Gima 27406 User manual

LETTINO A VALIGIA IN ALLUMINIO
ALUMINIUM SUITCASE COUCH
TABLE VALISE EN ALUMINIUM
CAMILLA PLEGABLE EN MALETA DE ALUMINIO
MARQUESA DE ALUMÍNIO DOBRAVÉL EM MALA
KOFFERBETT AUS ALUMINIUM
ΙΑΤΡΙΚΟ ΚΡΕΒΑΤΙ-ΒΑΛΙΤΣΑ ΑΠΟ ΑΛΟΥΜΙΝΙΟ
M27406-M-Rev.0-02.20
27406
Manuale d’uso - User manual - Manuel de l’utilisateur - Guía de uso
Guia para utilização - Gebrauchs ungsanleitung - Οδηγίες χρήσης
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
È necessario segnalare qualsiasi incidente grave vericatosi in relazione al dispositivo medico da noi fornito al fabbricante e all’autorità competente dello
Stato membro in cui si ha sede.
All serious accidents concerning the medical device supplied by us must be reported to the manufacturer and competent authority of the member state
where your registered ofce is located.
Il est nécessaire de signaler tout accident grave survenu et lié au dispositif médical que nous avons livré au fabricant et à l’autorité compétente de l’état
membre où on a le siège social.
Es necesario informar al fabricante y a la autoridad competente del Estado miembro en el que se encuentra la sede sobre cualquier incidente grave que
haya ocurrido en relación con el producto sanitario que le hemos suministrado.
É necessário noticar ao fabricante e às autoridades competentes do Estado-membro onde ele está sediado qualquer acidente grave vericado em relação
ao dispositivo médico fornecido por nós.
Jeder schwere Unfall im Zusammenhang mit dem von uns gelieferten medizinischen Gerät muss unbedingt dem Hersteller und der zuständigen Behörde
des Mitgliedsstaats, in dem das Gerät verwendet wird, gemeldet werden.
Σε περίπτωση που διαπιστώσετε οποιοδήποτε σοβαρό περιστατικό σε σχέση με την ιατρική συσκευή που σας παρέχουμε θα πρέπει να το αναφέρετε στον
κατασκευαστή και στην αρμόδια αρχή του κράτους μέλους στο οποίο βρίσκεστε.
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
Made in Italy

2
ITALIANO
AVVERTENZE D’USO
- Vericare che i dadi del bloccaggio siano ben stretti.
- Attenersi alle portate massime indicate nelle schede
tecniche.
- Evitare il contatto diretto con ferite aperte.
- Non adatto all’uso in ambienti aperti.
- Quando si regola l’altezza del lettino e dello schiena-
le vericare che nessuno inserisca mani,gambe o al-
tro all’interno dell’area di spostamento: RISCHIO DI
SCHIACCIAMENTO!
- Spostare il letto senza sollevarlo da terra.
- Se il letto è dotato di ruote, accertarsi prima di spostarlo che
non ci siano ruote frenate.
MANUTENZIONE E PULIZIA
- Utilizzare solo ricambi originali.
- Controllareperiodicamentetuttiipuntidissaggio.
- Perconservarloalmeglio,siconsigliadievitarel’esposizio-
ne prolungata ai raggi solari; il contatto con ambienti salini;
il deposito in ambienti molto umidi.
- Lavarelesuperciinacciaioinoxconacquasaponataed
usare disinfettanti appositi.
- Risciacquareconunpannobagnatoedasciugareconcura.
- Nonversaresullesupercidetergentiabasediclorooam-
moniaca, sostanze grasse ed oleose.
- Non usare per la pulizia utensili contenenti ferro. Se neces-
saria la disinfezione usare solo prodotti idonei non corrosivi.
Indicazioni di pulizia per il tessuto:
Pulirecontessutoinumiditoedinsaponatoesciacquarebene
conacquapulita.Nonusaresolventi,candeggineedetergenti
chimici o spray per lucidare.
Attenzione:Ingeneraleicolorichiaridellentepellinonpos-
sonoesseremessiacontattodivestiticoncolorantinonssati
(es. jeans e derivati) onde evitare macchie o aloni che non si
possono pulire.
SIMBOLI
CONDIZIONI DI GARANZIA GIMA
Si applica la garanzia B2B standard Gima di 12 mesi.
ATTENZIONE! Gli operatori devono leggere e capire comple-
tamentequestomanualeprimadiutilizzareilprodotto.Aini
del regolamento (UE) 2017/745 il prodotto rientra nei DISPO-
SITIVIMEDICIDICLASSEI.
DESCRIZIONE
Il presente articolo è un lettino pieghevole a valigia con strut-
tura in alluminio, imbottitura con foro per la testa e rivestimen-
to ignifugo di colore blu. Studiato per le visite a domicilio o per
terapieinambulatorinondotatidilettinissi.
SCHEDA TECNICA
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E L’USO
1.Adagiarelavaligiaconilforosullatosuperiore.
2.Aprirelavaligia.
3.Aprirecompletamentelegambedelletto.
4.Girareilletto,soloquandolegambesonocompletamente
aperteesse,nellaposizionecorrettad’uso.
Misure Apertocm183x63x76h
Chiusocm91,5x63x18h
Imbottiture cm 91,5x63 (2 sezioni),
cm 59x40 (sezione alzatesta)
Scatola cm 94x21,5x66,5 h
Peso 13 kg (14,5 kg con scatola)
Portata massima 100 kg
Conservare in luogo fresco ed asciutto
Conservare al riparo dalla luce solare
Leggereleistruzioniperlʼuso
Codice prodotto
Numero di lotto
Fabbricante
Dispositivo medico conforme
al regolamento (UE) 2017/745
Attenzione:Leggereeseguireattentamentele
istruzioni(avvertenze)perl’uso
Dispositivo medico

