Fral FSW Series Quick start guide

DEUMIDIFICATORI
INDUSTRIALI
INDUSTRIAL
DEHUMIDIFIERS
FSW140.1
Manuale di uso
installazione e manutenzione
Installation
use and maintenance manual
M.FSW140.1-00

INDICE
Argomento
Pag.
DATI TECNICI UNITA’
iii
GAMMA PRODUTTIVA
1
CAMPO DI APPLICAZIONE
1
1 GENERALITA'
1
1.1 Avvertenze generali
2
1.2 Conformità alle direttive
europee
2
2 ISPEZIONE,
TRASPORTO,
POSIZIONAMENTO
3
2.1 Ispezione
3
2.2 Sollevamento e trasporto
3
2.3 Disimballaggio
3
3 INSTALLAZIONE
4
3.1 Spazi di installazione
4
3.2 Collegamenti elettrici
5
3.2.1 Generalità
5
3.2.2 Collegamento
dell’umidostato remoto
6
3.3 Collegamento allo scarico
condensa
7
4 AVVIAMENTO
8
4.1 Controlli preliminari
8
4.2 Messa in funzione
8
4.3 Indicatore funzioni
macchina
9
4.4 Limiti di funzionamento
10
4.5 Sbrinamento
11
4.6 Arresto dell’unità
11
INDEX
Argument
Page
TECHNICAL DATA
iii
THE UNIT RANGE
1
APPLICATION FIELD
1
1 GENERALITY
1
1.1 Important Warnings
2
1.2 Conformity to european
directives
2
2 INSPECTION,
TRANSPORT, SITE
HANDLING
3
2.1 Inspection
3
2.2 Lifting and site handling
3
2.3 Unpacking
3
3 INSTALLATION
4
3.1 Clearances
4
3.2 Electrical connection
5
3.2.1 Generality
5
3.2.2 Remote humidistat
connections
6
3.3 Condensate draining
connection
7
4 START UP
8
4.1 Pre-start check
8
4.2 Start up
8
4.3 Signalling led panel
9
4.4 Operating envelope
10
4.5 Defrost procedure
11
4.6 Unit switch off
11

INDICE
Argomento
Pag.
5 ORGANI DI CONTROLLO
E SICUREZZA
12
5.1 Apparecchiature di controllo
12
5.1.1 Umidostato di servizio
12
5.2 Dispositivi di sicurezza
13
5.2.1 Pressostato di massima
13
5.2.2 Pressostato di minima
13
6 MANUTENZIONE E
CONTROLLI PERIODICI
14
6.1 Avvertenze
14
6.2 Generalità
15
6.3 Risparmio energetico
16
7 MESSA FUORI SERVIZIO
DELL’UNITA’
16
8 RICERCA GUASTI
17
8.1 Stato di allarme dell’unità
17
ATTENZIONE !!!!
La macchina deve essere installata
rispettando le norme di sicurezza
elettrica vigenti, considerando
l’ambiente dove viene installata.
INDEX
Argument
Page
5 CONTROL AND SAFETY
DEVICES
12
5.1 Control devices
12
5.1.1 Humidity control switch
12
5.2 Safety devices
13
5.2.1 Hign pressure switch
13
5.2.2 Low pressure switch
13
6 MAINTENANCE AND
PERIODIC CHECKS
14
6.1 Important rules
14
6.2 Generality
15
6.3 Power savings
16
7 PUTTING THE UNIT OUT
OF SERVICE
16
8 TROUBLE SHOOTING
17
8.1 Unit under alarm
17
ATTENZION !!!!
The machine must be installed
according with electric safety norms,
considering also in which place the
unit have been installed.

DATI TECNICI
TECHNICAL DATA
Serie FSW
modello
140
FSW series
model
Capacità di deumidificazione
l/24h
140(1)
Drying capacity
Potenza nominale assorbita
W
1500
Nominal power consumption
Potenza massima assorbita
W
1950(2)
Maximum power consumption
Corrente nominale assorbita
A
8.5
Nominal current consumption
Corrente massima assorbita
A
9,5(2)
Maximum current consumption
Portata aria
m3/s
0,265
Air flow
m3/h
960
Refrigerante R407C (v. etichetta)
g
1200
R407C refrigerant charge (see label)
Livello di pressione sonora(3)
dB(A)
49
Sound pressure level(3)
Campo di lavoro temperatura
°C
7-35
Temperature operating range
Campo di lavoro umidità
%
40-98
Humidity operating range
Attacco scarico condensa
-
¾’’M
Condensate draining connection
Larghezza
mm
1121
Widht
Profondità
mm
350
Depth
Altezza
mm
680
Heigth
Peso
kg
80
Operating weight
Grado di protezione
IPX2
Level of Protection
Tensione di alimentazione
V/ph/Hz
230V/1/50
Nominal power supply
(1) Riferito a: temp. ambiente 32 °C umidità relativa 90%
Referred to: inlet air temp. 32 °C relative humidity 90%
(2) Riferito a: temp. ambiente 35 °C umidità relativa 95%
Referred to: inlet air temp. 35 °C relative humidity 95%
(3) A mt 3 in campo libero
At 3 mt free field over a reflecting surface

