Gima 25553 User manual

Il termometro digitale elettronico adotta la tecnologia scientica del microcomputer. Va oltre i convenzionali svantaggi del termometro
a mercurio riguardanti l’inquinamento da mercurio e la scomodità di lettura grazie alle funzioni di misurazione rapida, sicurezza e
facilità di funzionamento.
Speciche
Intervallo di misurazione: 32,0°C~43,9°C (90°F~111°F)
Tempo di misurazione: circa 10 secondi
Precisione: ±0,1°C (±0,2°F) per 35,0~ 41,0°C (95°F~105,8°F) e ±0,2°C
(±0,4°F) per il restante intervallo a una temperatura ambiente di 22°C (71,6°F)
Display: LCD 31/2” (unità di visualizzazione: 0,1°C/0,1°F)
Batteria: al litio CR2032
Vita della batteria: circa 1000 volte
Peso: 27g
Modalità d’uso
1) Prima dell’uso, assicurarsi che la temperatura ambiente sia compresa tra 16°C e 31°C.
2) Premere l’interruttore di alimentazione, sullo schermo comparirà l’intero segmento con un “Bi” so-
noro, ad indicare che l’alimentazione è sufciente.
3) Funzione di memoria: dopo l’intero segmento, viene visualizzato il valore dell’ultima misurazione
con la dicitura “Ultima memoria”.
4) Dopo 2 sec., visualizzerà “Lo°C” oppure “Lo°F”. Poi il simbolo “°C” o “°F” lampeggerà.
Prima di effettuare la misurazione, attendere che “°C” o “°F” lampeggino per 3 volte.
5) Si potrà ascoltare un allarme sonoro per 3 secondi, ad indicare che la misurazione è terminata.
a. Allarme sonoro normale: “bibi………bibi………bibi………” con retroilluminazione verde per 5 secondi, indica che la tempera-
tura normale è inferiore a 37,6°C/99,7°F.
b. Allarme febbre: allarme sonoro “bibibibi…bibibibi…bibibibi…” con retroilluminazione rossa per 5 secondi, indica febbre e che
la temperatura normale è superiore a 37,6°C/99,7°F.
6) Durante la misurazione: sullo schermo LCD comparirà “Lo°C” oppure “Lo°F”, se la temperatura misurata è inferiore a 32,0°C
(90°F), oppure comparirà “Hi°C” o “Hi°F”se la temperatura misurata è superiore a 43,9°C/111°F
7) Spegnere l’unità premendo leggermente sull’interruttore di alimentazione, oppure lasciarlo per alcuni minuti, si spegnerà automa-
ticamente per risparmiare energia.
8) Quando è utilizzato per misurare la temperatura dei bambini, è necessaria l’attenta supervisione di un adulto.
9) Per mantenere la precisione di ogni misurazione, attendere almeno 3 minuti prima di effettuarne un’altra.
10) Come passare da “°C” a “°F”: Per accendere, premere e tenere premuto l’interruttore, no a quando compare “Lo°C” (non lam-
peggiante), poi rilasciare l’interruttore entro 2 sec. e premerlo nuovamente: è possibile cambiare l’unità di misura della tempera-
tura da °C a °F e viceversa.
Misurazione:
si consiglia di misurare la temperatura ad un’ora specica del mattino; a seconda che sia presto o tardi, la temperatura
è più bassa o più alta.
1) Uso per via orale: chiudere la bocca per 1 minuto per stabilizzare la temperatura, respirare tranquillamente attraverso il naso.
L’aria della respirazione potrebbe avere effetto sulla precisione della misurazione orale.
2) Uso per via rettale: questo è il metodo che può fornire il valore di temperatura più costante ed è adatto per adulti e bambini. La
sonda deve essere inserita per 2-3 cm. Per facilitare l’inserimento si può utilizzare la vasellina.
3) Uso per via ascellare: pulire il termometro con un panno asciutto e posizionarlo sotto l’ascella. Stringere il braccio per ssare il
termometro. Il valore della temperatura di questa misurazione non è molto accurato e pertanto sconsigliato.
Le temperature normali variano per corpo umano e tempo di misurazione.
TERMOMETRO DIGITALE BL1 AMPIO SCHERMO
BL1 WIDE SCREEN DIGITAL THERMOMETER
Prima di eseguire la misurazione è necessario pulire il dispositivo.
Quando la batteria è scarica, la misurazione è imprecisa.
Sostituzione della batteria
1) Se il display non è più nitido oppure se compare “ ” sullo schermo LCD, bisogna sostituire la batteria immediatamente,
per ottenere una misurazione precisa.
2) Per sostituire la batteria, aprire il coperchio della parte nale, secondo le indicazioni, utilizzando una moneta; estrarre le batterie
usate.
3) Quando inserite la nuova batteria, assicuratevi che sia il tipo CR2032 poi reinserire il coperchio utilizzando una moneta; evitare
di danneggiare la guarnizione resistente all’acqua.
Pulizia e manutenzione:
il termometro è resistente all’acqua e può essere pulito con acqua oppure con una soluzione detergente utilizzando un panno morbi-
do. Si raccomanda la soluzione detergente seguente:
Nome Densità
Alcol per uso medico 75%
Note: altre soluzioni, densità o metodi di pulizia possono danneggiare il termometro. Il prodotto non ha bisogno di essere
calibrato e il suo uso è consigliato per 3 anni.
Note:
1) È adatto per misurare la temperatura del corpo umano ed è necessario in famiglia.
2) È concepito e prodotto in conformità con i requisiti pertinenti di cui alla norma E12470-3: prestazione dei termometri elettrici
compatti (a comparazione ed estrapolazione) aventi un dispositivo di massimo.
3) Ha passato il test per le emissioni CEM, il test di immunità in conformità con la norma EN60601-1-2 e il test di biocompatibilità
secondo la MDD Annex I.
4)
A seconda del grado di protezione contro le scosse elettriche, è classicato BF in conformità con la norma EN60601-1.
5) Evitare che cada, urti o si frantumi.
6) Non immergerlo mai in acqua bollente per sterilizzarlo.