3ENGLISH
ATTENTION! The operators must carefully read and com-
pletely understand the present manual before using the prod-
uct. In accord with Regulation (EU) 2017/745, this product is
partoftheCLASSIMEDICALDEVICES.
DESCRIPTION
This item is a suitecase couch with aluminium frame, pad-
dingwithholeandre-retardantfabriccovering(bluecolor).
Designed for home visits or therapies in clinics where are no
couch.
TECHNICAL DATA
INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLY AND USE
1. Lay down the suitcase with the hole on the upper side.
2. Open the suitcase.
3. Open the legs of the bed completely.
4. Onlywhenthelegsarecompletelyopenandxed,Turn
the bed in the correct position of use
WARNINGS!
- Check the locking nuts are tightened.
- Observe the maximum ow rates indicated in the data
sheets.
- Avoid direct contact with open wounds.
- Not for use in open environments.
- When adjusting the height of the couch and the back,
make sure that no one inserts hands, legs or anything
into the movement area: CRUSHING RISK!
- Movethebedwithoutliftingitfromtheoor.
- Before moving the bed, unlock the castors.
MAINTENANCE AND CLEANING
- Use only original spare parts.
- Periodicallycheckallxingpoints.
- To preserve at best, it is recommended to avoid prolonged
exposure to sunlight, to contact and deposit in saline and
very humid environments.
- Wash the stainless steel surfaces with soapy water and use
appropriate disinfectants.
- Rinse with a damp cloth and dry thoroughly.
- Do not spill on the surface cleaners containing chlorine or
ammonia, fatty and oily substances.
- Do not use cleaning utensils containing iron. If necessary
disinfection only use suitable non-corrosive products.
Cleaning rules for coating:
Clean with damp soapy cloth and rinse well with clean water.
Do not use solvents, bleaches, synthetic detergents, polishes
or aerosol spray.
Attention: Normally synthetic leather light colours should
not come in contact with no xed cloured clothes (such as
jeans and similar) not to cause stains and rings that cannot
be cleaned up
SYMBOLS
GIMA WARRANTY TERMS
The Gima 12-month standard B2B warranty applies.
Measurement Opencm183x63x76h
Closecm91,5x63x18h
Upholstery cm 91,5x63 (2 sections),
cm 59x40 (backrest)
Box cm 94x21,5x66,5 h
Weight 13 kg (14,5 kg with box)
Max Load 100 kg
Keep in a cool, dry place
Keep away from sunlight
Consult instructions for use
Product code
Lot number
Manufacturer
Medical Device compliant with Regulation (EU)
2017/745
Caution:readinstructions
(warnings) carefully
Medical Device