Deumidificatori FSW140.1 – Manuale di uso e manutenzione
FSW140.1 dehumidifiers – Use and maintenance manual
1
GAMMA PRODUTTIVA
FSW serie:
- FSW140 Versione standard
- FSW140 Con sbrinamento a gas
caldo
CAMPO DI APPLICAZIONE
Queste macchine sono destinate alla
deumidificazione di ambienti di vario tipo quali
cantine, cantieri, celle di conservazione degli
alimenti, piscine, abitazioni, ecc. Il loro utilizzo
è raccomandato entro i limiti di
funzionamento riportati nel paragrafo 4.4 di
questo manuale.
1. GENERALITA'
- All'atto dell'installazione o quando si debba
intervenire sul deumidificatore, è necessario
attenersi scrupolosamente alle norme
riportate su questo manuale, osservare le
indicazioni a bordo unità e comunque
applicare tutte le precauzioni del caso.
- Le pressioni presenti nel circuito frigorifero
ed i componenti elettrici presenti possono
creare situazioni rischiose durante gli
interventi di installazione e manutenzione.
Qualsiasi intervento sull'unità quindi
deve essere effettuato da personale
qualificato.
- Il mancato rispetto delle norme riportate in
questo manuale e qualsiasi modifica
nell'unità non preventivamente autorizzata,
provocano l'immediato decadimento della
garanzia.
Att.ne: Prima di effettuare qualsiasi
intervento sull'unità, assicurarsi di
aver tolto l'alimentazione elettrica.
THE UNIT RANGE
FSW series
- FSW140 Standard version
- FSW140 Hot gas defrost
APPLICATION FIELD
These units have been designed for
dehumidification of various rooms as cellars,
builder’s yard rooms, food storage rooms,
swimming pools, houses.
Their recommended operation range is
reported in paragraph 4.4 of this manual.
1. GENERALITY
-When installing or servicing the unit, it is
necessary to strictly follow the rules
reported on this manual, to conform to all
the specifications of the labels on the unit,
and to take any possible precautions of the
case.
- Pressure in refrigerant circuit and electrical
equipment present in the unit can be
hazardous when installing or servicing the
unit.
Therefore every operation on the unit
must be done by trained people only.
- Not observing the rules reported on this
manual, and every modification to the unit
done without explicit previous authorisation,
will cause the immediate termination of the
warranty.
Attention: before every operation of
servicing on the unit, be sure that the
electric supply is disconnected.

Deumidificatori FSW140.1 – Manuale di uso e manutenzione
FSW140.1 dehumidifiers – Use and maintenance manual
2
1.1 AVVERTENZE GENERALI
La macchina deve essere collegata
elettricamente in accordo con le
normative vigenti, in particolare per
quanto riguarda sezionatore elettrico e
interruttore magnetotermico e
differenziale non forniti con
la macchina.
Non alterare o manomettere i dispositivi
di sicurezza.
Non dirigere spruzzi d’acqua sulle parti
elettriche o sull’involucro dell’
apparecchio.
Questo apparecchio è inadatto
all’utilizzo in atmosfere esplosive o
potenzialmente esplosive.
1.2 CONFORMITA’ ALLE DIRETTIVE
EUROPEE
DIRETTIVA MACCHINE (D.P.R. NR. 459 –
24/07/1996);
Norme di sicurezza per apparecchi in bassa
tensione 2006/95/CE;
Compatibilità elettromagnetica (EMC) –
2004/108/CE.
Direttiva 2004/108/CE recepita dal DLgs n°194
del 06/11/2007
L’apparecchio è altresì conforme alle Norme
IEC: CEI-EN 60335-2-40, CEI-EN 55014-1,
55014-2.
Si dichiara inoltre conformità alle Direttive RoHS
in vigore ovvero 2002/95/CE, recepita con il
D.lgs 25 luglio 2005 n.151 (articolo 5)
1.1 IMPORTANT WARNINGS
Electric Installation must be aacording
with safety norms. Remember that the
machine has no Main Switch, and
Differenzial Switch.
Never modify settings of the safety
devices.
Never sprinkle water over the unit and
its electrical components.
This unit should not be used under
explosive atmosphere.
1.2 CONFORMITY TO EUROPEAN
DIRECTIVES
MACHINES NORMS (D.P.R., NR. 459 - 24th
July 1996) ;
SECURITY REGULATIONS FOR LOW
TENSION APPLIANCES 2006/95/CE;
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
(EMC) – 2004/108/CE.
It is hereby certified that this Dehumidifier
conform to the:
IEC Regulations CEI-EN 60335-2-40, CEI-
EN 55014-1, 55014-2.
The machine is built according to RoHS
European Norms