7) Non toccare soluzioni chimiche e tenerlo lontano dalla luce diretta del sole o da fonti di calore così come da forti fonti elettroma-
gnetiche per evitare interferenze.
8) Dovrebbe essere utilizzato in un ambiente con temperatura pari a 10°C~35°C (50°F~95°F) e umidità di 40~80%; se conservato
o trasportato deve essere tenuto a una temperatura ambiente di 0°C~40°C (32°F~104°F) e umidità 30~90%.
9) Non rimuovere alcun componente, tranne quando si sostituisce la batteria.
10) Prima di richiedere la sostituzione con un prodotto nuovo, provare a sostituire la batteria.
11) I riuti del prodotto e della batteria devono essere smaltiti in base alle normative nazionali pertinenti.
12) Attenzione! Assicurarsi di tenere termometro e batteria lontani dai bambini.
13) Se non lo si usa per un lungo periodo, rimuovere la batteria per evitare la corrosione dovuta a perdite della stessa.
14) Il prodotto non ha bisogno di essere calibrato e il suo uso è consigliato per 3 anni.
15) I bambini che usano il prodotto devono essere sempre sotto attenta supervisione degli adulti. Dopo aver controllato la tempera-
tura, l’unità dovrebbe essere immediatamente rimossa dal bambino.
Smaltimento: Il prodotto non deve essere smaltito assieme agli altri riuti domestici. Gli utenti devono provvedere allo smal-
timento delle apparecchiature da rottamare portandole al luogo di raccolta indicato per il riciclaggio delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
CONDIZIONI DI GARANZIA GIMA
Si applica la garanzia B2B standard Gima di 12 mesi.
ITALIANO
Segmento intero
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
Sensore del termometro Display LCD Interruttore
Coperchio batteria
Batteria CR2032
Codice prodotto Numero di lotto Fabbricante
%
Limite di umidità
Limite di temperatura Data di fabbricazione
Conservare in luogo fresco
ed asciutto Conservare al riparo dalla luce solare
Parte applicata di tipo BF
Dispositivo medico conforme
alla Direttiva 93/42/CEE
Attenzione: Leggere e seguire attentamente
le istruzioni (avvertenze) per l’uso Seguire le istruzioni per l’uso
Rappresentante autorizzato
nella Comunità europea
Smaltimento RAEE

Electronic Digital Thermometer adopts scientic technology of microcomputer. It breaks through the traditional disadvantages of the
mercury thermometer of mercury pollution and inconvenient reading with features of fast measurement, safety and simply operation.
Specication
Measuring Range: 32.0°C~43.9°C (90°F~111°F)
Measuring time: About 10 seconds
Accuracy: ±0.1°C (±0.2°F) for 35.0~41.0°C (95°F~105.8°F) & ±0.2°C
(±0.4°F) for remaining range at an ambient of 22°C (71.6°F)
Display: 31/2 LCD digits (Unit of display: 0.1°C/0.1°F)
Battery: CR2032 lithium
Battery life: About 1000 times
Weight: 27g
How to use
1) Please make sure the environment temperature is between 16°C to 31°C before use.
2) Press power switch, the screen shows the full segment with a sound of “Bi”, which indicates sufcient
power.
3) Memory function: After the full segment, the last measured value with the letter of “Last memory” are
displayed.
4) After 2S, it will displays “Lo°C” or “Lo°F”. Then the symbol “°C” or “°F” will ash. Please wait for the
“°C” or “°F” to ash 3 times before taking measurement.
5) A buzzing tone will be heard for about 3 seconds which means the nish of measurement.
a. Normal alarm: sound of “bibi………bibi………bibi………” with green backlight 5 seconds means normal temperature that
below 37.6°C/99.7°F.
b. Fever alarm: Sound of “bibibibi…bibibibi…bibibibi…”with red backlight 5 seconds means fever that the temperature is above
37.6°C/99.7°F.
6) During measurement: LCD will display “Lo°C” or “Lo°F” if the measured temperature is below 32.0°C (90°F), or will display “Hi°C”
or “Hi°F” if the measures temperature is above 43.9°C/111°F.
7) Turn off the unit by just slightly pressing power switch, or leave it for a few minutes, it will auto-off to save power.
8) When it is used to measure children temperature, close supervision shall be provided by an adult.
9) To maintain the accuracy of each measurement, please wait for at least 3 minutes before another measurement is taken.
10) How to change “°C” to “°F”: Press switch to turn on and hold it, until displays “Lo°C” (no ash), then release the switch within 2S
and press it again, you can change the temperature unit from °C to °F or back.
Measurement:
You are advised to measure your temperature at specic time in morning, if it is earlier or later, the temperature would be lower or
higher.
1) Used in mouth: Please close your mouth for 1 minute for stability of temperature, breath calmly through nose.
Respiratory air would affect the accuracy of measure of your mouth.
2) Used in anus of rectum: This is the way that can get the most steady temperature and suits for both infants and children. The
sensor shall be inserted for 2~3 cm. Vaseline can be used for easier insertion.
3) Used under armpit: Clean the thermometer with a dry cloth and put it under armpit. Press and x it with the arm. The temperature
value of this measurement is not so accurate that not recommended for accurate measurement.
The normal temperatures are different from the different human bodies and measuring time.
Cleaning is required before every measurement.
Measurement is inaccurate when the battery is low-power
Replace Battery
1) When the display becomes indistinct or when “ ” appears on LCD, the battery must be replaced at once for accurate
measurement.
2) To replace the battery, open the cover of the end part according to the indication with a coin and takeout the used battery.
3) When replace with a new battery, make sure to use the new CR2032, then re-insert the cover with the coin, avoid damage to the
waterproof ring.
Cleaning and maintenance:
The thermometer is waterproof and can be cleaned by water or cleaning lotion with soft cloth: Cleaning lotion below is recommended:
Name Density
Medical alcohol 75%
Notes: Other lotion, density or cleaning method may damage the thermometer. The product doesn’t need any calibration
and is recommended to use for 3 years.
Remarks:
1) It is suitable for measuring temperature of human body and necessary of families.
