Fox F36-090 User manual

MANUALE DI ISTRUZIONI
ASSEMBLYAND OPERATING MANUAL
NOTICE D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
TRONCATRICE CIRCOLARE
MITRE SAW
SCIE À ONGLET
SIERRA CIRCULAR DE MESA INGLETADORA
SERRA CIRCULAR DE MESA ESQUADRIA
D 305
F36-090


INDICE / INDEX / TABLE DES MATIERES / INDICE / ÍNDICE
ITALIANO (IT) Manuale originale, Original manual, Manuel original, Manual original,
Manual original ..................................................................................................................................1 ÷ 10
ENGLISH (EN) Manual translated from the original, manuale tradotto dall’originale......................................11 ÷ 20
FRANCAIS (FR) Manuel traduit à partir de l’original, manuale tradotto dall’originale...................................... 21 ÷ 30
ESPANOL (ES) Manual translated from the original, manuale tradotto dall’originale..................................... 31 ÷ 40
PORTUGUÊS (PT) Manual traduzido do original, manuale tradotto dall’originale................................................ 41 ÷ 50
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’/ DECLARATION OF CONFORMITY / DECLARATION DE CONFORMITE /
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD / DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
ESPLOSO / EXPLODED VIEW / VUE ECLATEE / VISTA DETALLADA VISTA DETALHADA
SCHEMA ELETTRICO / WIRING DIAGRAM / SCHEMA ELECTRIQUE / ESQUEMA ELÉCTRICO / ESQUEMA
ELÉCTRICO

Fig. 1
6
4
3
5
13 14
12
16
18
17
8
15
28 10
7
11
10
72
9
1
19
20Fig. 2
Fig. 4
21 22
Fig. 3
9
2
19
1
Fig. 5
23
17
16
Fig. 6
16
14 25

Fig. 8
Fig. 9
26
Fig. 10
G1
18
Fig. 11
90-95 cm
14
5
7
G2 B3 B1
18
5
B4
B2
Fig. 7
23
25
Fig. 12

Fig. 13
19
16
2
Fig. 15
11
28
Fig. 14
B
23
Fig. 16
11 28
Fig. 17
Fig. 18
10
29
A
Fig. 19

1
IT
INDICE
SICUREZZA..............................................................................................................................................2
REGOLE GENERALI DI SICUREZZA .....................................................................................................2
REGOLE SUPPLEMENTARI DI SICUREZZA PER LE TRONCATRICI..................................................3
NORME DI SICUREZZA PER I RISCHI RESIDUI....................................................................................4
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE.............................................................................................................4
SIMBOLI....................................................................................................................................................4
COLLEGAMENTO DELL’UTENSILE ALLA CORRENTE .......................................................................5
ALLACCIAMENTO ELETTRICO ...........................................................................................................5
PROLUNGHE ELETTRICHE.................................................................................................................5
DESCRIZIONE DELLA MACCHINA (Fig. 2-3).........................................................................................5
CARATTERISTICHE TECNICHE .............................................................................................................5
INFORMAZIONI SUL RUMORE...............................................................................................................5
DISIMBALLO............................................................................................................................................6
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI DELLA MACCHINA (Fig. 2-3)........................................................6
REGOLAZIONI..........................................................................................................................................6
REGOLAZIONE DELL’ANGOLO DI TAGLIO-ROTAZIONE TESTA (Fig. 2) .........................................6
REGOLAZIONE DELL’ANGOLO DI TAGLIO-INCLINAZIONE TESTA (FIG. 4)....................................6
REGOLAZIONE ALTEZZA PIANO SUPERIORE (FIG. 5 – 6 – 7).........................................................7
REGOLAZIONE DELLA SQUADRA DI APPOGGIO (FIG. 8)................................................................7
REGOLAZIONE DEGLI ANGOLI DI TAGLIO (Fig. 9 – 10)....................................................................7
FISSAGGIO DELLA SEGATRICE AD UNA SUPERFICIE (Fig.11) .......................................................7
SPOSTAMENTO DELLA SEGATRICE..................................................................................................7
UTILIZZO ..................................................................................................................................................8
USO COME TRONCATRICE (Fig. 2-3).................................................................................................8
USO COME SEGA CIRCOLARE (Fig. 13-14).......................................................................................8
MONTAGGIO E/O SOSTITUZIONE DELLA LAMA(Fig. 15-16-17-18).................................................8
SCELTA DELLA LAMA.............................................................................................................................8
ASPIRAZIONE DELLE POLVERI (OPTIONAL).......................................................................................9
MANUTENZIONE......................................................................................................................................9
ISPEZIONE E SOSTITUZIONE DELLE SPAZZOLE.............................................................................9
ASSISTENZA............................................................................................................................................9
GUIDA ALLA LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI.....................................................................................10

2
IT
REGOLE GENERALI DI SICUREZZA
1. Mantenete l’area di lavoro pulita. Nelle zone o nei
banchi di lavoro ingombri è più alta la probabilità di
incidenti.
2. Evitate un ambiente pericoloso. Non esponete gli
utensili alla pioggia e non utilizzateli in ambienti umidi
o bagnati, per evitare i fenomeni di elettrolocuzione.
Mantenete la zona di lavoro ben illuminata. Non
utilizzate l’utensile in presenza di gas o di liquidi
infiammabili.
3. Collegateil dispositivo di aspirazione della polvere. Se
sono previsti dei metodi per il recupero della polvere,
assicuratevi che questi dispositivi siano collegati e
utilizzati correttamente.
4. Tenetegli estranei ei bambinilontani.Tuttigliestraneie
ibambini devono mantenere una distanzadi sicurezza
dall’area di lavoro.
5. Proteggetevidalle scaricheelettriche. Evitate di entrare
in contatto con delle superfici di messa a terra.
6. Non maltrattate il cavo elettrico. Non tirate mai il filo
elettrico per scollegarlo dalla presa. Mantenete il cavo
elettrico lontano dal calore, dall’olio e dagli spigoli
vivi.
7. Utilizzate delle prolunghe elettriche previste per
l’esterno.Quando l’utensile viene utilizzato all’esterno,
utilizzatesolamente delle prolunghe elettriche previste
per l’esterno e che riportino delle indicazioni in
merito.
8. Siate vigili. Osservate attentamente quello che fate,
abbiate buon senso. Non utilizzate l’utensile quando
siete affaticati.
9. Non utilizzate l’utensile se siete sotto l’effetto di
medicinali, alcol, droghe.
10. Evitatel’avvioaccidentale.Assicuratevichel’interruttore
sia nella posizione di arresto prima di collegare
l’utensile.
11. Indossate una tenuta appropriata. Non indossate
vestiti ampi o gioielli che possono impigliarsi nei pezzi
mobili. Per il lavoro all’esterno sono particolarmente
raccomandatele scarpe antiscivolo. Portate un mezzo
di protezione per i capelli lunghi.
12. Usate sempre i dispositivi di protezione personale:
portate gli occhiali di sicurezza e mascherine nei casi
in cui si producano polveri o trucioli. Indossate cuffie
antirumoreo tappi protettiviin ambientirumorosi. Usate
guantiquando si maneggiano particolari conspigoli vivi
e taglienti.
13. Nonsbilanciatevi sopra all’utensile.Mantenete sempre
il vostro equilibrio.
14. Chiedeteconsigliapersoneesperteecompetentisenon
avete familiarità con il funzionamento dell’utensile.
15. Allontanate gli utensili inutilizzati. Quando gli utensili
non vengono utilizzati, devono essere sistemati in un
luogo secco, chiuso a chiave, fuori dalla portata dei
bambini.
16. Non forzate l’utensile. La lavorazione sarà migliore e
maggiormente sicura se l’utensile viene utilizzato al
ritmo per il quale è stato concepito.
SICUREZZA
ATTENZIONE: Quando si utilizzano utensili
elettrici si dovrebbero sempre rispettare, oltre
a quelle riportate in questo manuale, tutte le
precauzioni base di sicurezza per ridurre il rischio
di incendio, scossa elettrica e danni personali.
Leggere attentamente tutte queste istruzioni
prima di utilizzare questo prodotto e conservarle
scrupolosamente.
Le lavorazioni effettuate con un elettroutensile possono
diventare pericolose per l’operatore se non vengono
rispettate norme operative sicure ed adeguate. Come per
qualsiasi macchina elettrica che ha un organo di lavoro in
movimento, l’utilizzo dell’utensile comporta alcuni rischi.
Se la macchina viene utilizzata come indicato su questo
manuale, prestando la massima attenzione al lavoro che si
stafacendo, rispettando leregole edutilizzando gli adeguati
dispositividi protezioneindividuali, laprobabilità di incidenti
sarà quasi nulla.
Le attrezzature di sicurezza previste sulle macchine, come
leprotezioni, icarter,gli spingipezzo,i dispositivi di ritenuta,
i dispositivi di protezione individuale come gli occhiali, le
maschere antipolvere, le protezioni auricolari, le scarpe e
i guanti possono ridurre le probabilità di incidente. Anche
la migliore protezione, però, non può proteggere contro la
mancanza di buon senso e di attenzione. Abbiate sempre
buon senso e prendete le precauzioni necessarie. Fate
solo i lavori che ritenete siano sicuri. NON DIMENTICATE:
la sicurezza è responsabilità di ognuno.
Questo utensile è stato concepito per un utilizzo ben
preciso. Femi raccomanda di non modificarlo o di non
utilizzarlo per scopi diversi rispetto a quelli per cui è stato
costruito. Se avete dei dubbi relativamente ad applicazioni
specifiche,NON utilizzate l’utensile prima di aver contattato
Femi e aver ricevuto informazioni in merito.
LEGGETE E CONSERVATE QUESTO MANUALE