Deumidificatori FSW140.1 – Manuale di uso e manutenzione
FSW140.1 dehumidifiers – Use and maintenance manual
3
2. ISPEZIONE, TRASPORTO,
POSIZIONAMENTO
2.1 ISPEZIONE
All'atto del ricevimento dell'unità, verificarne
l'integrità: la macchina ha lasciato la fabbrica
in perfetto stato; eventuali danni dovranno
essere immediatamente contestati al
trasportatore ed annotati sul Foglio di
Consegna prima di controfirmarlo. La nostra
azienda dovrà essere messa al corrente
entro 8 giorni sull'entità del danno.
Il Cliente deve compilare un rapporto scritto
concernente ogni eventuale danno rilevante.
2.2 SOLLEVAMENTO E TRASPORTO
Durante lo scarico ed il posizionamento
dell'unità, va posta la massima cura
nell'evitare manovre brusche o violente. I
trasporti interni dovranno essere eseguiti con
cura e delicatamente, evitando di usare
come punti di forza i componenti della
macchina.
Le unità possono essere sollevate tramite
l'ausilio di un carrello elevatore, infilando le
forche di sollevamento nel pallet di appoggio
(si veda la figura a pagina seguente).
2.3 DISIMBALLAGGIO
L’imballo dell’unità deve essere rimosso con
cura evitando di arrecare possibili danni alla
macchina.
I materiali che costituiscono l’imballo sono di
natura diversa. legno, cartone, nylon ecc.
E’ buona norma conservarli separatamente e
consegnarli per lo smaltimento o l’eventuale
riciclaggio, alle aziende preposte allo scopo e
ridurne così l’impatto ambientale.
2. INSPECTION, TRASPORT
AND SITE HANDLING
2.1 INSPECTION
After receiving the unit, immediately check its
integrity. The unit left the factory in perfect
condition; any eventual damage must be
questioned to the carrier and recorded on the
Delivery Note before it is signed. Our firm
must be informed, within 8 days, of the extent
of the damage.
The Customer should prepare a written
statement of any severe damage.
2.2 LIFTING AND SITE HANDLING
When unloading the unit, it is highly
recommended to avoid any sudden move in
order to protect refrigerant circuit, copper
tubes or any other unit component.
The lifting is obtained by using a forklift: fork
must be inserted in the base pallet, and care
must be taken in order that the fork does not
hit the section base or panel (see the picture
at following page).
To unload the unit with a crane, pass bars
through base frame lifting holes and attach
the necessary cable or chain lifting devices
to the bar, ensuring that they are clamped
firmly; protect the sides of the chiller with
boarding or material of a similar nature.
2.3 UNPACKING
When unpacking the unit pay attention not to
damage the unit.
The package is made up by different
materials: wood, paper, nylon etc.
It’s a good rule to keep them separately and
deliver to the proper collecting centre in order
to reduce their environmental impact.

Deumidificatori FSW140.1 – Manuale di uso e manutenzione
FSW140.1 dehumidifiers – Use and maintenance manual
4
3. INSTALLAZIONE
3.1 SPAZI DI INSTALLAZIONE
E' di importanza fondamentale assicurare un
adeguato volume d'aria sia in aspirazione
(lato filtro) che in mandata (lato espulsione
ventilatore). E’ altrettanto importante evitare
fenomeni di ricircolo dell’aria trattata che
ridurrebbero sensibilmente la resa
dell’apparecchio.
A tale riguardo è necessario garantire i
seguenti spazi di servizio (ci si riferisca alle
figure nelle pagine seguenti):
- lato filtro aspirazione: min. 1 metri
- lato quadro elettrico: min. 0.6 metri
- lato superiore: min. 1 metro.
PER LE INSTALLAZIONE IN PISCINA
RISPETTARE LE DISTANZE DALL’
ACQUA PREVISTE DALLE NORME (LA
MACCHINA E’ IP22).
3. INSTALLATION
3.1 CLEARANCES
Absolute care must be taken to ensure
adequate air volume to the air intake and fan
discharge, and to avoid air recirculation
through the unit that will deeply reduce its
performances.
For these reasons it is necessary to observe
the following clearances (see the pictures in
the following pages):
- air filter suction side: 1 metre min.
- electric board side: 0.8 metre min.
- top side: 1 metre min
FOR USE IN SWIMMING POOLS KEEP
DISTANCES FROM WATER ACCORDING
WITH SAFETY NORMS (MACHINE IS IP22)
Lato aspirazione
Suction side
1 m
Lato quadro elettrico
Electric board side
0.6 m
1 m
Lato superiore
Top side