2) It is designed and manufactured complying with relevant requirements in EN12470-3: Performance of Compact electrical ther-
mometers (non-predictive and predictive) with maximum device.
3) It has passed EMC emission test, immunity test according to EN60601-1-2 and biocompatibility test according to MDD annex I.
4) According to the degree of protection against electric shock, it is classied to BF, in accordance with EN60601-1.
5) Avoid falling, crash or knock.
6) Never put it in boiled water for sterilizing.
7) Never touch any chemical solution and keep away from straight sunlight or heat source as well as strong electromagnetic source
to avoid interference.
8) It shall be operated in an environment at the temperature of 10°C~35°C (50°F~95°F) and the humidity of 40~80% while stored
and transported in an environment at the temperature of 0°C~40°C (32°F~104°F) and humidity of 30~90%.
9) Don’t remove any parts except replacing battery.
10) Please replace battery before claim for replacing a new product.
11) The scrap of product and battery are to be disposed according to relevant national regulations.
12) Caution! Be sure that both the battery and the thermometer are kept away from children.
13) To prevent battery leakage corrosion, please remove the battery if no use long time.
14) The product doesn’t need any calibration and is recommended to use for 3 years.
15) Children should be under close supervision at all times while using this product. After monitoring the temperature, the unit should
be removed from the child immediately.
Disposal: The product must not be disposed of along with other domestic waste. The users must dispose of this equipment
by bringing it to a specic recycling point for electric and electronic equipment.
GIMA WARRANTY TERMS
The Gima 12-month standard B2B warranty applies.
ENGLISH
Full segment
M25553-IT-EN-Rev.1.07.20
Thermometric sensor LCD display Switch
Battery cover
CR2032 Battery
25553 / KD-602
0123
YanCheng KellyUnion Import and Export Co., LTD
Room 2509, Building 1, Financial City, No.5,
Shiji Avenue, Chengnan New District,
224005 Yancheng City, P.R. China - Made in China
PROLINX GMBH
Brehmstr. 56, 40239, Duesseldorf
Importato da / Imported by:
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
90%
30%
40°C
0°C
Product code Lot number Manufacturer
%
Humidity limit
Temperature limit Date of manufacture
Keep in a cool, dry place Keep away from sunlight
Type BF applied part
Medical Device complies
with Directive 93/42/EEC
Caution: read instructions
(warnings) carefully Follow instructions for use
Authorized representative
in the European community
WEEE disposal

Le thermomètre numérique électronique adopte la technologie scientique des micro-ordinateurs. Il balaye les inconvénients tra-
ditionnels du thermomètre au mercure, à savoir la pollution au mercure et une lecture peu pratique avec des fonctions de mesure
rapide, de sécurité et d’emploi simple.
Spécications
Intervalle de mesure: 32,0°C à 43,9°C (90°F~111°F)
Durée de la mesure: Environ 10 secondes
Précision: ±0,1°C (± 0,2°F) pour 35,0~41,0°C (95°F~105,8°F) & ± 0,2°C
(±0,4°F) Pour °F pour les températures hors intervalle à une température ambiante
de 22°C (71,6°F)
Écran: LCD 3,5 chiffres (précision d’afchage: 0,1°C/0,1°F)
Pile: Lithium CR2032
Durée de vie des piles: Environ 1000 utilisations
Poids: 27g
Mode d’emploi
1) Veuillez vous assurer que la température de l’environnement se situe entre 16°C et 31°C avant l’utilisation.
2) Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation, l’écran montre le segment complet avec un son « Bi », qui
indique que l’alimentation est sufsante.
3) Fonction mémoire: après l’afchage des segments complets, la dernière valeur mesurée avec la lettre
« Dernière mémoire » s’afche.
4) Après 2 s, l’écran afche “Lo°C” or “Lo°F”. Ensuite, le symbole “°C” ou “°F” clignote. Veuillez
attendre que “°C” ou “°F” clignotent 3 fois avant de prendre une mesure.
5) Une tonalité d’alarme retentit pendant environ 3 secondes, ce qui signie la n de la mesure.
a. Alarme normale: un son « bibi………bibi………bibi……… » avec rétroéclairage vert pendant 5 se-
condes signale une température normale en dessous de 37,6°C/99,7°F.
b. Alarme de èvre: un son de « bibibibi…bibibibi…bibibibi… » avec un rétroéclairage rouge pendant
5 secondes signale une èvre, avec une température au-dessus de 37,6°C/99,7°F.
6) Pendant la mesure: Le LCD afche “Lo°C” ou “Lo°F” si la température mesurée est en dessous de 32,0°C (90°F), ou afche
“Hi°C” ou “Hi°F” si la température mesurée est au-dessus de 43,9°C/111°F.
7) Éteignez l’appareil en appuyant juste légèrement sur l’interrupteur, ou laissez-le pendant quelques minutes, il s’éteint automati-
quement pour économiser de l’énergie.
8) Lorsqu’il est utilisé pour mesurer la température d’enfants, il faut assurer une supervision étroite par un adulte.
9) Pour maintenir l’exactitude de chaque mesure, veuillez attendre au moins 3 minutes avant de prendre une autre mesure.
10) Comment changer “°C” en “°F”: Appuyez sur l’interrupteur pour allumer et maintenez-le, jusqu’à ce que “Lo°C” (pas de clignote-
ment) s’afche, puis libérez l’interrupteur dans les 2 s et appuyez à nouveau, vous pouvez changer l’unité de mesure de °C en °F
ou inversement.
Mesure:
Il est recommandé de mesurer la température à un moment spécique dans la matinée; si l’on mesure plus tôt ou plus tard, la tem-
pérature peut être plus basse ou plus haute.
1) Utilisation buccale: Veuillez fermer la bouche pendant 1 minute pour stabiliser la température, respirez calmement par le nez. L’air
de la respiration peut affecter l’exactitude de la mesure.
2) Utilisation rectale: C’est la façon qui peut obtenir la température la plus stable et convient aussi bien aux nourrissons qu’aux
enfants. Le capteur doit être inséré de 2 à 3 cm. Il est possible d’utiliser de la vaseline pour faciliter l’insertion.