3
IT
17. Utilizzatel’utensile appropriato.Non forzate un piccolo
utensileafare illavoro di unutensile a utilizzointensivo.
Per esempio, non utilizzate una sega circolare per
tagliare dei rami o dei ceppi.
18. Fissate il pezzo. Utilizzate per quanto possibile dei
morsetti a vite o una morsa per bloccare il pezzo. E’
più sicuro che servirsi delle sole mani.
19. Mantenetegliutensili inperfettostato.Tenetegli utensili
affilati e puliti in modo da ottenere un rendimento
miglioree più sicuro. Seguite le istruzioni perlubrificare
e sostituire gli accessori. Controllate regolarmente il
cavo elettrico e sostituitelo se è danneggiato. Tenete
le maniglie e le impugnature secche, pulite e prive di
olio e di grasso.
20. Scollegatel’utensile dalla rete quando nonè utilizzato,
prima della manutenzione e della sostituzione degli
accessori o utensili quali lame, punte, frese, ecc.
21. Allontanate le chiavi di serraggio e di regolazione.
Prendete l’abitudine di verificare che le chiavi di
serraggio e di regolazione siano state allontanate
dall’utensile prima di avviarlo.
22. Controllate i particolari dell’utensile per verificare che
non ci siano parti danneggiate. Prima di continuare
ad utilizzare l’utensile, controllate tutti i dispositivi di
sicurezza o qualsiasi altro pezzo che possa essere
danneggiato in modo da assicurarvi che funzioni bene
eche riescaad effettuareil compito previsto. Verificate
che i pezzi mobili siano ben allineati, non si blocchino
e non siano rotti. Controllate anche il montaggio
o qualsiasi altra condizione che può influenzare il
funzionamento.Qualsiasi pezzoo qualsiasiprotezione
danneggiata deve essere riparata o sostituita da
un centro di servizio post-vendita autorizzato. Non
utilizzate l’utensile se l’interruttore non funziona
correttamente.
23. Utilizzatel’elettroutensile, gliutensili e gli accessori nel
modoe per gli scopi riportati in questo manuale; utilizzi
ecomponenti diversi possono generare possibilirischi
per l’operatore.
24. Fate riparare l’utensile da una persona competente.
Questoutensile elettricoè conformealle prescrizionidi
sicurezzacorrispondenti. Leriparazioni devono essere
realizzate solo da persone qualificate che utilizzino
ricambi originali, altrimenti potrebbero insorgere dei
pericoli per l’utilizzatore.
REGOLE SUPPLEMENTARI DI
SICUREZZA PER LE TRONCATRICI
1. Non usare la troncatrice se le protezioni non sono in
posizione,specialmente dopoaver effettuatoil cambio
dimodo; assicurarsiche sia in perfetta efficienzaeche
venga fatta la regolare manutenzione.
2. Sostituire l’inserto del piano quando è usurato.
3. Non usare lame danneggiate.
4. Utilizzare solo lame consigliate dal costruttore, ben
affilate, conformi alla norma EN847-1 e adatte al
materiale da tagliare; prima di sostituire una lama
verificare che il diametro esterno e quello del foro
siano coerenti con quelli da utilizzare sulla sega, che
lo spessore del cuneo sia inferiore alla larghezza del
taglio fatto dalla lama e superiore allo spessore del
corpo della lama e che la velocità marcata sulla lama
siasuperiore allavelocità dellamacchina indicatasulla
targhetta dati.
5. Non utilizzare lame in acciaio rapido, marcate con
la sigla “HS“; usate lame con inserti in metallo duro
marcate con la sigla “HW“.
6. Accertarsi che il braccio sia ben fissato nel taglio
composto.
7. Collegare la troncatrice ad un sistema di aspirazione
della polvere durante il taglio.
8. Usare sempre i dispositivi di protezione appropriati:
mascherine antipolvere per la protezione delle vie
respiratorie, protezioni per l’udito, occhiali protettivi,
guanti quando si manipolano le lame o materiali che
presentano bave; le lame vanno sempre spostate e
manipolate fino al luogo di utilizzo all’interno della loro
custodia.
9. Riporre sempre l’asta spingipezzo (spintore) quando
non viene utilizzata.
10. Segnalare le avarie che avvengono nella troncatrice,
comprese quelle delle protezioni e delle lame, non
appena vengono individuate.
11. Non usare la troncatrice per tagliare materiali non
previsti dal produttore.
12. info su sollevamento e trasporto e info di non usare le
protezioni come mezzi di presa.
13. Assicurarsi che il pavimento attorno alla macchina sia
tenutolibero da materiali sciolti cometrucioli, segatura
e pezzi tagliati.
14. Si consiglia l’uso della troncatrice in un luogo dotato di
una illuminazione adeguata.
15. Info per sostituzione lama con raccomandazioni per
il riposizionamento della protezione e le istruzioni su
come farlo come troncatrice o sega da banco.
16. Infosull’uso dellospingipezzo (spintore)nell’uso come
sega da banco per non avvicinare troppo le mani alla
lama.
17. L’operatore deve essere adeguatamente istruito
sull’uso della troncatrice, sulle regolazioni e sulla
manutenzione.
18. Neltaglio comesega da banco accertarsi che il braccio
sia fissato nella posizione di lavoro.
19. Fermare la sega quando viene lasciata incustodita.
20. Assicurarsi che il piano di lavoro sia ben fissato alla
giusta altezza.
21. Nell’utilizzo come troncatrice assicurarsi che la parte
superiore della sega sia completamente coperta.
22. Assicurarsiche lamacchina sia,quando possibile,ben
fissata al banco di lavoro.
23. Evitare di togliere i pezzi tagliati e gli sfridi con la lama
in movimento e il braccio non in posizione di riposo.
24. I pezzi di legno lunghi, che sporgono dal piano di
lavorodella macchina,devono essere adeguatamente
sostenuti con cavalletti o mezzi analoghi, per evitare
che possano cadere.
25. Ilcuneo deve esseresemprecorrettamente posizionato
rispetto ai denti delle lame che si possono montare:
deve sempre essere ad una distanza tre 3 e 8 mm
dai denti e ad una distanza mai inferiore a 5 mm dalla
sommità del dente più alto.