4
ATTENTION ! Entantqu’utilisateurouutilisatrice,veuillezlire
et comprendre parfaitement ce mode d’emploi avant d’utili-
serleproduit.Auxtermesdeaurèglement(UE)2017/745,ce
produitfaitpartiedesDISPOSITIFSMÉDICAUXCLASSEI.
DESCRIPTION
Le présent article est une table pliante avec structure en alu-
minium, matelassage avec trou pour le visage et revêtement
ignifuge de couleur bleue. Étudiée pour les visites à domicile
oupourlescabinetsnonéquipésdelitsxes.
FICHE TECHNIQUE
NOTICE DE MONTAGE ET D'UTILISATION
1. Coucher la valise avec le trou du côté supérieur.
2. Ouvrir la valise.
3. Ouvrir complètement les pieds de la table.
4. Tournerlatable,uniquementquandlespiedssontcomplè-
tementouvertsetxes,danslapositioncorrected’utilisa-
tion.
AVERTISSEMENTS POUR L’UTILISATION
- Vériez que les écrous de blocage sont serrés.
- Respecter la capacité de charge maximale indiquée
dans les ches techniques.
- Éviter le contact direct avec des blessures ouvertes.
- Ne convient pas pour une utilisation en plein air.
- Lors du réglage de la hauteur du canapé et du dossier,
veillez à ce que personne n’insère les mains, les jambes
ou d’autres personnes dans la zone de déplacement :
RISQUE D’ÉCRASEMENT !
- - Déplacer le lit sans le soulever du sol.
- Silelitestéquipéderoulettes,vérieravanttoutdéplace-
mentquelesroulettesnesontpasfreinées.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
- N’utilisezquedespiècesderechanged’origine.
- Contrôlezpériodiquementtouslespointsdexation.
- Pourlegarderaumieux,ilestconseilléd’évitertouteexpo-
sition prolongée au soleil ; le contact avec des milieux salins
etl’entreposedansdesenvironnementstrèshumides.
- Lavezlessurfacesenacierinoxydableavecdel’eausavon-
neuse et utilisez des désinfectants spéciaux.
- Rincez avec un chiffon humide et séchez soigneusement.
- Ne versez pas sur les surfaces des détergents à base de
chloreoud’ammoniac,desubstancesgrassesethuileuses.
- N’utilisezpasd’outilscontenantduferpourlenettoyage.
Siunedésinfections’avèrenécessaire,utiliseruniquement
des produits adaptés non corrosifs.
Instructions de nettoyage du tissu :
Nettoyezavecunchiffonhumidiéetsavonnéetrincersoi-
gneusementàl’eaupropre.N’utilisezpasdesolvantsd’eau
dejavelnidedétergentschimiquesousprayspourfairebril-
ler.
Attention: En général, les couleurs claires du faux cuir ne
peuvent pas être mises en contact avec des vêtements conte-
nantdescolorantsnonxés(parexemple,desjeansetdes
dérivés) pour éviter les taches ou les auréoles impossibles à
nettoyer.
SYMBOLES
CONDITIONS DE GARANTIE GIMA
LagarantieappliquéeestlaB2BstandardGimade12mois.
FRANÇAIS
Dimensions Ouverte183x63x76hcm
Fermée91,5x63x18hcm
Garnissage 91,5x63 cm (2 sec-
tions), 59x40 cm (section dossier
inclinable)
Boîte 94x21,5x66,5 h cm
Poids 13 kg (14,5 kg avec boîte)
Capacité de charge
maximale 100 kg Á conserver dans un endroit frais et sec
Áconserveràl’abridelalumièredusoleil
Consulterlesinstructionsd’utilisation
Code produit
Numéro de lot
Fabricant
Dispositif médical conforme au règlement (UE)
2017/745
Attention:lisezattentivementlesinstructions
(avertissements)
Dispositif médical