3) Utilisation sous l’aisselle: Nettoyez le thermomètre avec un chiffon sec et placez-le sous l’aisselle. Appuyez et coincez-le avec le
bras. La valeur de la température de cette mesure n’est pas très précise ni recommandée pour une mesure exacte.
Les températures normales varient selon les différents corps humains et moments de mesure.
THERMOMÈTRE NUMÉRIQUE ÉCRAN LARGE BL1
BL1 TERMÓMETRO DIGITAL DE ECRÃ AMPLO
Il est nécessaire de nettoyer avant chaque mesure.
La mesure est inexacte lorsque la charge de la pile est faible
Replacement de la pile
1) Lorsque la pile devient indistincte ou lorsque “ “ apparaît sur l’écran, la pile doit être remplacée immédiatement pour
garantir une mesure exacte.
2)
Pour remplacer la batterie, ouvrez le couvercle et l’extrémité selon l’indication avec une pièce de monnaie et retirez la pile usagée.
3) Lorsque vous insérez une nouvelle pile, veillez à utiliser une pile nouvelle CR2032 puis ré-insérez le couvercle avec la pièce.
Évitez d’endommager la bague d’étanchéité.
Nettoyage et entretien
Le thermomètre est étanche et peut être nettoyé à l’eau ou avec une lotion de nettoyage en utilisant un chiffon sec: Lotion de net-
toyage recommandée:
Nom Densité
Alcool médical 75%
Remarques: D’autres lotions, densités ou méthodes de nettoyage peuvent endommager le thermomètre. Le produit n’a pas
besoin de calibrage et peut être utilisé pendant 3 ans selon les recommandations.
Remarque:
1) Il est adapté à la mesure de la température du corps humain et aux besoins familiaux.
2) Il est conçu et fabriqué conformément aux exigences applicables de la norme EN12470-3: Performance des thermomètres élec-
triques compacts (non-prédictive et prédictive).
3) Ce modèle a passé les tests d’émissions EMC, les tests d’immunité selon la norme EN60601-1-2 et test de biocompatibilité selon
MDD annexe I.
4) Selon le degré de protection contre les chocs électriques, il est classé en BF, conformément à la norme EN60601-1.
5) Évitez les chutes, l’écrasement ou les chocs.
6) Ne le placez jamais dans de l’eau bouillante pour le stériliser.
7) Ne touchez jamais une solution chimique et tenez-le à l’écart de la lumière du soleil ou de sources de chaleur directes ainsi que
des sources électromagnétiques fortes pour éviter les interférences.
8) Il sera utilisé dans un environnement à la température de 10°C à 35°C (50°F~95°F) et une humidité 40~80% pendant son stoc-
kage et transporté dans un environnement à une température de 0°C à 40°C (32°F~104°F) et une humidité de 30 à 90%.
9) Ne retirez aucune pièce excepté lors du remplacement de la pile.
10) Veuillez remplacer la pile avant de réclamer le remplacement par un nouveau produit.
11) Le produit et la pile doivent être éliminés conformément à la réglementation nationale.
12) Attention ! Veillez à tenir la pile et le thermomètre à l’écart des enfants.
13) An d’éviter les fuites par corrosion, veuillez retirer la pile en cas de non-usage prolongé.
14) Le produit n’a pas besoin de calibrage et peut être utilisé pendant 3 ans selon les recommandations.
15) Les enfants doivent être étroitement surveillés à tout moment lorsqu’ils utilisent ce produit. Après la mesure de la température,
l’appareil doit être immédiatement repris aux enfants.
Élimination des déchets d’EEE: Ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Les utilisateurs doivent
remettre leurs appareils usagés à un point de collecte approprié pour le traitement, la valorisation, le recyclage des déchets
d’EEE
CONDITIONS DE GARANTIE GIMA
La garantie appliquée est la B2B standard Gima de 12 mois.
FRANÇAIS
Capteur thermométrique Afchage LCD Interrupteur
Segment complet
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
Couvercle de la pile
Pile CR2032
Code produit Numéro de lot Fabricant
%
Limite d’humidité
Limite de température Date de fabrication
Á conserver dans un endroit
frais et sec
Á conserver à l’abri
de la lumière du soleil
Appareil de type BF
Dispositif médical conforme
à la directive 93/42 / CEE
Attention: lisez attentivement
les instructions (avertissements)
Suivez les instructions
d’utilisation
Représentant autorisé dans
la Communauté européenne
Disposition DEEE

El termómetro electrónico digital adopta tecnología cientíca de microcomputadora. Supera los tradicionales inconvenientes del
termómetro de mercurio debido a la contaminación por mercurio y la lectura incómoda con funciones de medición rápida, seguridad
y operación simple.
Especicaciones
Rango de Medición: 32,0°C~43,9°C (90°F~111°F)
Tiempo de medición: Aproximadamente 10 segundos
Precisión: ±0,1°C (±0,2°F) para 35,0~41,0°C (95°F~105,8°F) & ±0,2°C
(±0,4°F) para un rango restante de temperatura ambiente de 22°C (71,6°F)
Pantalla: 31/2 LCD dígitos (Unidad de visualización: 0,1°C/0,1°F)
Pila: Litio CR2032
Duración de la batería: Aprox. 1000 veces
Peso 27g
Cómo utilizar
1) Asegúrese de que la temperatura ambiente esté entre 16°C a 31°C antes del uso.
2) Pulse el interruptor de encendido, la pantalla muestra el segmento completo con un sonido de “Bi”,
que indica energía suciente.
3) Función de Memoria: Después del último segmento completo, se muestra el último valor medido con
la letra de “Última Memoria”.
4) Después de 2S, se muestra “Lo°C °F” o “baja”. A continuación, el símbolo “°C” o “°F” parpadeará.
Espere a que la “°C” o “°F”parpadee 3 veces antes de hacer la medición.
5) Se escuchará un zumbido durante unos 3 segundos, lo cual signica el nal de la medición.
a. Alarma normal: el sonido de la alarma de “bibi………………bibi bibi………” con retroiluminación
verde 5 segundos signica temperatura normal por debajo de 37,6°C/99,7°F.
b. Alarma de ebre: Sonido de “bibibibi bibibibi bibibibi………” con retroiluminación roja 5 segundos
signica ebre que la temperatura está por encima de 37,6°C/99,7°F .