4
IT
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25
luglio 2005, n. 151 “Attuazione delle Direttive
2002/95/CE, 2002/96/CE, e 2003/108/CE,
relative alla riduzione dell’uso di sostanze
pericolosenelle apparecchiature elettriche ed elettroniche,
nonché allo smaltimento dei rifiuti”, si precisa quanto
segue:
• Il simbolo del cassonetto barrato riportato
sull’apparecchiatura o sulla confezione indica che il
prodotto alla fine della propria vita utile deve essere
raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
• L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura
giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta
differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici,
oppure riconsegnarla al rivenditore al momento
dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo
equivalente, in ragione di uno ad uno.
• L’adeguataraccolta differenziata per l’avviosuccessivo
dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al
trattamento ed allo smaltimento ambientalmente
compatibile, contribuisce ad evitare possibili effetti
negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il
reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta
l’apparecchiatura.
ATTENZIONE! Lo smaltimento abusivo
del prodotto da parte dell’utente comporta
l’applicazione delle sanzioni amministrative
previste dalla normativa vigente.
SIMBOLI
Indossatesempredegliocchialidiprotezione
per evitare schizzi durante l’utilizzo della
macchina.
Leggete e comprendete il manuale di
istruzioni prima di utilizzare la macchina.
Portaresempre una mascheradi protezione
se l’operazione produce della polvere.
Indossate sempre un casco che vi
protegga dal rumore durante l’utilizzo della
macchina.
Prodotto conforme alle norme relative della
CE.
Doppioisolamento.Questosimbolo significa
che nessun elemento che può condurre la
corrente è accessibile senza l’utilizzo di un
utensile. Questi apparecchi sono privi di
conduttore di terra.
26. Durante il trasporto la parte superiore della lama deve
essere coperta.
27. Nella lavorazione come sega da banco deve
sempre essere montata la protezione inferiore
supplementare.
28. Quando la lama rimane inceppata nel pezzo da
lavorare, spegnere sempre la macchina prima di
rimuovere il pezzo.
NORME DI SICUREZZA PER I
RISCHI RESIDUI
Nonforzate inutilmente la macchina: una pressione ditaglio
eccessiva può provocare un rapido deterioramento della
lamaed un peggioramento delle prestazioni della macchina
in termini di finitura e di precisione di taglio.
- Nel taglio dell’alluminio e materie plastiche usate
sempre gli appositi morsetti: i pezzi oggetto di taglio
devono sempre essere tenuti fermamente nella
morsa.
- Evitate partenze accidentali: non tenete premuto il
pulsante di marcia mentre inserite la spina nella presa
di corrente.
- Usate gli utensili raccomandati in questo manuale,
se volete ottenere dalla vostra troncatrice le migliori
prestazioni.
- Tenete sempre le mani lontane dalle zone di
lavorazionementre lamacchina èin movimento;prima
di eseguire qualsiasi operazione rilasciate il pulsante
nell’impugnatura,spegnendo la macchina e facendola
fermare.
- Verificare il completo inserimento del perno di blocco
16 (Fig. 2) nell’utilizzo come sega circolare.
Le lavorazioni effettuate con un elettroutensile possono
diventare pericolose per l’operatore se non vengono
rispettate norme operative sicure ed adeguate. Come per
qualsiasi macchina elettrica che ha un organo di lavoro in
movimento, l’utilizzo dell’utensile comporta alcuni rischi.
Se la macchina viene utilizzata come indicato su questo
manuale, rispettando le regole ed utilizzando gli adeguati
dispositividi protezioneindividuali, laprobabilità di incidenti
sarà quasi nulla. I possibili rischi residui sono relativi a :
1 contatti diretti od indiretti con la scossa elettrica
2 ferimenti per contatto con parti rotanti in movimento e
in particolare i denti della sega
3 ferimenti per contatto con parti spigolose o taglienti
quando si cambia la lama
4 ferimenti per eiezioni di parti di utensile o di materiale
in lavorazione
5 danni all’udito causati dal rumore nell’operazione di
taglio
6 danni causati dalla inalazione delle polveri pericolose
prodotte