Deumidificatori FSW140.1 – Manuale di uso e manutenzione
FSW140.1 dehumidifiers – Use and maintenance manual
5
3.2 COLLEGAMENTI ELETTRICI
3.2.1 Generalità
Prima di effettuare qualsiasi operazione
su parti elettriche assicurarsi che non vi
sia tensione.
La linea di alimentazione elettrica deve
essere protetta da un idoneo interruttore
differenziale magnetotermico.
Predisporre un sezionatore in prossimità
dell’apparecchio.
Verificare che la tensione di alimentazione
corrisponda ai dati nominali dell'unità
(tensione, numero di fasi, frequenza) riportati
sulla targhetta a bordo macchina.
L'allacciamento di potenza avviene tramite
cavo con fase + neutro + terra.
La sezione del cavo e le protezioni di
linea devono essere conformi alle
normative vigenti e alla buona tecnica.
La tensione di alimentazione non deve
subire variazioni superiori a ±5%
Il funzionamento deve avvenire entro i
valori sopra citati: in caso contrario la
garanzia viene a decadere
immediatamente.
La macchina deve essere installata in
accordo con le normative di sicurezza
elettrica vigenti, considerando il
luogo di applicazione.
Nel caso di piscine tenere presente
che la macchina è IP22.
.
3.2 ELECTRICAL CONNECTIONS
3.2.1 Generality
Before every operation on the electric
section, be sure that the electric supply
is disconnected.
Main supply must be protected with a
differential switch.
Close to the unit a main switch must be
present.
It must be verified that electric supply is
corresponding to the unit electric nominal
data (tension, phases, frequency) reported on
the label in the front panel of the unit.
Power connections must be made using a
phase + neutral + earth wiring.
Power cable and line protection must be
sized according to good rules and norms.
The line voltage fluctuations must not be
more than ±5% of the nominal value.
Electric supply must be in the limits
shown: in the opposite case warranty will
terminate immediately.
The machine must be installed
according with electric safety norms
of your country, according with the
place of installation.
In swimming-pool, remember that
machine is IP22.

Deumidificatori FSW140.1 – Manuale di uso e manutenzione
FSW140.1 dehumidifiers – Use and maintenance manual
6
I collegamenti elettrici devono essere
pertanto realizzati in accordo con le
informazioni riportate sullo schema
elettrico allegato all'unità al quale
bisogna sempre riferirsi ed alle norme di
sicurezza elettrica.
Il collegamento a terra è obbligatorio per
legge, a meno che non sia usato un
trasformatore a isolamento. L'installatore
deve provvedere al collegamento del cavo di
terra con l’apposito morsetto.
3.2.2 Collegamento all’umidostato
remoto
Il collegamento dell’umidostato remoto viene
effettuato utilizzando il secondo cavetto a
due fili che esce dall’unità, al quale va
collegato il consenso dell’umidostato
(contatto pulito on-off). Attenersi comunque
scrupolosamente a quanto indicato nello
schema elettrico e alla numerazione in
morsettiera.
Tenere presente che nei contatti dell’
umidostato si ha tensione di 230 Volt.
Electrical connections therefore must be
always done according to the
instructions reported on the wiring
diagram enclosed with the unit and
safety norms.
Ground connection is compulsory, unless a
insuleted transformer is used for supply.
Installer must connect ground cable with a
dedicated terminal on the terminal block.
3.2.2 Remote humidistat connections
Remote humidistat connection must be
realised by means of the two wire cable
supplied with the unit: to this wire humidistat
on-off contact must be connected.
Connections must be done according to the
electric wiring diagram specifications.
Consider that inside humidistat there is
current at 230 Volt.