6) Durante la medición: La pantalla LCD indica “Lo°C” o “Lo°F” si la temperatura medida es inferior a 32,0°C (90°F) o mostrará
“Hi°C” o “Hi°F si mide temperatura superior a 43,9°C/111°F.
7) Apague la unidad presionando ligeramente el interruptor de encendido, o dejarlo durante unos minutos, apagado automático
para ahorrar energía.
8) Cuando se utiliza para medir la temperatura de los niños, se requiere supervisión de un adulto.
9) Para mantener la precisión de cada medición, espere al menos 3 minutos antes de tomar otra medición.
10) Cómo cambiar de “°C” a “°F”: Pulse el interruptor para encender y sostenerlo hasta que aparezca “Lo°C” (sin parpadeo) y, a
continuación, suelte el interruptor dentro de 2S y presione de nuevo, puede cambiar la unidad de temperatura de °C a °F o al
revés.
Medición:
Se recomienda medir la temperatura en un momento especíco en la mañana, si es más temprano o más tarde, la temperatura
podría ser inferior o superior.
1) Uso en la boca: Por favor, cierre la boca durante 1 minuto para la estabilidad de la temperatura, respirar tranquilamente por la
nariz. El aire de la respiración afectaría la exactitud de medición de la boca.
2) Uso anorrectal: Esta es la forma en que se puede obtener temperatura más estable y adecuada para bebés y niños.
El sensor será insertado en 2~3 cm. Puede usarse vaselina para facilitar la inserción.
3) Uso bajo las axilas: Limpie el termómetro con un paño seco y coloque debajo de la axila. Presione y ajuste con el brazo. El valor
de temperatura de esta medición no es tan exacto por lo que no es recomendado para una medición precisa.
Las temperaturas normales son diferentes en los diferentes cuerpos humanos y horario de medición.
Es necesaria la limpieza antes de cada medición.
Medición puede no ser exacta cuando la batería está baja.
Sustituya la batería
1) Cuando la pantalla se vuelve ininteligible o cuando “ ” aparece en la pantalla LCD, la batería debe ser reemplazada de
inmediato para una medición precisa.
2) Para sustituir la batería, abra la cubierta de la parte posterior de acuerdo con la indicación con una moneda y retire la batería
usada.
3) Al sustituir la batería por una nueva, asegúrese de utilizar el nuevo CR2032 vuelva a colocar la cubierta con la moneda, para
evitar daños en el anillo impermeable.
Cuidado y mantenimiento:
El termómetro es resistente al agua y puede limpiarse con agua o loción de limpieza con un paño suave: Se recomienda la loción
de limpieza a continuación:
Nombre Densidad
Alcohol médico 75%
Nota: Otra loción, densidad o método de limpieza pueden dañar el termómetro. El producto no necesita ninguna calibración
y se recomienda usar durante 3 años.
Observaciones:
1) Es adecuado para medir la temperatura del cuerpo humano y necesario para las familias.
2) Se ha diseñado y fabricado cumpliendo con los requisitos pertinentes en la norma EN12470-3: Rendimiento de los termómetros
eléctricos compactos (no-predictivo y predictivo) con dispositivo al máximo.
3) Ha superado la prueba de emisiones EMC, la prueba de inmunidad conforme a la norma EN60601-1-2 y pruebas de biocompa-
tibilidad de acuerdo con el anexo MDD.
4) Según el grado de protección contra descargas eléctricas, se clasica según BF, en conformidad con la norma EN60601-1.
5) Evitar caídas, choques o golpes.
6) Nunca coloque en agua hervida para la esterilización.
7) Nunca toque ninguna solución química y manténgalo alejado de fuentes de calor o luz solar directa así como de fuente electro-
magnética fuerte para evitar interferencias.
8) Debe ser operado en un entorno a temperatura ambiente de 10°C~35°C (50°F~95°F) y humedad de 40~80%, almacenado y
transportado en un ambiente a temperatura de 0°C~40°C (32°F~104°F) y humedad de 30~90%.
9) No quite ninguna pieza salvo para la sustitución de la batería.
10) Sustituya la batería antes de reclamar para la sustitución de un producto nuevo.
11) Los restos de producto y la batería se deben desechar de acuerdo con la normativa nacional pertinente.
12) ¡Precaución! Asegúrese de que tanto la batería como el termómetro se mantengan alejados de los niños.
13) Para prevenir la corrosión por fuga de la batería, quite la batería si no se usa por mucho tiempo.
14) El producto no necesita ninguna calibración y se recomienda usar durante 3 años.
15) Los niños deben estar bajo estricta supervisión en todo momento mientras se use este producto. Después del control de la
temperatura, la unidad debe ser retirada del niño inmediatamente.
Eliminación: El producto no ha de ser eliminado junto a otros residuos domésticos. Los usuarios tienen que ocuparse de la
eliminación de los aparatos por desguazar llevándolas al lugar de recogida indicado por el reciclaje de los equipos eléctricos
y electrónicos
CONDICIONES DE GARANTÍA GIMA Se aplica la garantía B2B estándar de Gima de 12 meses.
ESPAÑOL
Segmento completo
M25553-FR-ES-Rev.1.07.20
Sensor termométrico Pantalla LCD Contacto
Cubierta de la batería
Batería CR2032
25553 / KD-602
0123
YanCheng KellyUnion Import and Export Co., LTD
Room 2509, Building 1, Financial City, No.5,
Shiji Avenue, Chengnan New District,
224005 Yancheng City, P.R. China - Made in China
PROLINX GMBH
Brehmstr. 56, 40239, Duesseldorf
Importé par /
Importado por:
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
90%
30%
40°C
0°C
Código producto Número de lote Fabricante
%
Límite de humedad
Límite de temperatura Fecha de fabricación
Conservar en un lugar fresco y seco Conservar al amparo de la luz solar
Aparato de tipo BF
Dispositivo médico segun a la Directiva
93/42 / CEE
Precaución: lea las instrucciones
(advertencias) cuidadosamente Siga las instrucciones de uso
Representante autorizado en la Comuni-
dad Europea
Disposición WEEE

PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
O termômetro digital eletrónico adota tecnologia de microcomputação cientíca. Supera as desvantagens tradicionais do termômetro
de mercúrio da poluição por mercúrio e de uma leitura inconveniente com características de uma medição rápida, e um funciona-
mento seguro e simples.