5
IT
DESCRIZIONE DELLA MACCHINA
(Fig. 2-3)
Latroncatricecircolare è compostadatre parti fondamentali:
ilcorpo centrale, comprendenteil motore6, che è collegato
alla base 3tramite lo snodo 4ed il supporto girevole 5,
ed il gruppo di lavoro superiore, comprendente il piano di
lavoro12, la squadra di appoggio 14 e la protezionemobile
della lama 13.
La base 3viene impiegata come appoggio quando si
devono eseguire operazioni di troncatura ed intestatura
nelle diverse angolazioni disponibili; il piano superiore
viene impiegato come appoggio quando si devono rifilare
o sezionare tavole di legno di grandi dimensioni, ed in
particolare nel taglio del legno lungo vena.
USO CONSENTITO
Essa puó tagliare:
- LEGNO DURO E TENERO, NAZIONALE ED
ESOTICO, LUNGO E TRAVERSO VENA
e con adeguati adattamenti (lama specifica e morsetti solo
in modalità troncatrice):
- MATERIE PLASTICHE
- ALLUMINIO E SUE LEGHE
USO NON CONSENTITO
Non è adatta per il taglio di:
- MATERIALI FERROSI, ACCIAI E GHISE E DI
QUALSIASI ALTRO MATERIALE DIVERSO DA
QUELLISPECIFICATI NELL’USOCONSENTITO, ED
IN PARTICOLARE DI SOSTANZE ALIMENTARI.
- SEGA CIRCOLARE SENZA PROTEZIONE LAMA.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Potenza motore:..............................................2000 W S1
Tensione di alimentazione e frequenza:......230 V - 50 Hz
Velocità:.......................................................4200 giri/min.
Dimensioni MAX della lama:..... 305 x 30 x 2.8 mm (Z 40)
Taglio trasversale a 90°: ..............................185 x 85 mm
Taglio obliquo 45°:........................................125 x 85 mm
Taglio inclinato a 45°: ...................................185 x 60 mm
Taglio composto:.............................................90 x 40 mm
Arresti di taglio destra e sinistra: ............. 0° - 45° ogni 5°
Arresti di inclinazione:............................................0 e 45°
Peso netto: ............................................................17.5 kg
Peso lordo: ...............................................................19 kg
Vibrazione mano-braccio:.............................< 2,5 m/sec2
INFORMAZIONI SUL RUMORE
Il rumore emesso, misurato conformemente alle norme
EN61029, EN3744 e EN11201 è risultato essere:
- Livello di pressione acustica.................LpA = 100 dB(A)
- Livello di potenza sonora.................... LWA= 113 dB(A)
- Incertezza della misura K........................................3 dB
Si consiglia di indossare adeguati protettori
acustistici.
Matricola / Anno di costruzione
Divieto accesso, zona pericolosa
COLLEGAMENTO DELL’UTENSILE
ALLA CORRENTE
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
Per l’alimentazione della vostra macchina è necessaria
una tensione alternata a 230 V 50 Hz. Assicuratevi che la
vostra alimentazione abbia queste caratteristiche, che sia
protetta da un interruttore differenziale e magnetotermico.
Se la vostra macchina non funziona quando è collegata
ad una presa, verificate attentamente le caratteristiche
dell’alimentazione.
PROLUNGHE ELETTRICHE
Utilizzate solamente delle prolunghe elettriche a tre
conduttori con una spina a due spinotti e contatto di terra
e delle prese a due cavità e una terra corrispondente alla
spinadell’utensile Quando utilizzate un utensileelettrico ad
unadistanza considerevoledall’alimentazione, assicuratevi
di utilizzare una prolunga di dimensioni sufficienti per
trasportare la corrente di cui l’utensile ha bisogno. Una
prolunga sotto dimensionata provocherebbe una caduta
di tensione elevata nella linea, con perdita di potenza
e conseguente surriscaldamento del motore. Possono
essere utilizzate solamente delle prolunghe conformi alle
norme CE .
Lunghezza della prolunga elettrica: ................fino a 15 m
Dimensioni del cavo: .....................................3 x 2,5 mm²
Prima di utilizzare qualsiasi prolunga, verificate che non
abbia dei fili scoperti e che l’isolante non sia tagliato o
usurato. Riparate o sostituite immediatamente la prolunga
danneggiata o usurata.
ATTENZIONE: Le prolunghe devono essere
sistemate fuori dalla zona di lavoro per evitare che
possano entrare in contatto con i pezzi in lavoro,
l’utensile o altri particolaridella macchina e creare
possibili rischi.
ATTENZIONE: TENETE GLI UTENSILI E LE
ATTREZZATURE FUORI DALLA PORTATA DEI
BAMBINI.
ATTENZIONE: L’ impianto elettrico della vostra
segatrice è dotato di relè di minima tensione,
che apre automaticamente il circuito quando la
tensione scende sotto un minimo prestabilito,
e che impedisce il ripristino automatico della
condizione di funzionamento quando la tensione
ritorna ai livelli nominali previsti. Se la macchina
subisce un arresto involontario non allarmatevi,
ma controllate se effettivamente sia venuta a
mancare la tensione nell’ impianto di rete.

6
IT
Lesorgentidel rumoredellasegasono: il motore elettrico e la
suaventilazione,il riduttoredivelocità, lalamae ovviamente
il materiale da tagliare.
Per il motore e la sua ventilazione si consiglia di tenerlo
controllato e puliti i passaggi dell’aspirazione, per le lame di
utilizzaretipisilenziati,di tenerle sempreinperfettaefficienza
eperilmaterialedatagliare di usarelelamegiusteedi tenere
sempre ben bloccati i particolari da tagliare.
I valori indicati per il rumore sono livelli di emissione e non
necessariamente livelli di lavoro sicuro. Mentre vi è una
correlazione tra livelli di emissione e livelli di esposizione,
questanonpuò essere usataaffidabilmenteperdeterminare
se siano richieste o no ulteriori precauzioni. I fattori che
influenzano il reale livello di esposizione del lavoratore
includono la durata dell’esposizione, le caratteristiche
dell’ambiente, altre sorgenti di rumore, per esempio il
numero di macchine e altre lavorazioni adiacenti. Inoltre i
livelli di esposizione possono variare da un Paese a Paese.
Questeinformazionimettonocomunqueingradol’utilizzatore
della macchina di fare la miglior valutazione dei pericoli e
dei rischi.
DISIMBALLO
Nell’imballo della sega sono presenti:
– Troncatrice
– Chiavi per la sostituzione lama
– Chiave a brugola 5 mm
– Protezione supplementare inferiore
– Spintore
– Goniometro integrale al regolo
– Morsetto verticale
– Sacchetto raccogli polvere
– Estensioni piano di lavoro
– Asta fermo barra
Togliere la troncatrice e tutti i vari componenti dall’imballo,
verificare che non manchi nulla e che non ci sia niente di
danneggiato.
Nel caso fossero presenti parti difettose o rovinate non
utilizzarlaper noncompromettere l’efficienza e la sicurezza
dell’utensile.Rivolgersi adun centroassistenza autorizzato
per la sostituzione dei particolari difettosi.
Per rendere perfettamente funzionante la troncatrice
devono essere montati vari particolari, per i quali viene
data una dettagliata spiegazione nel seguito.
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI
DELLA MACCHINA (Fig. 2-3)
1 Impugnatura di comando
2 Interruttore di marcia
3 Base
4 Snodo corpo/base
5 Supporto girevole
6 Motore
7 Lama
8 Pomello bloccaggio girevole
9 Pulsante di sblocco discesa corpo
10 Protezione fissa lama
11 Protezione mobile lama
12 Piano di lavoro superiore
13 Protezione mobile superiore
14 Squadra di appoggio
15 Piedi di appoggio
16 Perno di blocco
17 Indice
18 Appoggio angolare
19 Pulsante blocco interruttore
20 Estensioni piano di lavoro
28 Morsetto verticale
REGOLAZIONI
ATTENZIONE!
Prima di effettuare qualsiasi operazione di
regolazione, manutenzione, puliziae cambio lama
sulla sega, assicuratevi che questa sia spenta e
scollegata da qualsiasi fonte di corrente.
Quando tutte le regolazioni sono state effettuate,
assicuratevi che tutte le chiavi e gli utensili siano
lontani dalla macchina, e che tutte le viti, i bulloni
e gli altri dispositivi di fissaggio siano bloccati
correttamente.
Non utilizzate la segatrice prima di aver effettuato
queste procedure.
Mentre effettuate queste regolazioni, controllate
che tutti i particolari della sega funzionino
correttamente e siano in buono stato. Qualsiasi
danno o pezzo rotto deve essere sostituito da
una persona qualificata prima dell’utilizzo.
REGOLAZIONE DELL’ ANGOLO DI TAGLIO-
ROTAZIONE TESTA (Fig. 2)
Latroncatrice è ingrado dieffettuaretagli orientati sia verso
destra che verso sinistra.
Le posizioni fisse già tarate sono ogni 5° di spostamento
sia a destra che sinistra.
Per ottenere queste posizioni, allentate il pomolo 8,
sbloccate la testa della macchina e fate ruotare il supporto
girevole tramite l’impugnatura 1e bloccate il supporto
girevole tramite il pomolo 8.
La testa si arresterà automaticamente quando di volta in
volta l’indice 17 si troverà allineato alla corrispondente
posizione scelta sulla targa graduata.
Pertutte le posizioni intermedie, una volta allineato l’indice
17 conla posizione sulla targa, bloccateil supportogirevole
tramite il pomolo 8.
REGOLAZIONE DELL’ ANGOLO DI TAGLIO-
INCLINAZIONE TESTA (Fig. 4)
La testa della macchina può inclinarsi fino ad un massimo
di 45° verso sinistra. Alzate il piano superiore fino alla
sua massima altezza, sbloccate la manopola 21 nella
parte posteriore della macchina, ed inclinate la testa fino
all’arresto sul fermo a 45°. Bloccate la manopola 21
ATTENZIONE: Verificare che la manopola 21
garantisca in ogni fase di lavoro il bloccaggio
della testa in qualsiasi posizione.