Deumidificatori FSW140.1 – Manuale di uso e manutenzione
FSW140.1 dehumidifiers – Use and maintenance manual
7
3.3 COLLEGAMENTO ALLO SCARICO
CONDENSA
Il collegamento allo scarico condensa deve
essere effettuato con un tubo di gomma
fissato al raccordo posto sul lato inferiore
dell’unità in prossimità della griglia di
aspirazione che ha un diametro esterno di
¾’’
Nel caso si dovesse realizzare un sifone
esso dovrà avere battente minimo di 50 mm.
3.3 CONDENSATE DRAINING
CONNECTION
Condensate draining should be done with a
rubber pipe fixed into the condensate
draining connection located on the bottom
side of the unit close to the suction grille.
Condensate draining connection has an
outer diameter of ¾’’.
If a siphon water trap should be realised, a
minimum height of 50 mm should be
guaranteed.
Posizione scarico
condensa
Condensate draining
connection location

Deumidificatori FSW140.1 – Manuale di uso e manutenzione
FSW140.1 dehumidifiers – Use and maintenance manual
8
4. AVVIAMENTO
4.1 CONTROLLI PRELIMINARI
- Verificare che l'allacciamento elettrico sia
stato eseguito in maniera corretta e che
tutti i morsetti siano serrati strettamente.
-Verificare che la tensione sui morsetti
sia quella di targa con una tolleranza del
± 5%. Se la tensione fosse soggetta a
variazioni frequenti prendere contatto
con la Nostra Azienda per la scelta di
opportune protezioni.
Att.ne: prima di procedere alla messa in
funzione verificare che tutti i pannelli di
chiusura dell’unità siano al loro posto e
serrati con l’apposita vite di fissaggio.
4.2 MESSA IN FUNZIONE
Prima di procedere alla messa in funzione
chiudere il sezionatore generale di linea e il
relativo interruttore (non forniti con l’unità): a
questo punto si accenderà la spia verde di
presenza tensione (line).
Tutte le unità sono dotate di controllo
elettronico che sovrintende alla gestione
globale dell’unità.
Per avviare l’unità attivare l’umidostato
remoto agendo sull’apposita rotellina o sulla
tastiera dello strumento a seconda dello
strumento installato: a questo punto si
accenderà la spia rossa di marcia (running).
4. START UP
4.1 PRE-START CHECK
- Check that all power cables are correctly
connected and all terminals are hardly fixed.
- The voltage at the phase clamps must be
the one indicated on the unit label ± 5%
tolerance. If this should not happen please
contact our Factory.
Caution: before proceeding to start up
check that all the cover panel are
located in the proper position and
locked with fastening screws.
4.2 START UP
Before to proceed to start up close electrical
line main switch (not supplied with the unit):
the green led (line) will be lighted up.
All the units are provided with electronic
control that manages all the various functions
of the unit.
To start the unit activate remote humidity
switch by rotating the knob o by pressing the
instrument keyboard depending on the type
of instrument installed): the red led (running)
will be lighted up.

Deumidificatori FSW140.1 – Manuale di uso e manutenzione
FSW140.1 dehumidifiers – Use and maintenance manual
9
4.3 INDICATORE FUNZIONI MACCHINA
Le unità sono dotate di un pannello con una
serie di led luminosi che indicano lo stato di
funzionamento o anomalia della macchina.
Di seguito viene fornita una breve
descrizione del loro significato.
- Led ROSSO presenza tensione
(LINE): segnala che l’unità è sotto
tensione e correttamente
alimentata.
- Led ROSSO marcia
compressore (RUNNING):
segnala la chiamata
dell’umidostato e lo stato di
funzionamento del compressore.
- Led VERDE allarme (ALARM):
segnala lo stato di allarme
dell’unità
- Led sbrinamento (ROSSO):
segnala che è attivo il ciclo di
sbrinamento;
4.3 SIGNALLING LEDS PANEL
Units are provided with signalling lighting led
panel that indicate unit operational status.
Below is reported a brief description of their
meaning.
-Electrical supply RED led (LINE):
indicates that unit is properly
electrically supplied.
- Compressor RED led
(WORKING): indicates humidistat
call and running compressor
status
- Alarm GREEN led (ALARM):
indicates the unit alarm status.
- Defrost led (RED): indicates that
the units is executing the defrost
cycle;

Deumidificatori FSW140.1 – Manuale di uso e manutenzione
FSW140.1 dehumidifiers – Use and maintenance manual
10
4.4 LIMITI DI FUNZIONAMENTO
Il grafico che segue, descrive il campo
operativo delle unità della serie FSW.
E’ importante fare in modo che le unità
operino nei limiti riportati.
Al di fuori di tali limiti non sono garantiti
né il normale funzionamento né
tantomeno l’affidabilità e l’integrità delle
unità (per applicazioni particolari
contattare la ns. Azienda).
Nel diagramma relativo alle unità standard, a
sinistra viene evidenziata l’estensione del
campo di funzionamento nel caso sia
presente l’opzione sbrinamento a gas caldo
4.4 OPERATING ENVELOPE
Following drawing represent FSW units
application envelope.
It is strongly recommended to let the
units operate within the below reported
limits.
Exceeding these limits it is not granted
neither normal operation nor unit
reliability and integrity (for special
application please contact our
Company).
In standard unit application envelope, on the
left side is indicated operating limit extension,
if unit is provided with hot gas defrost.
Limiti di funzionamento – unità standard
Operating envelope – standard units
510 15 20 25 30 35
30
40
50
60
Temperatura ingresso aria [°C]
Umidità relativa [%]
Relative humidity [%]
Air inlet temperature [°C]
1