5ESPAÑOL
Medidas Abiertacm183x63x76h
Cerradacm91,5x63x18h
Acolchadocm91,5x63(2seccio-
nes), cm 59x40 (sección de reposa-
cabezas)
Caja cm 94x21,5x66,5 h
Peso 13 kg (14,5 kg con caja)
Capacidad máxima 100 kg
¡ATENCIÓN! Los operadores deben leer y entender comple-
tamenteestemanualantesdeutilizaelproducto.Aefectosde
el reglamento (UE) 2017/745 el producto entra dentro de los
PRODUCTOSSANITARIOSDECLASEI.
DESCRIPCIÓN
Este artículo es una camilla plegable en maleta con estructura
dealuminio,acolchadaconoricioparalacabezayrevesti-
miento azul ignífugo. Diseñado para las visitas a domicilio o
tratamientosenclínicasambulatoriassincamillasjas.
FICHA TÉCNICA
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y FUN-
CIONAMIENTO
1. Colocar la maleta con el agujero en la parte superior.
2. Abrirlamaleta.
3. Abrircompletamentelaspatasdelacamilla.
4. Girar la camilla, solo cuando las patas estén completamen-
teabiertasyjas,enlaposicióncorrectaparasuuso.
ADVERTENCIAS DE USO
- Comprobar que las tuercas del bloqueo estén bien
ajustadas.
- Atenerse a las capacidades máximas indicadas en las
chas técnicas.
- Evitar el contacto directo con heridas abiertas.
- No adecuada para el uso en ambientes abiertos.
- Cuando se regula la altura de la camilla y del respaldo
comprobar que nadie introduzca las manos, piernas u
otro en el interior del área de desplazamiento: ¡RIESGO
DE APLASTAMIENTO!
- Desplazar la camilla sin levantarla del suelo.
- Si la camilla está provista de ruedas, antes de moverla de-
beráasegurarsedequelasruedasnoestánfrenadas.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
- Utilizar sólo recambios originales.
- Controlarperiódicamentetodoslospuntosdejación.
- Para conservarlo del mejor modo, se aconseja evitar la ex-
posición prolongada a los rayos solares; el contacto con
ambientes salinos; el depósito en ambientes muy húmedos.
- Lavarlassuperciesdeaceroinoxconaguaconjabóny
usar desinfectantes adecuados.
- Enjuagar con un paño mojado y secar con cuidado.
- Noderramarenlassuperciesdetergentesabasedecloro
o amoniaco, sustancia grasas y oleosas.
- Nousarparalalimpiezaherramientasquecontenganhie-
rro. Si es necesaria la desinfección, usar sólo productos
idóneos no corrosivos.
Indicaciones de limpieza para el tejido:
Limpie con un paño humedecido y enjabonado, y enjuagar
conagualimpia.Noutilicesolventes,lejíanidetergentesquí-
micos o espray para lustrar.
Atención: En general los colores claros de las pieles falsas
no pueden ser puestos en contacto con ropa con colorantes
nojados(ej.vaquerosyderivados)paraevitarmanchaso
aureolasquenosepuedanlimpiar.
SÍMBOLOS
CONDICIONES DE GARANTÍA GIMA
Se aplica la garantía B2B estándar de Gima de 12 meses.
Conservar en un lugar fresco y seco
Conservar al amparo de la luz solar
Consultar las instrucciones de uso
Código producto
Número de lote
Fabricante
Producto sanitario conforme con el reglamento
(UE) 2017/745
Precaución:lealasinstrucciones(advertencias)
cuidadosamente
Producto sanitario

