros de aspiración de sólidos. Para una aspiración de líquidos sólo es
necesario un manguito de espuma o un filtro de cartucho instalados sobre la jaula del filtro.
Cuando llene varias veces el tanque de líquido durante la aspiración, el filtro podrá saturarse
y aparecer un poco de neblina en el aire de escape. Cuando esto suceda, deberá secar los fil-
tros o cambiarlos por uno seco para eliminar la neblina y el posible goteo de líquido alrededor
de la tapa. Una vez terminado el trabajo, levante la manguera para drenarla en el tanque antes
de apagar la aspiradora. El interior del tanque deberá limpiarse periódicamente.
Nota: Los accesorios par la aspiración de líquidos deberán lavarse periódicamente con agua y
jabón, especialmente después de aspirar líquidos pegajosos.
líquido, ocasionando un vapor en el aire. En este momento, debe secar o cambiar el
filtro para eliminar esto. Por favor cuando desee limpiar o instalar el filtro, retírelo con
mucho cuidado. Revise que el filtro no tenga rasgaduras o pequeños agujeros. Aún el
agujero más pequeño puede causar que el polvo sea expulsado en el aire. No utilice
un filtro con rasgaduras o agujeros. Reemplácelo de inmediato.
Instalación y Limpieza:
1. Deslice el filtro de cartucho sobre la jaula (Figura 8).
2. Coloque el retén del filtro en la parte superior del filtro de cartucho (Figura 9).
3. Sostenga la base de la jaula de la cubierta con una mano y gire el retén en dirección de las
manecillas del reloj para apretarlo (Figura 10).
4. Para quitar el filtro con el fin de limpiarlo, vuelva a sostener la base de la jaula de la
cubierta con una mano y gire el retén en dirección contraria a las manecillas del
reloj para aflojarlo (Figura 11).
5. Deslice el filtro de cartucho hacia fuera de la jaula (Figura 12).
6. Limpie el filtro seco al dar pequeños golpecitos en el interior del contenedor (Figura 13).
7. Limpie el filtro seco al enjuagarlo por la parte interna (Figura 14).
8. Cuando aspire líquidos (con el fin de evitar que una formación de moho), asegúrese
que el filtro de cartucho esté completamente seco antes de ser instalado uevamente en la jaula.
9
TIGHTEN
10
4
LOOSEN
11
8
12 6
13
14
15 16 17
18 19
20
Bolsa Filtrante Desechable
(No es común a todos los modelos)
1. Utilice solamente para aspiración en seco. Utilice junto con el filtro de cartucho para reco-
ger yeso, cemento, o polvo de muro de mampostería.
2. Con el cable desconectado del tomacorriente, tire de los seguros hacia afuera para retirar
la cubierta del depósito.
3. Desatornille la tuerca de seguridad de la manguera y retire la manguera de la entrada
(Figura 15).
4. Retire el deflector de entrada de la guía del deflector (Figura 16). NOTA: Debe retirar la
manguera antes de poder sacar el deflector de entrada.
5. Con la abertura del deflector de entrada mirando hacia el lado izquierdo o derecho de la
bolsa de filtro, deslice el collarín de la bolsa de filtro por encima del deflector de manera
que las muescas del collarín de la bolsa coincidan con las lengüetas del deflector de
entrada. La bolsa sólo encaja correctamente de una manera (Figure 17).
6. Deslice el deflector con la bolsa colectora acoplada dentro de la guía del deflector
(Figura 18).
7. Vuelva a insertar la manguera en la entrada y apriete la tuerca de seguridad (Figura 19).
8. Cuando esté bien asegurado en su lugar expanda la bolsa y colóque alrededor del interior
del depósito.
9. Vuelva a colocar la cubierta del depósito.
NOTA: Al extraer la bolsa de filtro del depósito, extraiga el deflector de entrada del collarín
de la bolsa de filtro y vuelva a instalar dentro de la guía del deflector. El deflector de entrada
siempre debería estar en su lugar para cualquier tipo de limpieza.
Tomacorriente de la herramienta eléctrica
NO CONECTE NINGUNA HERRAMIENTA O APARATO ELEC-
TRODOMÉSTICO ESTIMADO POR SOBRE LOS 8 AMPS EN EL
ENCHUFE DE LA ASPIRADORA. REVISE LA PLACA DE LA HER-
RAMIENTA PARA VERIFICAR EL AMPERAJE. PARA REDUCIR
EL RIESGO DE ACCIDENTES, LA HERRAMIENTA DEBE ESTAR
APAGADA ANTES DE COLOCAR EL INTERRUPTOR EN LA
POSICIÓN “AUTO”.
3 Sp
APRETAR AFLOJAR