7
IT
REGOLAZIONE ALTEZZA PIANO SUPERIORE
(FIG. 5 – 6 – 7)
SOLO PER SEGA CIRCOLARE
ATTENZIONE: Lavorando sul piano superiore,
è necessario montare il carter di protezione
supplementare inferiore 23 in dotazione.
Perapplicare ilcarter di protezione supplementare inferiore
23 :
- applicarela protezionesupplementare posizionandola
nell’ apposita sede della base di appoggio (Fig. 7);
- posizionare e bloccare successivamente la testa
operatrice con il perno di bloccaggio 16.
Per regolare l’altezza del piano superiore, in modo da
effettuare il taglio dello spessore desiderato, eseguite le
seguenti operazioni:
- allentate la leva posteriore 25 ;
- avvicinate la squadra di appoggio 14 alla lama;
- regolareeposizionare perfettamente ilpianosenza che
la lama sporga dal materiale da tagliare oltre l’altezza
del dente
- bloccate e la leva posteriore 25 .
REGOLAZIONEDELLASQUADRADIAPPOGGIO
(Fig. 8)
SOLO PER SEGA CIRCOLARE
Potete avvicinare o allontanare la squadra di appoggio
14 dalla lama, in modo da eseguire il taglio di tavole di
misura prestabilita.
Allentate il volantino 26, e fate scorrere la squadra 14,
facendo coincidere la superficie della squadra con la
rispettiva posizione sulla scala graduata del piano di
lavoro, posizione che corrisponde alla effettiva distanza
dell’appoggio della squadra con la lama.
REGOLAZIONE DEGLIANGOLI DI TAGLIO (Fig.
9 – 10)
CONTROLLO E REGOLAZIONI ANGOLI DI TAGLIO :
Per effettuare regolazioni sugli angoli di taglio, procedete
come di seguito specificato:
90° Orizzontale e verticale
• Per il 90° orizzontale allentare i bulloni (B1-B2) situati
sull’ appoggio angolare 18 utilizzando una chiave a
brugola; registrate l’angolo con una squadra a 90° fra
appoggio angolare e lama 7; Stringere i bulloni (B1-
B2).
• Per il 90° verticale allentare il dado e registrare la
vite (G1) situata sullo snodo utilizzando una chiave a
brugola; registrate l’angolo con una squadra a 90° fra
supporto girevole 5e lama 7; Stringere il dado.
45° Orizzontale e inclinato
• Per il 45° orizzontale allentare i dadi e registrare
i bulloni (B3-B4) situati sull’ appoggio angolare 18
utilizzando una chiave a brugola; registrate l’ angolo
con una squadra a 45° fra appoggio angolare e lama
7; Stringere i dadi.
• Per il 45° inclinato allentare il dado e regolare la vite
(G2) situata sullo snodo utilizzando una chiave a
brugola; registrate l’angolo con una squadra a 45° fra
supporto girevole 5e lama 7; Stringere il dado.
ATTENZIONE: Dopo aver effettuato le varie
regolazioni, verificate in pratica con le rispettive
squadre, se il risultato ottenuto è quello
desiderato.
FISSAGGIO DELLA SEGATRICE AD UNA
SUPERFICIE (Fig.11)
Posizionate la macchina su un banco oppure su un
basamento/piedistallo sufficientemente piano, in modo da
avere la migliore stabilità possibile.
Per eseguire le lavorazioni tenendo conto dei criteri
ergonomici, l’altezza ideale del banco o del basamento
deve essere quella che vi consente di posizionare il piano
della base, oppure il piano di lavoro superiore, tra i 90 ed i
95 cm da terra (Fig. 11).
Il posizionamento della macchina sul posto di lavoro
deve essere eseguito in modo da avere almeno 80 cm
di spazio circostante, in tutte le direzioni, intorno alla
macchina, per potere effettuare con assoluta sicurezza e
spazio di manovra sufficiente la pulizia, la manutenzione
e le regolazioni necessarie. Fissare la macchina al banco
utilizzando i quattro fori predisposti sulla base.
Prima dell’utilizzo, la segatrice deve essere fissata
solidamente ad una superficie livellata.
1. Alle estremità della base della segatrice sono presenti
quattro fori per fissarla ad un piano o ad un’altra
superficie d’appoggio.
2. Selasegatrice deve esserespostataspesso,montatela
su una base di legno compensato (spessa almeno 20
mm) che potrete così fissare con dei morsetti a vite a
qualsiasi superficie di appoggio.
SPOSTAMENTO DELLA SEGATRICE
1. Durante il trasporto della segatrice, assicuratevi che il
braccio di taglio sia sistemato nella posizione bassa.
2. Il perno di blocco 16 del piano di lavoro 12 (Fig. 2),
la manopola di bloccaggio dell’inclinazione 21 (Fig.
4) e la vite di bloccaggio delle estensioni 20 (Fig. 2)
della segatrice devono tutte essere correttamente
bloccate.