6
PORTUGUÊS
ATENÇÃO! Os utilizadores devem ler e entender completa-
mente este manual antes de utilizar o produto. Para efeito da
a regulamento (UE) 2017/745 o produto insere-se nos DIS-
POSITIVOSMÉDICOSDACLASSEI.
DESCRIÇÃO
Esteartigoéumamarquesadobrávelemmalacomestrutura
de alumínio, estofo com orifício para a cabeça e capa azul
ignífuga. Concebido para visitas ao domicílio ou para terapias
emclínicasnãoequipadascommarquesasxas.
FICHA TÉCNICA
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM E UTILIZA-
ÇÃO
1. Acomodeamarquesacomoorifícioparaoladosuperior.
2. Abraamala.
3. Abracompletamenteaspernasdamarquesa.
4. Rode a marquesa, apenas quando as pernas estiverem
completamenteabertasexas,naposiçãocorretadeutili-
zação.
AVISOS DE UTILIZAÇÃO
- Verique se as contraporcas estão bem apertadas.
- Respeite as capacidades máximas indicadas nas chas
técnicas.
- Evite o contacto direto com feridas abertas.
- Não está adequada para uso ao ar livre.
- Quando regular a altura da marquesa e do encosto,
certique-se que ninguém insira as mãos, pernas ou
qualquer outra coisa dentro da área de movimentação:
RISCO DE ESMAGAMENTO!
- Desloqueamarquesasemalevantardopavimento.
- Seamarquesapossuirrodas,certique-seantesdeades-
locarqueasrodasnãoestãotravadas.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
- Utilize apenas peças sobressalentes originais.
- Inspecioneperiodicamentetodosospontosdexação.
- Para a conservar nas melhores condições, é aconselhável
evitar a exposição prolongada à luz solar, o contacto com
ambientes salinos e o armazenamento em ambientes muito
húmidos.
- Lave as superfícies de aço inoxidável com água e sabão e
usedesinfectantesespecícos.
- Enxagúecomumpanomolhadoesequecomcuidado.
- Não deite nas superfícies detergentes à base de cloro ou
amoníaco, substâncias gordurosas e oleosas.
- Nalimpezanãouseutensíliosquecontenhamferro.Sefor
necessáriaadesinfestação,useapenasprodutosadequa-
dos não corrosivos.
Indicações de limpeza para o tecido:
Limpar com tecido humedecido e ensaboado e enxaguar bem
comágualimpa.Nãousesolventes,lixíviaedetergentesquí-
micos ou sprays para polir.
Atenção: Em geral, as cores claras das peles sintéticas não
podem ser colocadas em contacto com roupas com corantes
nãoxos(porexemplo,jeansederivados)paraevitarman-
chasouauréolasquenãopossamserlimpas..
SÍMBOLOS
CONDIÇÕES DE GARANTIA GIMA
Aplica-seagarantiaB2BpadrãoGIMAde12meses.
Medidas Abertacm183x63x76a
Fechadacm91,5x63x18a
Estofo cm 91,5x63 (2 secções),
cm 59x40 (secção encosto reclinável)
Caixa cm 94x21,5x66,5 a
Peso 13 kg (14,5 kg com caixa)
Capacidade máxima 100 kg Armazenaremlocalfrescoeseco
Guardar ao abrigo da luz solar
Consulte as instruções de uso
Código produto
Número de lote
Fabricante
Dispositivo médico em conformidade
com a regulamento (UE) 2017/745
Cuidado:leiaasinstruções(avisos)cuidadosa-
mente
Dispositivo médico