4 Sp
La aspiradora no 1. No hay energía in la toma 1. Use una toma de corriente de pared diferente.
funciona con el de corriente de pared.
interruptor en la 2. El botón del interruptor automático 2. Presione el botón del interruptor automático o
Posición 1 de la Aspiradora no está activado o no reemplácelo si está defectuoso.
(encendido) hay continuidad.
3. Las conexiones de los cables están flojas 3. Asegúrese que las conexiones estén apretadas y
correctamente conectadas.
4. El motor no functiona. 4. Reemplace el motor.
5. El tablero del circuito está defectuoso. 5. Reemplace el tablero del circuito.
La aspiradora no 1. La herramienta eléctrica está defectuosa. 1. Reemplácela
enciende cuando la 2. La herramienta eléctrica es muy pequeña 2. Use una herramienta más grande.
herramienta está encen- (debajode los 180 ma).
dida y elinterruptor 3. La herramienta eléctrica está bien pero la 3. -Revise las conexiones
en la posición auto/ aspiradora sigue sin encender. -Revise la continuidad de la toma de
posición 1 (encendido) corriente de la herramienta.
-Revise la continuidad del interruptor oscilante
4. La aspiradora todavía no enciende. 4. Reemplace el ensamblaje del tablero del circuito.
Posible(s) Causa(s)
Problema Acción a tomar
Almacenamiento
Antes de almacenar su aspiradora, siempre vacíe y limpie el tanque. Nunca deje que los líqui-
dos se asienten en el tanque durante algún periodo de tiempo prolongado. Siempre guarde
su aspiradora en el interior.
Lubricación
No es necesaria la lubricación siempre y cuando el motor esté equipado con soportes lubrica-
dos de por vida.
Servicio
No intente hacerle un servicio a su aspiradora para líquidos/sólidos además de los que se es-
pecifican en este manual. Consulte un Centro de Servicio Calificado para los demás servicios.
Esta unidad cuenta con un sistema de circuitos electrónico. Se recomienda que las reparacio-
nes o los reemplazos sean realizados por in técnico capacitado.
Solución de problemas para la función de tomacorriente de herramienta eléctrica
Falta de partes o
Accesorios
Posible(s) Causa(s)
Problema Acción a tomar
1. Empacados en el tanque 1. Revise el tanque
La Aspiradora no
enciende
1. Interruptor defectuoso
2. Motor defectuoso
3. El botón del interruptor automático de la
Aspiradora no está activado o no hay
continuidad.
1. Reemplácelo
2. Reemplácelo
3. Presione el botón del interruptor
automático o reemplácelo si está defectuoso.
El Escape despide
polvo
1. El filtro no está instalado, ó está
instalado incorrectamente
2. El filtro está dañado
3. El filtro está tapado ó el polvo
es demasiado fino
4. El filtro no funciona
1. Instale el filtro de
forma correcta
2. Reemplácelo
3. Use un filtro más eficiente
4. Limpie o Cámbielo
Pérdida de Succión 1. Conexión Floja de la Manguera
2. Filtro Tapado
3. El Tanque está saturado
4. La Manguera tiene una fuga
1. Apriete la Conexión de la
Manguera
2. Limpie o Cámbielo
3. Vacíelo
4. Reemplácela
Descarga Estática
al o instael
1. Medio ambiente seco
2. La Humedad Relativa del
Aire es baja
1. Agregue humedad aire (use una
consola un humedecedor lado)
2. Esta situación es temporal
y no afecta uso de su aspiradora
Reparación de Desperfectos

5 Sp
GARANTÍA DE UN AÑO
FLEX North America garantiza sus Herramientas eléctricas profesionales durante un período de un año a partir de la fecha de la compra original. Repararemos o reemplazaremos a nuestro juicio,
cualquier pieza o piezas del producto y los accesorios que estén cubiertos en virtud de la presente garantía que, tras su inspección, se demuestre que presentan defectos en la mano de obra o los
materiales durante el período de la garantía. Para las reparaciones o los reemplazos, deberá devolver la herramienta o el accesorio completos, con los gastos de transporte pagados por anticipado,
a la Estación de servicio autorizada más cercana. Es posible que se exija la presentación del comprobante de la compra. Esta garantía no se aplica a las juntas tóricas ni a los álabes del impul-
sor, ni a las reparaciones o reemplazos ocasionados por el uso abusivo, uso indebido, desgaste normal o reparaciones intentadas o realizadas por personas que no pertenecen a las Estaciones
de servicio autorizadas. TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR,
DURARÁN SÓLO UN (1) AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE LA COMPRA.
Para obtener información sobre el funcionamiento de la garantía, escriba a:
FLEX - North America, Inc.
2720 E. Phillips Road
Greer, SC 29650, EE. UU.
1-877-331-6103 (línea principal)
1-888-331-6104 (línea de fax)
www.FlexNorthAmerica.com
LA OBLIGACIÓN PRECEDENTE ES LA ÚNICA RESPONSABILIDAD DE FLEX NORTH AMERICAS, EN VIRTUD DE LA PRESENTE GARANTÍA O DE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA Y
EN NINGÚN CASO FLEX NORTH AMERICAS SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS INCIDENTALES Y RESULTANTES. Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto a la duración de las
garantías implícitas ni la exclusión o limitación de daños incidentales o resultantes, por lo tanto las exclusiones o limitaciones anteriormente expuestas pueden no aplicarse a usted. Esta garantía le
otorga derechos legales específicos, y usted también puede tener otros derechos legales, que varían de un estado a otro.
Garantía limitada de un año