Deumidificatori FSW140.1 – Manuale di uso e manutenzione
FSW140.1 dehumidifiers – Use and maintenance manual
11
4.5 SBRINAMENTO
La brina che si accumula sulla batteria
ostruisce il passaggio dell'aria, riduce la
superficie di scambio disponibile e
conseguentemente la resa termica, e può
danneggiare in maniera seria il sistema.
Tutte le unità sono provviste di un controllo
che provvede automaticamente a sbrinare lo
scambiatore qualora fosse necessario.
Tale controllo prevede una sonda di
temperatura (termostato di sbrinamento)
posta sullo scambiatore. Quando il
microprocessore avverte la necessità di
effettuare il ciclo di sbrinamento (secondo
parametri e temporizzazioni impostate) lo
attua (si accende il led giallo) secondo le
seguenti modalità:
- sbrinamento ad aria: il compressore viene
spento, mentre il ventilatore rimane in
funzione.
- sbrinamento a gas caldo: il ventilatore viene
spento, mentre il compressore rimane in
funzione e viene attuata un’opportuna
commutazione nell’impianto frigorifero.
4.6 ARRESTO DELL’UNITA’
Per l’arresto del gruppo aprire il consenso
dell’umidostato. Si spegnerà anche il relativo
led di funzionamento (RUNNING).
4.5 DEFROST PROCEDURE
When the unit is working, finned coil
exchanger is cooling and dehumidifying
external air. Depending on external air
temperature and humidity, some condensate
or frost could appear on the finned coil.
The frost on the evaporating coil decreases
air flow, heat exchange surface and thermal
duty, and may cause severe damage to the
unit.
All the units are provided with a control that
automatically actuates defrost procedure, if
needed.
The control is provided with a temperature
probe (defrost thermostat) located on finned
heat exchanger. When the microprocessor
detects the need of defrost (according to
factory pre-set parameters), it starts defrost
procedure (yellow led is turned on) according
to the following modes:
- air defrost: compressor is turned off while
fan is still running.
- hot gas defrost: fan is turned off while
compressor is still running. A particular
change over in the refrigerant circuit is
activated.
4.6 UNIT SWITCH OFF
To stop the unit, open humidistat contact.
Operating led (RUNNING) will be turned off.

Deumidificatori FSW140.1 – Manuale di uso e manutenzione
FSW140.1 dehumidifiers – Use and maintenance manual
12
5. ORGANI DI CONTROLLO
E SICUREZZA
5.1 APPARECCHIATURE DI CONTROLLO
Tutte le apparecchiature di controllo sono
collaudate in fabbrica prima della spedizione
della macchina. La loro funzionalità viene
descritta nei paragrafi successivi.
5.1.1 UMIDOSTATO DI SERVIZIO
(NON MONTATO A BORDO MACCHINA)
L’umidostato attiva e disattiva il
funzionamento dell’unità, a seconda del
valore impostato.
Per verificarne il funzionamento, ruotare in
senso orario la manopola di comando (o
agire sulla tastiera dello strumento a
seconda della versione presente) sino ad
impostare un set prossimo al limite inferiore.
A questo punto verificare che l’unità avvii in
sequenza il ventilatore e dopo un certo
ritardo il compressore. Verificare inoltre, che
l’unità si arresti al raggiungimento del valore
di umidità desiderato.
5. CONTROL AND SAFETY
DEVICES
5.1 CONTROL DEVICES
All the control devices are tested on factory
before the unit is delivered.
Their operating mode is described in the
following paragraphs.
5.1.1 HUMIDITY CONTROL SWITCH
(NOT MOUNTED ON THE MACHINE)
Humidity control switch enables or disables
unit operation depending on the humidity
value desired.
To verify its correct operation, rotate the
control knob clock wise (or set the desired
value through the instrument keyboard if a
keyboard instrument should be present) and
set the humidity desired value close to lower
limit. At this point verify that fan and
compressor (after a time delay) will be
started in sequence. Verify as well that the
unit is stopped when humidity set is reached.