8
IT
UTILIZZO
ATTENZIONE!
Tenete sempre le mani lontane dalla zona di taglio
e non cercate in alcun modo di raggiungerla
durante le operazioni.
Prima di iniziare ogni operazione di taglio,
accertatevi mediante un controllo a vista che
tutte le protezioni siano integre ed in posizione
adeguata.
USO COME TRONCATRICE (Fig. 2-3)
- Sbloccate la testa con il perno di blocco 16.
- Sollevate la testa della macchina fino alla massima
escursione.
- Assicurate saldamente il pezzo da tagliare contro gli
appoggi angolari 18 della base, con la mano sinistra,
in modo che non possa muoversi durante il taglio.
- Ponete la mano destra sull’impugnatura 1e premete
il pulsante 9in modo da sbloccare il movimento della
testa.
- Azionate il motore con il pulsante di marcia 2
sull’impugnatura.
- Fate scendere la testa, e mettete gradualmente a
contatto la lama con il pezzo da tagliare.
- Eseguite il taglio completo del pezzo, e riportate la
testa nella posizione originale.
- Spegnete il motore, rilasciando il pulsante 2.
ATTENZIONE!
Nel taglio a doppia inclinazione (rotazione più
inclinazione testa) tenere il pezzo saldo alla
macchina con la mano destra e guidare la discesa
con la mano sinistra (Fig.12).
USO COME SEGA CIRCOLARE (Fig. 13-14)
ATTENZIONE!
Lavorando sul piano superiore, è necessario
montare il carter di protezione inferiore 23 in
dotazione (Fig. 13).
La macchina è dotata di spintore di dimensioni
e forma conformi a quelle prescritte dalle norme
di sicurezza (Fig. 14).
Quando la macchina viene usata come SEGA
CIRCOLARE (utilizzando per le lavorazioni il
pianetto superiore) tale accessorio deve essere
OBBLIGATORIAMENTE utilizzato.
Lo spintore va impugnato nella parteA, mentre la
parte B deve essere posta a contatto con il pezzo
da tagliare, come mostrato in figura. Tramite lo
spintore è possibile spingere il pezzo da tagliare
mantenendo sempre le mani distanti dalla zona
di taglio della lama.
- Con motore spento, bloccate la testa della macchina
in posizione abbassata, tramite il perno di blocco 16.
- Regolate l’altezza del piano superiore in base
all’altezza di taglio voluta e la squadra di appoggio
comedescrittoalparagrafo“REGOLAZIONIALTEZZA
PIANO SUPERIORE e REGOLAZIONI SQUADRA
APPOGGIO”.
- Controllate il corretto funzionamento della protezione
mobile superiore: dopo averla alzata leggermente,
deve ritornare nella posizione originale, coprendo
completamente la lama.
- Azionate il motore premendo il pulsante 2, e bloccate
l’interruttore nella posizione di chiuso, premendo
il pulsante di blocco 19 situato nella zona inferiore
dell’impugnatura.
- Posizionate la tavola da sezionare sul piano,
appoggiandola lateralmente sulla squadra, e fate
avanzareil pezzoda tagliare in modo regolare e senza
forzature verso la lama.
CAUTELA: Il pezzo da tagliare deve sempre
essere tenuto saldamente, avendo l’accortezza
di impugnarlo lontano dalla linea di taglio della
lama.
- Per fermare la macchina, premete l’interruttore di
marcia 2che sblocca automaticamente il pulsante di
blocco 19.
MONTAGGIO E/O SOSTITUZIONE DELLA LAMA
(Fig. 15-16-17-18)
ATTENZIONE!
É obbligatorio utilizzare delle lame dello stesso
spessore della lama originale in modo che le
la flangia esterna sia perfettamente bloccata
sull’asse della macchina durante il rimontaggio.
Effettuate queste operazioni solamente dopo
avere fermato ilmotore della macchinarilasciando
il pulsante di marcia 2 dell’interruttore.
Non effettuate alcunaoperazione di manutenzione
ordinaria senza prima avere scollegato la spina
del cavo di rete dalla presa di corrente.
Non montate mai lame che alla vista risultano
incrinate.
Alzate il piano superiore fino alla sua massima altezza.
Svitare la vite 28 che si trova sulla parte destra della
troncatrice dietro al motore, e far ruotare il carter mobile
11 liberando completamente la lama.
Con la testa in posizione di riposo (rialzata), bloccare la
flangia esterna 29 con la chiave in dotazione, e con la
chiave a tubo svitare la vite a testa esagonale in senso
orario. Togliere la lama e sostituirla con un’altra, facendo
attenzioneche ilsenso di rotazione indicato dalla freccia sul
carter 10 sia concorde con l’inclinazione di taglio dei denti.
Prima di montare la lama, pulire accuratamente le flange
d’appoggio. Riposizionare la flangia esterna 29 facendo
attenzioneal suo perfetto inserimento sull’alberoe stringere
la vite. Prima di reinserire la vite 28 riportare il carter 11 in
modo da coprire totalmente la lama.
SCELTA DELLA LAMA
La troncatrice è dotata di serie di lama al WIDIA(diametro
305 x foro 30).
Per lame con dentature differenti, rivolgersi ai nostri centri
di Assistenza Autorizzata distribuiti su tutto il territorio
nazionale.

9
IT
ASPIRAZIONE DELLE
POLVERI (OPTIONAL)
La troncatrice è predisposta per il collegamento con un
aspiratore,o per ilmontaggio del sacchettoraccogli polvere,
tramite il collettore di scarico 22 (Fig.4).
Il tubo dell’aspiratore o la manichetta del sacchetto devono
essere fissati al collettore tramite una fascetta.
Vi raccomandiamo di svuotare periodicamente il sacchetto
o il contenitore dell’aspiratore, e di pulire il filtro.
La velocità di uscita dell’aria creata dall’aspiratore deve
essere almeno di 100 Nm3/h .
Aspiratori capaci di creare queste depressioni sono ad
esempio quelli di tipo “bidone”.
Le polveri di molti tipi di legno sono dannose per la salute
dell’operatore e pertanto si devono adottare tutti i sistemi
per evitare la dispersione nell’ambiente, aspirandola
durante le operazioni di taglio.
La sega è predisposta per il montaggio di un sacchetto
raccogli polvere da montare con una fascetta sul
bocchettone posteriore o di un aspiratore esterno, da
attaccare sempre nello stesso punto e che permette una
più efficiente raccolta.
Si consiglia comunque l’utilizzo di una mascherina
protettiva.
MANUTENZIONE
AVVERTENZA: Spegnete l’interruttore e scollegate la
troncatrice dalla corrente, togliendo la spina del cavo
dalla presa di corrente prima di qualsiasi regolazione,
riparazione, manutenzione o sostituzione della lama.
Qualsiasi danneggiamento delle protezioni, o anomalia
riscontrata nel funzionamento o nel corso del controllo
della troncatrice deve essere riparato immediatamente
da personale qualificato per quel tipo di intervento.
Prima di ogni utilizzo verificate che le protezioni e le
sicurezze siano perfettamente efficienti e al termine
del lavoro fare una pulizia generale della macchina,
eliminando polvere e segatura.
NON UTILIZZARE ARIA COMPRESSA PER LA
PULIZIA!!
Nel caso di un uso intensivo della troncatrice, le verifiche
periodiche potrebbero essere :
1- Quotidianamente
Aspirare la segatura che potrebbe accumularsi sulla
macchina e pulire le aperture di ventilazione del motore.
Svuotare, in caso di utilizzo, il sacchetto per la polvere
e pulirlo.
Mantenere la protezione della lama sempre perfettamente
scorrevole.
Mantenere scorrevole la salita-discesa del gruppo lama e
lo spostamento radiale.
Verificare il tempo di fermata della lama; se superiore a 10
secondi portare ad un centro assistenza.
Verificare che la molla del braccio permetta al braccio di
risalire fino al fermo meccanico in un tempo non superiore
ai 2 secondi.
2. Mensilmente
Verificare la rumorosità del motore e il consumo delle
spazzole (Fig. 19).
Verificare l’integrità del cavo di alimentazione.
ISPEZIONE E SOSTITUZIONE DELLE
SPAZZOLE
ATTENZIONE: Prima di controllare le spazzole,
scollegate l’utensile.
La durata di vita delle spazzole varia. Dipende dal carico di
lavoroche viene imposto al motore. Controllate lespazzole
dopo le prime 50 ore di utilizzo se l’utensile è nuovo o dopo
la posa di un nuovo gruppo di spazzole.
Dopo il primo controllo, devono essere controllate ogni
10 ore di utilizzo fino al momento in cui è necessario
sostituirle.
I porta-spazzole (Fig.19) sono situati su ogni lato del
motore.Sostituite le due spazzole quando il carbonedi una
spazzola è usurato e non è lungo più di 5 mm, o se una
molla o un filo è bruciato o danneggiato. Se le spazzole
sono ancora utilizzabili dopo l’ispezione, rimontatele nella
posizione originaria.
ASSISTENZA
Tutti gli utensili e accessori FOX sono costruiti e controllati
utilizzando le più moderne e sicure tecniche produttive. Se
nonostantequeste attenzioniun utensiledovesse guastarsi
la riparazione deve essere fatta da un centro riparazioni
autorizzato.
L’elenco dei centri assistenza è reperibile presso i vari
punti vendita o telefonando a 051/6946469 o inviando una
richiesta all’ indirizzo di posta elettronica