6 Sp
Plano
detallado A
Consulte el Plano
detallado A
3
16
17
15
19
20
22
23
24
25
27
28
29
30
2
18
21
26
14
5
9
10
13
15
12
Artículo 4 -incluye los
artículos
5 a 13
11
VC12
1514699
2410500
1500799
1945078
6195896
2414800
0810799
1300999
1210027
8232402
1210028
2412515
6195697
1503199
2410709
4153400
2411107
1290400
2072000
1700899
1290503
1496397
0081100
2071100
8550101
8988724
1503999
9034005
3008000
9067205
1945077
7413120
2081101
9355196
9355100
1503999
7446800
4300299
2425010
2441500
9392120
7540500
9392010
1501599
0902999
0700399
1300199
6773900
8600196
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
14
6
8
7
1
LISTADO DE PIEZAS QL60ODF
ARTÍCULO DESCRIPCIÓN NO. DE PARTE
4541
38
46
43
47 40
39
44 42
48
33
32
35
36
31
35
37
(†) Escobillas de motor No. 1599900
*Las piezas de reemplazo pueden ser diferentes del equipo original.
49
Tornillos de cabeza Phillips Truss ¼ x ¾ tipo AB
Manija superior
Tornillo 8 x ½ Ph Tipo Cabeza Troncocónica AB
Conjunto de cubierta del motor (Incluye 5-13)
Cubierta del receptáculo
Placa de montaje
Tornillo 10-24 x ½
Tuerca hexagonal 10-24
Receptáculo
Interruptor oscilante de doble polo
Cortacorriente
Cubierta de inserto de espuma
Conjunto de tablero del circuito eléctrico
Tornillo 8 x ¾ Cabeza Troncocónica
Alojamiento del motor
Cable
Enrollador de cable
Espuma acústica del alojamiento interior
Junta superior del motor
10-24 x ½” largo Tornillo de puesta a tierra
Espuma acústica del alojamiento exterior
†Motor c/TCO
Boya
Junta de tira
Seguro
Conjunto de alojamiento de tapa
Tornillo 10 x ¾
Filtro de cartucho
Retenedor de filtro
Bolsa colectora de alta eficiencia
Conjunto del depósito
Deflector de entrada
Manija de transporte
Paquete de hardware y manija (Incluye 35-36)
Manija lateral del depósito
Tornillo 10 X ¾’ Cabeza hexagonal
Tapa de drenaje
Tuerca ciega
Rueda 8"
Eje
Bastidor posterior
Receptáculo de la ruedita
Bastidor frontal
8 x ½” largo Tornillo
Tornillo de máquina ¼ - 20 x ¾" largo
Arandela plana ¼"
Tuerca hexagonal de ¼ - 20
Ruedita
Conjunto de conexión a tierra

NOTES/NOTAS

FLEX
FLEX North America, Inc.
13057 W. Center Road - Suite 6
Omaha. NE 68144
United States of America
phone/téléphone/teléfono (402) 933-7759
fax/télécopieur/fax (420) 933-7729
www.FlexNorthAmerica.com
No responsibility for typing errors. Subject to technical modications/ Aucune responsabilité pour les erreurs de frappe.
Sous réserve de modications techniques./ No se admiten responsabilidad por errores de tipeo. Sujeto a modicaciones técnicas.
Other manuals for VC12
2
Table of contents
Languages:
Other Flex Vacuum Cleaner manuals

Flex
Flex VC12 User manual

Flex
Flex VCE 33 M AC User manual

Flex
Flex VC 25 L MC User manual

Flex
Flex VC 6 L MC User manual

Flex
Flex VCE 22 M MC User manual

Flex
Flex VC 6 L MC 18.0 User manual

Flex
Flex VCE 35 L AC 110/BS-4h User manual

Flex
Flex VC 2 L MC Hip 18.0-EC User manual

Flex
Flex VCE 33 M AC User manual

Flex
Flex S 47 User manual