Deumidificatori FSW140.1 – Manuale di uso e manutenzione
FSW140.1 dehumidifiers – Use and maintenance manual
13
5.2 DISPOSITIVI DI SICUREZZA
Tutte le apparecchiature di sicurezza sono
tarate e collaudate in fabbrica prima della
spedizione della macchina. La loro
funzionalità viene descritta nei paragrafi
successivi.
Tutte le operazioni di servizio sulle
apparecchiature di sicurezza e controllo
devono essere effettuate SOLAMENTE
DA PERSONALE QUALIFICATO: valori
erronei di taratura possono arrecare seri
danneggiamenti all'unità ed anche alle
persone.
5.2.1 PRESSOSTATO DI MASSIMA
Il pressostato di alta pressione arresta l’unità
quando la pressione in mandata supera un
valore prefissato.
Il riarmo è manuale (va effettuato
premendo il bottone sommitale del
pressostato cui si accede togliendo il
pannello laterale destro) e può avvenire
solo quando la pressione è scesa al di sotto
del valore indicato dal differenziale impostato
(si veda la tabella seguente).
5.2.2 PRESSOSTATO DI MINIMA
Il pressostato di bassa pressione arresta
l’unità quando la pressione di aspirazione
scende al di sotto di un valore prefissato.
Il riarmo è automatico ed avviene solo
quando la pressione è salita al di sopra del
valore indicato dal differenziale impostato (si
veda la tabella seguente).
5.2 SAFETY DEVICES
All the safety devices are set and tested on
factory before they are delivered.
Their operating mode is described in the
following paragraphs.
All service operations on control and
safety devices must be done by
TRAINED PEOPLE ONLY: wrong setting
values of the mentioned devices could
cause serious damage to the unit and
injuries to the people.
5.2.1 HIGH PRESSURE SWITCH
High pressure switch stops the unit when the
discharge pressure exceeds its limit pre-set
value.
The reset is manual (by pressing the push
button at the top of the pressure
switchlocated behind the right side panel of
machine) and can be done only when
pressure is decreased below the device reset
value (see table below).
5.2.2 LOW PRESSURE SWITCH
Low pressure switch stops the unit when the
suction pressure decreases below its limit
pre-set value.
The reset is automatic and it occurs only
when pressure is higher than the device
differential resetting value (see table below).
ORGANO DI CONTROLLO
ATTIVAZIONE
DIFFERENZIALE
REINSERZIONE
CONTROL DEVICE
SET POINT
DIFFERENTIAL
RESET TYPE
Pressostato di massima
manuale
High pressure switch
bar
29
7.7
manual
Pressostato di minima
automatico
Low pressure switch
bar
0.7
2.2
automatic

Deumidificatori FSW140.1 – Manuale di uso e manutenzione
FSW140.1 dehumidifiers – Use and maintenance manual
14
6. MANUTENZIONE E
CONTROLLI PERIODICI
6.1 AVVERTENZE
Tutte le operazioni descritte in questo
capitolo DEVONO ESSERE SEMPRE
ESEGUITE DA PERSONALE
QUALIFICATO.
Prima di effettuare qualsiasi intervento
sull'unità o di accedere a parti interne,
assicurarsi di aver tolto l'alimentazione
elettrica.
All’interno dell’unità sono presenti degli
organi in movimento. Prestare
particolare attenzione quando si operi
nelle loro vicinanze anche ad
alimentazione elettrica disconnessa.
Una parte dell’involucro del
compressore e la tubazione di mandata
si trovano a temperatura elevata.
Prestare particolare attenzione quando
si operi nelle loro vicinanze.
Prestare particolare attenzione quando
si operi in prossimità delle batterie
alettate in quanto le alette di alluminio
risultano particolarmente taglienti.
Dopo le operazioni di manutenzione
richiudere sempre l’unità tramite le
apposite pannellature, fissandole con le
viti di serraggio.
6. MAINTENANCE AND
PERIODIC CHECKS
6.1 IMPORTANT WARNINGS
All this operation described in this
chapter MUST BE DONE BY TRAINED
PEOPLE ONLY
Before every operation of servicing on
the unit, be sure that the electric supply
has been disconnected.
In the inner side of the unit movable parts
are present. Be very careful when
operating in their surroundings.
A portion on the compressor shell and
discharge line are usually at high
temperature level. Be very careful when
operating in their surroundings.
Aluminium coil fins are very sharp and
can cause serious wounds.
Be very careful when operating in their
surroundings.
After servicing operation close the unit
with cover panels, fixing them with
locking screws.