Especicação
Intervalo de medição: 32,0°C~43,9°C (90°F~111°F)
Tempo de medição: Cerca de 10 segundos
Precisão: ±0,1°C (±0,2°F) para 35,0~41,0°C (95°F~105,8°F) e ±0,2°C
(±0,4°F) para o intervalo restante num ambiente de 22°C (71,6°F)
Visor: LCD de 3 1/2 dígitos (unidade do ecrã: 0,1°C/0,1°F)
Pilha: CR2032 de lítio
Vida útil das pilhas: Cerca de 1000 vezes
Peso: 27g
Como utilizar
1) Certique-se de que a temperatura ambiente se encontra entre 16°C e 31°C antes de utilizar.
2) Prima o botão de alimentação, o ecrã mostra o segmento completo com um som “Bi”, o qual indica
alimentação suciente.
3) Função de memória: após o segmento completo, o último valor medido com a letra de “Última me-
mória” são apresentados.
4) Após 2S, irá apresentar “Lo°C” ou “Lo°F”. Em seguida, o símbolo “°C” ou “°F” irá piscar.
Aguarde para que “°C” ou “°F” pisque 3 vezes ao efetuar a medição.
5) Um tom de alarme será sentido durante cerca de 3 segundos, indicando que a medição terminou.
a. Alarme normal: som de “bibi………bibi………bibi………” com retroiluminação a verde durante 5
segundos signica temperatura normal abaixo de 37,6°C/99,7°F.
b. Alarme de febre: Som de “bibibibi…bibibibi…bibibibi…” com retroiluminação a vermelho durante
5 segundos signica febre, ou seja, que a temperatura está acima de 37,6°C/99,7°F.
6) Durante a medição: O LCD irá apresentar “Lo°C” ou “Lo°F”, se a temperatura medida for inferior a 32,0°C (90°F) ou irá apresen-
tar “Hi°C” ou “Hi°F” se a temperatura medida for superior a 43,9°C/111°F.
7) Desligue a unidade premindo levemente o botão de alimentação, ou deixe-o ligado durante alguns minutos.
Irá desligar-se automaticamente para poupar energia.
8) Quando for usado para medir a temperatura de crianças, deve ser usado sob supervisão estrita por parte de adultos.
9) Para manter a precisão de cada medição, aguarde pelo menos 3 minutos antes de efetuar outra medição.
10) Como passar de “°C” para “°F”: Prima o botão para ligar e mantenha premido até apresentar “Lo°C” (sem piscar) e, em seguida,
solte o botão dentro de 2S e prima-o novamente. Pode alterar a unidade da temperatura de °C para °F ou vice-versa.
Medição:
É aconselhável medir a sua temperatura a uma hora especíca de manhã, se for mais cedo ou mais tarde, a temperatura pode estar
mais baixa ou mais alta.
1) Usado na boca: Feche a boca durante 1 minuto para estabilizar a temperatura, respire calmamente pelo nariz.
O ar respiratório pode afetar a precisão da medição na sua boca.
2) Utilizado no ânus ou reto: Esta é a forma mais estável de obter a temperatura e é adequada tanto para crianças como adultos.
O sensor deve ser inserido 2~3 cm. Pode ser usada vaselina para facilitar a introdução.
3) Usado sob a axila: Limpe o termômetro com um pano seco e coloque-o sob a axila. Exerça pressão e xe-o bem no braço. O
valor da temperatura desta medição não é tão preciso não sendo recomendado para uma medição precisa
As temperaturas normais são diferentes consoante diferentes corpos e tempos de medição.
É necessário limpar antes de cada medição.
TERMÔMETRO DIGITAL DE PANTALLA ANCHA BL1
BL1 ΨΗΦΙΑΚΌ ΘΕΡΜΌΜΕΤΡΌ ΕΥΡΕΙΑΣ ΌΘΌΝΗΣ
A medição não é precisa quando a pilha está quase gasta
Substituir a polha
1) Quando o ecrã torna-se indistinto ou quando “ ” aparece no LCD, a pilha deve ser substituída de imediato, para obter
uma medição precisa.
2) Para substituir a pilha, abra a tampa da parte nal de acordo com a indicação com uma moeda e retire a pilha usada.
3) Ao substituir a pilha por outra nova, certique-se de que utiliza uma CR2032nova e, em seguida, insira a tampa com uma moeda.
Evite danicar o anel vedante.
Limpeza e manutenção:
O termômetro é impermeável e pode ser limpo com água ou com loção de limpeza usando um pano suave: Recomenda-se a utili-
zação da loção de limpeza seguinte:
Nome Densidade
Álcool médico 75%
Notas: Outra loção, densidade ou método de limpeza podem danicar o termômetro. O produto não necessita de qualquer
calibração e é recomendado para utilização durante 3 anos.
Observações:
1) É adequado para medição da temperatura do corpo humano e necessário de famílias.
2) Foi concebido e fabricado em conformidade com os requisitos relevantes da norma EN12470-3: Desempenho de termômetros
elétricos compactos (não preditivos e preditivos) com dispositivo máximo.
3) Passou o teste de emissões CEM, o teste de imunidade de acordo com a norma EN60601-1-2 e o teste de biocompatibilidade
de acordo com a norma MDD anexo I.
4) De acordo com o grau de proteção contra eletrocussão, possui a classicação BF, de acordo com a norma EN60601-1.
5) Evite quedas, colisões ou batedelas.
6) Nunca o coloque em água a ferver para o esterilizar.
7) Nunca toque em nenhuma solução química e mantenha-o afastado da luz solar direta ou de fontes de calor, bem como de fontes
eletromagnéticas fortes, para evitar interferências.