10
IT
Motore, cavo rete o spina difettosi.
Bassa tensione di alimentazione.
Avvolgimenti danneggiati.
Avvolgimenti danneggiati.
Motore difettoso
Circuiti dell’impianto rete
sovraccaricati da luci, servizi o altri
motori.
Il motore è sovraccaricato.
Raffreddamento del motore non
adeguato.
La lama è stata affilata molte volte
e si è ridotta di diametro.
La lama è consumata oppure non
hala dentatura adattaallo spessore
del materiale che state tagliando.
Ladentatura della lama non è adatta
al pezzo che state tagliando.
Fate controllare la macchina da personale
specializzato.
Non cercate di riparare da soli il motore: potrebbe
essere pericoloso.
Richiedete un controllo della tensione disponibile
da parte dell’Ente erogatore.
Fate controllare il motore della macchina da
personale specializzato.
Fate controllare il motore da personale
specializzato.
Non utilizzate servizi o altri motori sullo stesso
circuito al quale collegate la macchina.
Evitare di sovraccaricare il motore durante
l’operazione di taglio.
Rimuovere la polvere dal motore per ottenere il
corretto flusso dell’aria di refrigerazione.
Intervenite sulla regolazione del fine corsa della
discesa della testa.
Fate affilare la lama da un centro di affilatura
specializzato.
Controllate se la dentatura che state usando è
giusta nel paragrafo “SCELTA DELLA LAMA”.
Controllate qual’è la giusta dentatura da utilizzare
nel paragrafo “SCELTA DELLA LAMA”.
Il motore non funziona
Il motore parte
lentamente o non
raggiunge la velocità di
funzionamento.
Eccessivo rumore del
motore.
Il motore non sviluppa
la piena potenza.
Il motore tende a
surriscaldare.
Riduzione della
capacità di taglio.
La finitura del taglio
risulta grezza o
ondulata.
Scheggiatura del pezzo
tagliato.
PROBLEMA PROBABILE CAUSA RIMEDIO SUGGERITO
GUIDA ALLA LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI

11
IT
INDEX
SAFETY INSTRUCTIONS ......................................................................................................................12
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS....................................................................................................12
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR MITRE SAWS ....................................................................13
SAFETY INSTRUCTIONS FOR FURTHER RISKS................................................................................14
ENVIRONMENTAL PROTECTION.........................................................................................................14
SYMBOLS...............................................................................................................................................14
ELECTRICAL CONNECTIONS..............................................................................................................15
ELECTRICAL CONNECTIONS...........................................................................................................15
EXTENSION LEADS ...........................................................................................................................15
MACHINE DESCRIPTION (Fig. 2-3)......................................................................................................15
TECHNICAL SPECIFICATIONS.............................................................................................................15
NOISE CONDITIONS..............................................................................................................................15
REMOVAL OF PACKAGE......................................................................................................................16
MACHINE PARTS’ DESCRIPTION (Fig. 2-3) ........................................................................................16
ADJUSTMENTS......................................................................................................................................16
ADJUSTMENT OF CUTTINGANGLE - HEAD ROTATION (Fig. 2)....................................................16
ADJUSTMENT OF CUTTINGANGLE - HEAD ANGLE (Fig. 4)..........................................................16
ADJUSTMENT OF UPPER SURFACE’S HEIGHT (Fig. 5 - 6 - 7).......................................................17
ADJUSTMENT OF BEARING BRACKET (Fig. 8) ..............................................................................17
ADJUSTMENT OF CUTTINGANGLES (Fig. 9 – 10)..........................................................................17
FIXING THE MITRE SAW TO ABEARING SURFACE (Fig. 11) .........................................................17
TRANSPORTATION OF THE MITRE SAW.........................................................................................17
USE.........................................................................................................................................................18
USE AS A CUTTING-OFF MACHINE (Fig. 2-3) .................................................................................18
USE AS A CIRCULAR SAW (Fig. 13-14).............................................................................................18
INSTALLATION AND/OR REPLACEMENT OF THE BLADE (Fig. 15-16-17-18)................................18
SELECTION OF THE BLADE ................................................................................................................18
DUST EXHAUSTION (OPTIONAL)........................................................................................................19
MAINTENANCE......................................................................................................................................19
CHECK AND REPLACEMENT OF CARBON BRUSHES...................................................................19
AFTER-SALES SERVICE.......................................................................................................................19
TROUBLE-SHOOTING...........................................................................................................................20

EN
12
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING:
Besides following the instructions mentioned in
this manual, when using electric equipment you
must always observe all safety precautions to
prevent risk of fire, electric shock and personal
injury.
Read this instruction manual before use and keep it
carefully.
Theprobability of riskcan bereduced bythe machine safety
equipment of the machines, as for example protections,
bladecase, clamping, stoppageand thepersonal protection
devices as protective goggles, dust mask, ear plugs,
protective shoes and gloves. However, even the best
protection devices cannot protect you from the risks due to
lack of good sense and attention. Have always good sense
and observe the necessary precautions. Carry out only the
worksthat you consider safe. DONOT FORGET: everyone
is responsible for his safety.
This tool has been designed for specific purposes. We
recommend you not to modify it or use it for purposes
differentfrom theones for which it has been manufactured.
If you have any doubts regarding specific applications, do
not use the machine before having contacted Femi and
received our instructions.
READ AND KEEP THIS MANUAL
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
1. Keepthe worksurfaceclean. Ifthe work areaor surface
is busy the probability of injuries is higher.
2. Do not use the machine in dangerous environment
conditions. In order to prevent electric shock, do not
exposethe machine to rain and do not useit in adamp
area. Keep the work area illuminated. Do not use the
machine near gas or inflammable substances.
3. Connect the dust collection device. If the machine is
equipped with a dust collection device, make sure that
this system is connected and correctly used.
4. Keep unknown persons and children away from the
machine.Allunknown persons and children must keep
a safe distance from the work area.
5. Protect yourself from electric shock. Avoid any contact
with earthing surfaces.
6. Handlethe power supplycable with care.Donot pull the
electric cable to disconnect it from the plug. Keep the
electric cable away from heat, oil and sharp edges.
7. Useextension cables designed for outdoor use. When
usingthe machineoutdoors, use only extension cables
suitable for outdoor use, having specific indications.
8. Be vigilant. Check carefully what you are doing, have
good sense. Do not use the machine if you are tired.
9. Do not use the machine if you are have taken
medicines, alcohol, drugs.
10. Avoid accidental starts. Be sure that the switch is on
the OFF position before inserting the plug into the
socket.
11. Wear suitable clothing. Do not wear loose-sleeved
garments or pieces of jewellery which may get caught
in the moving parts. For outdoor use we recommend
non-slip shoes. If necessary, use headgear to cover
hair.
12. Use always personal protection devices: wear
protective goggles and masks in case dust or sawdust
is produced. Wear ear muffs or plugs in noisy areas.
Wear gloves when handling parts with sharp edges.
13. Do not be off balance over the machine.Always keep
firmly stand.
14. Ask for advices to skilled and qualified people if you
are not familiar with using such a machine.
15. Remove the tools you do not use from the workbench.
If you do not use the tools, you must arrange them in
a dry area which is locked and away from the reach of
children.
16. Do not force the machine. You can obtain better and
safer results if you use the machine at the cutting
pressure for which it has been designed.
17. Use the suitable tool for the work you are processing.
Do not use a small tool for an intensive job. For
example, do not use a circular saw to cut branches or
stumps.
18. Blockthe piece. Ifpossible, useC-clamps or aholder to
fix the piece. It is safer than using only your hands.
19. Keep the tools in perfect conditions. Keep the tools
sharp and clean to obtain better and safer results.
Follow the instructions to grease and change the
accessories. Check regularly the electric cable and
change it if it is damaged. Keep the handles and the
handgrips dry, clean, unoiled and ungreased.