7DEUTSCH
ACHTUNG! Vor Gebrauch des Produktes müssen die Bedie-
ner die Betriebsanleitung vollständig gelesen und verstanden
haben. Laut der Verordnung (EU) 2017/745 zählt das Produkt
zuMEDIZINPRODUKTENDERKLASSEI.
BESCHREIBUNG
BeidiesemArtikelhandeltessichumeinklappbaresKoffer-
bettmitAluminiumstruktur,PolsterungmitAusschnittfürden
Kopf und feuerfestem blauem Bezug. Entwickelt für Hausbe-
suche oder Therapien in Kliniken, die nicht mit Betten aus-
gestattet sind.
TECHNISCHES DATENBLATT
ANWEISUNGEN ZUR MONTAGE UND ZUM
GEBRAUCH
1. Koffer mit der Öffnung nach oben positionieren.
2. Koffer öffnen.
3. Beine des Bettes komplett aufklappen.
4. Bett erst dann umdrehen, wen die Beine komplett aufge-
klapptundinderrichtigenPositionxiertsind.
WARNHINWEISE FÜR DEN GEBRAUCH
- Sicherstellen, dass die Spannmuttern ordnungsgemäß
angezogen sind.
- Die max. Tragfähigkeit laut technischem Datenblatt
muss eingehalten werden.
- Direkten Kontakt mit offenen Wunden vermeiden.
- Nicht für den Gebrauch im Freien geeignet.
- Beim Einstellen der Höhe des Bettes und der Rücken-
lehne muss sichergestellt werden, dass niemand die
Hände, Beine oder andere Körperteile in den Aktions-
bereich einführt: QUETSCHGEFAHR!
- Das Bett verschieben, ohne es vom Boden anzuheben.
-
Wenn das Bett mit Rädern ausgestattet ist, vor dem Verschie-
ben sicherstellen, dass die Bremsen nicht festgezogen sind.
WARTUNG UND REINIGUNG
- Nur originale Ersatzteile verwenden.
- Alle Befestigungspunkte müssen regelmäßig kontrolliert
werden.
- Um eine lange Lebensdauer zu garantieren, sollte länger
Sonneneinstrahlung, der Kontakt mit salzhaltigen Umge-
bungen und der Lagerung ein sehr feuchten Umgebungen
vermieden werden.
- DieEdelstahloberächenmitSeifenwasserundspeziellen
Desinfektionsmitteln reinigen.
- Mit einem feuchten Tuch nachwischen und sorgfältig trock-
nen.
- KeineReinigungsmittelaufChlor-oderAmmoniakbasisso-
wiekeinefettigenundöligenSubstanzenaufdieOberäche
gießen.
-
Zur Reinigung keine Werkzeuge aus Eisen verwenden. Zur
Desinfektion nur geeignete, nicht korrosive Mittel verwenden.
Hinweise zur reinigung des stoffes:
Mit Seife und einem befeuchteten Tuch reinigen und mit saube-
rem Wasser abwischen. Keine Lösungsmittel, Bleichmittel und
chemischen Reinigungsmittel bzw. Poliersprays verwenden.
Achtung: Im Allgemeinen dürfen die hellen Farben des
Kunstleders nicht mit Kleidungsstücken mit nicht xierten
Farbstoffen (z. B. Jeans und Derivaten) in Kontakt gebracht
werden, um Flecken oder Ränder zu vermeiden, die nicht ge-
reinigt werden können.
SYMBOLE
GIMA-GARANTIEBEDINGUNGEN
Es wird die Standardgarantie B2B für 12 Monate von Gima
geboten.
AneinemkühlenundtrockenenOrtlagern
Vor Sonneneinstrahlung geschützt lagern
Gebrauchsanweisung beachten
Erzeugniscode
Chargennummer
Hersteller
Medizinprodukt im Sinne der Verordnung (EU)
2017/745
Achtung:Anweisungen(Warnungen)sorgfältig
lesen
Medizinprodukt
Abmessungen Aufgeklapptcm183x63x76h
Zusammengeklappt91,5x63x18cmh
Polsterung91,5x63cm(2Abschnitte),
59x40 cm (Kopfteil)
Box 94x21,5x66,5 cm h
Gewicht 13 kg (14,5 kg samt Karton)
Max. Tragfähigkeit 100 kg