8) Deve funcionar num ambiente com uma temperatura de 10°C~35°C (50°F~95°F) e uma humidade de 40~80%, devendo ser
armazenado e transportado num ambiente à temperatura de 0°C~40°C (32°F~104°F) e humidade de 30~90%.
9) Não remova nenhuma peça exceto substituir a pilha.
10) Substitua a pilha antes de reclamar a substituição por um produto novo.
11) Os resíduos do produto e bateria devem ser eliminados de acordo com os regulamentos nacionais relevantes.
12) Cuidado! Certique-se de que tanto a pilha como o termômetro são mantidos afastados das crianças.
13) Para impedir a corrosão de fuga da pilha, remova a pilha se esta não for utilizada durante muito tempo.
14) O produto não necessita de qualquer calibração e é recomendado para utilização durante 3 anos.
15) As crianças devem ser sempre supervisionadas ao utilizar este produto. Após a monitorização da temperatura, a unidade deve
ser removida de imediato da criança.
Eliminação: O produto não deve ser eliminado junto com outros detritos domésticos. Os utilizadores devem levar os apa-
relhos a serem eliminados junto do pontos de recolha inicados para a re-ciclagem dos aparelhos elétricos e eletrônicos.
CONDIÇÕES DE GARANTIA GIMA
Aplica-se a garantia B2B padrão GIMA de 12 meses.
PORTUGUÊS
Segmento completo
Sensor do termômetro Ecrã LCD Interruptor
Tampa da bateria
Pilha CR2032
Código produto Número de lote Fabricante
%
Limite de humididade
Limite de temperatura Data de fabrico
Armazenar em local fresco e seco Guardar ao abrigo da luz solar
Aparelho de tipo BF
Dispositivo médico em conformidade
com a Diretiva 93/42/CEE
Cuidado: leia as instruções
(avisos) cuidadosamente Siga as instruções de uso
Representante autorizado
na União Europeia
Disposição REEE

Το παρόν ηλεκτρο-ψηφιακό θερμόμετρο βασίζεται σε τεχνολογία μικροϋπολογιστή. Επιπλέον δεν παρουσιάζει τα μειονεκτήματα του
παραδοσιακού υδραργυρικού θερμομέτρου, όπως π.χ. κίνδυνο μόλυνσης, δυσανάγνωστες ενδείξεις κτλ. Τέλος προσφέρει σημαντι-
κά πλεονεκτήματα όπως π.χ. γρήγορες μετρήσεις, ασφάλεια και ευχρηστία.
Προδιαγραφές
Εύρος μετρήσεων: 32,0℃~43,9℃ (90℉~111℉)
Χρόνος μέτρησης: Περίπου 10 δευτερόλεπτα
Ακρίβεια: ±0.1℃ (±0,2℉) for 35,0~41,0℃ (95℉~105,8℉) & ±0,2℃
(±0,4℉) για το υπολειπόμενο εύρος σε ένα περιβάλλον 22℃ (71,6℉)
Οθόνη: 31/2 LCD digits (Μονάδα οθόνης: 0,1℃/0,1℉)
Μπαταρία: CR2032 λιθίου
Διάρκεια ζωής της μπαταρίας: Περίπου 1000 μετρήσεις.
Βάρος: 27g
Τρόπος χρήσεως
1) Πριν τη χρήση, σιγουρευτείτε ότι η θερμοκρασία περιβάλλοντος κινείται ανάμεσα στους 16℃ και 31℃.
2) Πιέστε το πλήκτρο ενεργοποίησης-απενεργοποίησης. Στην οθόνη θα εμφανιστεί μία σειρά από ψηφία
και η συσκευή θα εκπέμψει έναν χαρακτηριστικό ήχο τύπου ‘Μπιπ’. Αυτό σημαίνει ότι τα επίπεδα μπα-
ταρίας είναι επαρκή.
3) Λειτουργία μνήμης: μετά την εμφάνιση της πλήρους σειράς ψηφίων στην οθόνη αποτυπώνεται η τε-
λευταία αποθηκευμένη μέτρηση από κοινού με την επιγραφή “Last memory”
4) Μετά από 2 δευτ., στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη “Lo℃” ή “Lo℉”. Αμέσως μετά εμφανίζεται το
σύμβολοl “℃” ή “℉ με αναλαμπές. Παρακαλώ περιμένετε έως ότου η ένδειξη “℃” ή “℉” αναβοσβήσει
3 φορές πριν πραγματοποιήσετε τη μέτρηση.
5) Ένα βουητό θα ακουστεί για 3 δευτερόλεπτα περίπου κάτι που σημαίνει ότι η διαδικασία μέτρησης έχει ολοκληρωθεί.
a. Φυσιολογικός συναγερμός: ο χαρακτηριστικός ήχος “μπιμπι………μπιμπι………μπιμπι………” διάρκειας 5 δευτερολέπτων, σε
πράσινο φόντο, σημαίνει ότι η θερμοκρασία είναι φυσιολογική, ήτοι κάτω των 37,6℃/99,7℉.
b. Συναγερμός πυρετού: ο χαρακτηριστικός ήχος “μπιμπιμπιμπι… μπιμπιμπιμπι … μπιμπιμπιμπι …”διάρκειας 5 δευτερολέπτων, σε
κόκκινο φόντο σημαίνει ότι έχετε πυρετό, ήτοι μία θερμοκρασία μεγαλύτερη των 37,6℃/99,7℉.
6) Κατά τη διάρκεια της μέτρησης: Η οθόνη LCD θα εμφανίσει την ένδειξη “Lo℃” ή “Lo℉” αν η τιμή της θερμοκρασίας που μετρή-
θηκε είναι κάτω από τους 32,0℃ (90℉), ή την ένδειξη “Hi℃” - “Hi℉” αν η τιμή είναι μεγαλύτερη από τους 43,9℃/111℉.
7) Απενεργοποιήστε τη μονάδα αγγίζοντας απαλά τον διακόπτη ενεργοποίησης-απενεργοποίησης. Σε διαφορετική περίπτωση μετά
από λίγα λεπτά αυτή θα απενεργοποιηθεί από μόνη της και λόγους εξοικονόμησης ενέργειας.