EN
13
20. Disconnect the tool from electricity if you do not use
it, before maintenance and change of the accessories
or tools such as blades, drills, mills, etc.
21. Remove locking and adjustment wrenches from the
workbench. Get used to check if the locking and
adjustment wrenches have been removed before
starting it.
22. Check the parts of the tool to verify that there are not
any damages. Before using the machine, check if
the safety devices or any other parts are damaged in
order to be sure that it works properly and that it can
accomplish the tasks for which it has been designed.
Check that the moving parts are aligned, do not stop
and are not broken. Check the assembly and any
other condition that can influence the functioning of
the machine.Any damaged part or protection must be
repaired or changed from an authorised after sales
centre. Do not use the machine if the switch does not
work properly.
23. Use the machine, the tools and accessories in the
way and for the purposes mentioned i this manual.
Different uses and parts can cause possible risks for
the operator.
24. Get the machine repaired by a qualified person.
This electric tool is in compliance with local safety
regulations. The machine must be repaired only by
qualifiedpeoplewho useoriginal spareparts,otherwise
risks may arise for the operator.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS
FOR MITRE SAWS
1. Do not use the saw without the protection devices in
position, especially after changing mode; ensure that
it is perfectly efficient and properly maintained.
2. Replace the table insert when worn.
3. Do not use saw blades which are damaged or
deformed.
4. Onlyusesawbladesrecommendedbythemanufacturer
andwhichconform to EN847-1 standard; takecare that
theselection ofthe sawblade accountsfor thematerial
tobecut; beforereplacingthe bladeascertainthat outer
diameter and bore diameter are consistent with those
used on the mitre saw, that the riving knife is thinner
than the groove cut made by the saw blade and not
wider than blade’s body, and the speed marked on the
blade exceeds the speed of the machine indicated on
the data plate.
5. Do not use any saw blade manufactured from high
speed steel, marked with “ HS “; use blades with
carbide inserts marked with “ HW “.
6. Ensure that the arm is securely fixed when bevelling.
7. Connect the saw to a dust collection device when
sawing wood.
8. Wear suitable personal protective equipment when
necessary, this could include: hearing protection to
reduce the risk of induced hearing loss; respiratory
protection to reduce the risk of inhalation of harmful
dust; gloves for handling saw blades (saw blade shall
be carried in a holder wherever practicable) and rough
material.
9. Always put the pusher away when you do not use it.
10. As soon as you discover any faults in the machine,
including malfunctions of protection devices or saw
blade, report them.
11. Donotuse thesaw tocut other materials than the ones
recommended by the manufacturer.
12. The user must know all lifting and transportation
information and do not to use guards for this
purpose.
13. Keep the floor area around the machine free of loose
materials, e.g. chips and cut-offs.
14. It is recommended to use the mitre saw in a properly
lightened area.
15. The operator must know all blade replacement
procedures including prescriptions and warnings for
correct guarding repositioning both in mitre saw and
bench saw mode.
16. Usepusher orpush-block handle to avoid working with
the hands close to the saw blade when using in the
table-saw mode.
17. The operator must be adequately trained in the use,
adjustment and operation of the machine.
18. When using the machine as a table saw, ensure that
the arm is securely fixed in its working position.
19. Stop the saw when unattended.
20. Ensure that the bench is securely fixed at the suitable
height.
21. When using the machine as a circular saw, ensure
that the upper portion of the saw blade is completely
covered.
22. Ensure that the machine is always fixed to a bench
whenever possible.
23. Refrainfrom removingany cut-offsor other parts of the
workpiece from the cutting area whilst the machine is
running and the saw head is not in the rest position.
24. The long pieces of wood, which protrude from the
workbench of the machine, must be adequately
supportedby trestlesor similar means, to prevent them
from falling off.
25. The riving knife must be always correctly placed: the
distance between it and the toothed rim of the saw
blade shall be between 3 mm and 8 mm and not be
lower than 5 mm from the tooth peak.
26. During transportation the upper part of the saw blade
shall be covered.
27. In table sawing mode the lower additional protection
must always be mounted.
28. When the saw blade is jammed in the workpiece,
always switch off the machine before removing the
workpiece.

EN
14
SAFETY INSTRUCTIONS FOR
FURTHER RISKS
- Do not force the machine unnecessarily: excessive
cutting pressure may lead to rapid deterioration of the
bladeand a decreasein performance interms of finish
and cutting precision.
- When cutting aluminium and plastics always use the
appropriate clamps: all workpieces must be clamped
down firmly.
- Avoid accidental starts: do not press the start button
while inserting the plug into the socket.
- Always use the tools recommended in this manual to
obtain the best results from your cutting-off machine.
- Alwayskeep hands away from thework area when the
machineis running; beforeperforming tasksof any kind
releasethe main switchbutton locatedon the handgrip,
thus disconnecting the machine.
- Ensure the locking pin no.16 (Fig.2) is inserted
completely when the machine is used as a circular
saw.
Working with an electric machine can be dangerous if you
do not follow suitable safety measures. As for any electric
machine with moving parts, the use of a tool entails some
risks. If you use the machine as prescribed in this manual,
you pay careful attention to the work you are doing, you
observe the regulations and you use the suitable personal
devicesof protection,you can reduce the probabilityof risk.
The possible further risks are related to:
1 direct or in direct contacts with electrical shock
2 injuries due to contact with moving or rotating parts,
and especially mitre saw’s teeth
3 injuries due to contact with angular or cutting parts
when replacing the blade
4 injuriesdueto theejection of toolparts or ofthe material
you are processing
5 injuries due to noise while cutting
6 injuries due to inhalation of dangerous dust
7 injuries due to the fact that the tool has been not
correctly assembled
ENVIRONMENTAL PROTECTION
INFORMATION FOR USERS
Inaccordancewith art. 13ofLegislative Decree
25th July 2005, no. 151 “Implementation
of Directives 2002/95/EC, 2002/96/EC and
2003/108/EC, relative to reducing the use
of hazardous substances in electric and electronic
appliances and the disposal of waste”, please take note
of the following:
• The crossed out wheelie bin symbol found on the
appliance or the packaging indicates that the product
must be disposed separately from ordinary household
waste when it reaches the end of its working life.
• The user must consign the unwanted appliance to
an authorised waste disposal centre for electric and
electronic goods, or alternatively, hand it over to the
relative dealer at the moment of purchasing a new
appliance of the same type on a basis of a one to one
ratio.
• Differentiated disposal to enable possible recycling
or environmentally compatible elimination of the
appliance, helps to limit undesirable effects on
health and environment and promotes the reuse
and/or recycling of the materials that compose the
appliance.
WARNING!
In accordance with the relative legislation in
force in the country of use, sanctions will be
imposed on the user if the appliance is disposed
of illegally.
SYMBOLS
Alwayswearprotective gogglestoavoid any
spurts during the use of the machine.
Readandunderstand the instructionmanual
before use.
Always wear a dust mask if the operation
produces dust.
Always wear ear protective devices which
protect you from noise while using the
machine.
Product in compliance with relative CE
regulations.
Double insulation. This symbol means that
you cannot get at any element carrying
the electrical current without using a tool.
Tools which have this symbol do not have
any earthing protection systems.
Table of contents
Languages:
Other Fox Saw manuals