8
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΠΡΟΣΟΧΗ! Οι χρήστες πρέπει να διαβάζουν και να κα-
τανοούν πλήρως το παρόν εγχειρίδιο προτού χρησιμο-
ποιήσουντοπροϊόν.ΣύμφωναμετηνΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ(ΕΕ)
2017/745 το προϊόν εμπίπτει στα ΙΑΤΡΟΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΑ
ΠΡΟΪΟΝΤΑΚΑΤΗΓΟΡΙΑΣI.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
Το παρόν προϊόν είναι ένα πτυσσόμενο ιατρικό κρεβάτι
που γίνεται βαλίτσα, κατασκευασμένο από αλουμίνιο, με
στρώμαπουφέρειοπήγιατοκεφάλικαιπυρίμαχηεπέν-
δυση χρώματος μπλε. Είναι σχεδιασμένο για κατ’ οίκον
επισκέψειςήγιαθεραπείεςσειατρείαπουδενδιαθέτουν
σταθεράκρεβάτια.
ΤΕΧΝΙΚΟ ΔΕΛΤΙΟ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ
ΧΡΗΣΗΣ
1. Ξαπλώστετη βαλίτσαέχονταςτηνοπήστο πάνωμέ-
ρος.
2. Ανοίξτετηβαλίτσα.
3. Ανοίξτεεντελώςταπόδιατουκρεβατιού.
4. Περιστρέψτε το κρεβάτι, μόνο όταν τα πόδια είναι
εντελώςανοιχτά και σταθερά, στη σωστή θέση χρή-
σης.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ!
- Βεβαιωθείτε ότι τα παξιμάδια της διάταξης ασφάλισης
είναι καλά σφιγμένα.
- Τηρείτε το μέγιστο φορτίο που υποδεικνύεται στα τε-
χνικά δελτία.
- Αποφύγετε την άμεση επαφή με ανοιχτές πληγές.
- Μη κατάλληλο για χρήση σε εξωτερικούς χώρους.
- Όταν ρυθμίζετε το ύψος του κρεβατιού και της πλά-
της βεβαιωθείτε ότι δεν έχει κανείς τοποθετημένα τα
χέρια, τα πόδια ή οτιδήποτε άλλο εντός του χώρου με-
τακίνησης: ΚΙΝΥΝΟΣ ΣΥΝΘΛΙΨΗΣ!
- Μετακινήστετοκρεβάτιχωρίςνατοσηκώσετεαπότο
έδαφος.
- Αντοκρεβάτιδιαθέτειρόδες,προτούτομετακινήσε-
τεβεβαιωθείτεότιδενέχειενεργοποιηθείτοσύστημα
πέδησης.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
- Χρησιμοποιήστεμόνογνήσιαανταλλακτικά.
- Ελέγχετεπεριοδικάόλατασημείαστερέωσης
- Γιατηβέλτιστησυντήρηση,συνιστάταινααποφεύγετε
τηνπαρατεταμένηέκθεσηστιςακτίνεςτουηλίου,την
επαφήμεαλατούχαπεριβάλλοντακαιτηναποθήκευση
σεχώρουςμεπολύυγρασία.
-
Πλύνετετιςεπιφάνειεςαπόανοξείδωτοχάλυβαμενερό
καισαπούνικαιχρησιμοποιήστεειδικάαπολυμαντικά.
- Ξεβγάλτεμεέναβρεγμένοπανίκαιστεγνώστεμεπρο-
σοχή.
- Μηρίχνετεπάνωστιςεπιφάνειεςαπορρυπαντικάπου
έχουνβάσητοχλώριοήτηναμμωνία,λιπαρέςκαιελαι-
ώδειςουσίες.
- Μηχρησιμοποιείτεγιατονκαθαρισμόεργαλείαπουπε-
ριέχουνσίδηρο.Αναπαιτείταιαπολύμανσηχρησιμοποι-
ήστεμόνοκατάλληλαμηδιαβρωτικάπροϊόντα.
Οδηγιες καθαρισμου του υφασματος:
Καθαρίστεμεπανίπουέχετεβρέξειμενερόκαισαπούνι
καιξεβγάλτε καλάμεκαθαρόνερό.Μηχρησιμοποιείτε
διαλύτες,χλωρίνηκαιχημικάκαθαριστικάήγυαλιστικά
σπρέι.
Προσοχή: Γενικά τα ανοιχτά χρώματα των συνθετικών
δερμάτων δεν πρέπει να έρχονται σε επαφή με ρούχα
πουδενέχουνσταθερέςβαφές(π.χ.τζινκαιπαρόμοια)
ώστενααποφεύγονταιλεκέδεςκαισημάδιαπουδενμπο-
ρούννακαθαριστούν.
ΣΥΜΒΟΛΑ
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ GIMA
ΙσχύειητυπικήεγγύησηB2BτηςGimaδιάρκειας12μη-
νών.
Διαστάσεις Ανοιχτό183x63xΥ76εκ.
Κλειστό91,5x63xΥ18εκ.
Στρώματα91,5x63εκ.(2τμήματα),
59x40εκ.(τμήμαανύψωσηςκεφαλιού)
Κουτί94x21,5xΥ66,5εκ.
Βάρος 13kg(14,5kgμετοκουτί)
Μέγιστο φορτίο
100 kg
Διατηρείταισεδροσερόκαιστεγνόπεριβάλ-
λον
Κρατήστετομακριάαπόηλιακήακτινοβολία
Διαβάστεπροσεχτικάτιςοδηγίεςχρήσης
Κωδικόςπροϊόντος
Αριθμόςπαρτίδας
Παραγωγός
Ιατρικήσυσκευήσύμφωναμετην
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ(ΕΕ)2017/745
Προσοχή:διαβάστεπροσεκτικάτιςοδηγίες
(ενστάσεις)
Іατροτεχνολογικόπροϊόν
Table of contents
Languages:
Other Gima Medical Equipment manuals
Popular Medical Equipment manuals by other brands

Contec Medical Systems Co.
Contec Medical Systems Co. EKG6012 user manual

Sony
Sony HVO3000MT brochure

Bort
Bort ManuStabil short manual

Rossmax
Rossmax SA210 user manual

BRASSELER USA
BRASSELER USA EndoPro 270 Operation, maintenance & instruction manual

Handicare
Handicare SystemRoMedic Carina350EE user manual