Deumidificatori FSW140.1 – Manuale di uso e manutenzione
FSW140.1 dehumidifiers – Use and maintenance manual
15
6.2 GENERALITA'
E' buona norma eseguire controlli periodici
per verificare il corretto funzionamento
dell'unità:
- Verificare il funzionamento di tutte le
apparecchiature di controllo e di sicurezza
(ogni tre mesi).
- Controllare il serraggio dei morsetti elettrici
sia all'interno del quadro elettrico che nelle
morsettiere dei compressori. Devono
essere periodicamente puliti i contatti mobili
e fissi dei teleruttori e, qualora
presentassero segni di deterioramento,
vanno sostituiti (ogni tre mesi).
- Verificare che non vi siano perdite d'olio dal
compressore (ogni tre mesi).
- Effettuare la pulizia della bacinella raccogli
condensa e della relativa tubazione di
scarico (ogni tre mesi).
- Effettuare la pulizia dei filtri sulla batteria
alettata, tramite aria compressa in senso
inverso al passaggio dell'aria. Se il filtro
fosse completamente intasato, agire con
un getto d'acqua (mensilmente o con
maggior frequenza se in ambiente
polveroso).
- Controllare lo stato, il fissaggio e il
bilanciamento delle ventole (ogni 6 mesi).
- Controllare che il rumore emesso dalla
macchina sia regolare (ogni 6 mesi).
6.2 GENERALITY
It is a good rule to carry on periodic checks in
order to verify the correct working of the unit:
- Check that safety and control devices are
working correctly (every 3 months).
- Check all the terminals on the electric board
and on the compressor are well locked.
Periodic cleaning of the sliding terminals of
the contactors should be done: if any
damage is found, please replace the
contactors every 3 months).
- Check there is no oil leakage from
compressor every 3 months).
- Clean draining pan and pipeline every 3
months).
- Clean finned coils filters with compressed
air in the opposite direction of the airflow. If
filters should be fully clogged, clean them
with a water jet (monthly or more frequently
if the unit operates on a dusty environment).
-Check mounting of fan blades and their
balancing (every 6 months).
- Check the unit is not too noisy every
6months).

Deumidificatori FSW140.1 – Manuale di uso e manutenzione
FSW140.1 dehumidifiers – Use and maintenance manual
16
6.3 RISPARMIO ENERGETICO
Al fine di ridurre al minimo i consumi elettrici
si consiglia di adottare le seguenti
precauzioni:
- Assicurarsi che l’ambiente in cui si utilizza
l’apparecchio abbia porte e finestre ben
chiuse;
-Impostare l’umidostato al valore ottimale:
set impostati a valori più bassi del
necessario (anche di pochi punti
percentuali) possono comportare notevoli
diminuzioni della resa dell’unità con
considerevoli aumenti dei periodi di
funzionamento dell’unità; si consiglia
pertanto di impostare valori di umidità
relativa al di sotto del 60% solo se
strettamente necessario.
7. MESSA FUORI SERVIZIO
DELL’UNITA’
Quando l’unità sia giunta al termine della
durata prevista e necessiti quindi di essere
rimossa e sostituita, va seguita una serie di
accorgimenti:
- il gas refrigerante in essa contenuto va
recuperato da parte di personale
specializzato ed inviato ai centri di raccolta;
- l’olio di lubrificazione dei compressori va
anch’esso recuperato ed inviato ai centri di
raccolta;
- la struttura ed i vari componenti, se
inutilizzabili, vanno demoliti e suddivisi a
seconda del loro genere merceologico: ciò
vale in particolare per il rame e l’alluminio
presenti in discreta quantità nella
macchina.
Tutto ciò per agevolare i centri di raccolta,
smaltimento e riciclaggio e per ridurre al
minimo l’impatto ambientale che tale
operazione richiede.
6.3 POWER SAVINGS
To reduce power consumption it is advisable
to refer to the following notes :
- Be sure that room in which unit should
operate, has doors and windows firmly
closed;
-Set the humidity control switch to the
proper value: lower set values than
necessary (even few points) may cause
great capacity loss with consequently
longer operating periods: it is advisable to
set humidity values below 60% only if
strictly necessary.
7. PUTTING THE UNIT OUT
OF SERVICE
Once the unit is arrived at the end of its life
and needs to be removed or replaced, the
following operations are recommended:
- the unit refrigerant has to be recovered by
trained people and sent to proper collecting
centre;
- compressor lubricating oil has to be
recovered and sent to proper collecting
centre;
- the frame and various components, if not
usable any longer, have to be dismantled
and subdivided according to their nature;
particularly copper and aluminium, which
are present in conspicuous quantity in the
unit.
These operations allow easy material recover
and recycling process, reducing
environmental impact.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Fral Dehumidifier manuals

Fral
Fral FD360 Instruction manual

Fral
Fral FDNSRC44.1005 User manual

Fral
Fral FD240.1098 User manual

Fral
Fral FDK54 User manual

Fral
Fral FDHE4 User manual

Fral
Fral DF010 User manual

Fral
Fral FDNF62 Operating instructions

Fral
Fral FSW100 Series User manual

Fral
Fral FD750 TCR User manual

Fral
Fral FDKA100.1 User manual