8) Στην περίπτωση μέτρησης της σωματικής θερμοκρασίας ενός η παρουσία ενήλικα είναι επιβεβλημένη.
9) Για τη διατήρηση της ακρίβειας των μετρήσεων, παρακαλώ περιμένετε 3 λεπτά πριν πραγματοποιήσετε μία νέα μέτρηση.
10) Μετατροπή “℃” σε “℉”: Πατήστε κρατημένο τον διακόπτη ενεργοποίησης-απενεργοποίησης έως ότου εμφανιστεί στην οθόνη η
ένδειξη “Lo℃” (χωρίς να αναβοσβήνει). Εν συνεχεία θα πρέπει να αφήστε το πλήκτρο εντός 2 δευτερολέπτων και να το πατήστε
εκ νέου έτσι ώστε να αλλάξετε την κλίμακα μέτρησης από ℃ σε ℉ και αντιστρόφως.
Μέτρηση:
Σας συμβουλεύουμε να μετράτε τη θερμοκρασία το πρωί σε συγκεκριμένη ώρα. Πράγματι η θερμοκρασία μπορεί να διαφέρει ανά-
λογα με την ώρα.
1) Μέτρηση από το στόμα: κλείστε το στόμα σας για 1 λεπτό έτσι ώστε να σταθεροποιηθεί η θερμοκρασία και αναπνεύστε ήρεμα
από τη μύτη. Ο αέρας την αναπνοής μπορεί να επηρεάσει την ακρίβεια της μέτρησης της θερμοκρασίας του στόματος.
2) Χρήση από τον πρωκτό: μέσω αυτής της μεθόδου επιτυγχάνονται τα καλύτερα αποτελέσματα σε ‘ο,τι αφορά τη μέτρηση της
θερμοκρασίας σε βρέφη και παιδιά. Ο αισθητήρας θα πρέπει να τοποθετείται σε βάθος 2~3 cm. Χρησιμοποιήστε βαζελίνη για μία
πιο εύκολη διείσδυση.
3) Μέτρηση κάτω από τη μασχάλη: Καθαρίστε το θερμόμετρο με ένα στεγνό πανί και τοποθετήστε το κάτω από τη μασχάλη. Πιέστε
για να σταθεροποιηθεί το θερμόμετρο κάτω από τη μασχάλη. Η τιμές θερμοκρασίας που επιτυγχάνονται μέσω αυτής της μεθό-
δου δεν είναι πολύ ακριβείς. Για ακριβή αποτελέσματα μην χρησιμοποιείτε αυτόν τον τρόπο μέτρησης.
Οι φυσιολογικές τιμές θερμοκρασίας διαφέρουν από άνθρωπο σε άνθρωπο καθώς επίσης από την ώρα που πραγματοποιήθηκε η
μέτρηση.
Ο καθαρισμός είναι απαραίτητος πριν από κάθε μέτρηση.
Η μέτρηση είναι ανακριβής στην περίπτωση που η μπαταρία βρίσκεται σε χαμηλά επίπεδα
Αντικατάσταση μπαταρίας
1) Όταν η οθόνη χάσει την ευκρίνειά της ή όταν εμφανιστεί στην οθόνη LCD η ένδειξη “ ”, σημαίνει ότι η μπαταρία θα πρέπει
να αντικατασταθεί άμεσα για την εξασφάλιση αξιόπιστων μετρήσεων.
2) Για την αντικατάσταση της μπαταρίας, ανοίξτε το καπάκι με ένα νόμισμα, στο σημείο που υποδεικνύεται και αφαιρέστε την παλιά
μπαταρία.
3) Κάθε φορά αντικαθιστάτε μία μπαταρία, βεβαιωθείτε ότι πρόκειται να τοποθετήσετε μία, νέα τύπου CR2032. Τέλος επανατοπο-
θετήστε το κάλυμμα με ένα νόμισμα. Προσοχή μην καταστρέψετε τον δακτύλιο στεγανοποίησης.
Καθαρισμός και συντήρηση:
Το θερμόμετρο είναι αδιάβροχο και μπορεί να καθαριστεί με νερό ή διάλυμα καθαρισμού και ένα απαλό πανί: ακολουθεί περιγραφή
των συστατικών του διαλύματος:
Ονομασία Πυκνότηταy
Ιατρικό οινόπνευμα 75%
Σημείωση: άλλου είδους διαλύματος, με διαφορετική πυκνότητα ή ένας διαφορετικός τρόπος καθαρισμού μπορεί να προκαλέσει ζημιά
στο θερμόμετρο. Το προϊόν δεν χρήζει βαθμονόμησης-ρύθμισης ενώ το προτεινόμενο χρονικό διάστημα χρήσης του είναι τα 3 χρόνια.
Παρατηρήσεις:
1)
Είναι ιδανικό για τη μέτρηση της ανθρώπινης σωματικής θερμοκρασίας και αποτελεί ένα χρήσιμο αξεσουάρ για όλη την οικογένεια.
2) Έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί με βάση τις προδιαγραφές που προσδιορίζονται από τον κανονισμό EN12470-3: Απόδοση
Συμπαγών ηλεκτρικών θερμομέτρων (σύγκρισης και πρόβλεψης) με συσκευή μέγιστης θερμοκρασίας.
3) Έχει υποβληθεί επιτυχώς σε δοκιμή εκπομπών EMC κτλ. βάσει του κανονισμού EN60601-1-2 όπως επίσης σε δοκιμή βιοσυμβατό-
τητας βάσει του τεστ MDD βλ. συνημμένο.
4) Σε επίπεδο βαθμού προστασίας έναντι ηλεκτροπληξίας κατατάσσεται στην κατηγορία BF, σύμφωνα με τον κανονισμό
EN60601-1.
5) Αποφύγετε πτώση, χτυπήματα κτλ.
6) Μην το τοποθετείτε μέσα σε βραστό νερό για αποστείρωση.
7) Μην το φέρνετε ποτέ σε επαφή με χημικές ουσίες και κρατήστε το μακριά από ήλιο, πηγές έκλυσης θερμότητας ή ισχυρά ηλε-
κτρομαγνητικά πεδία για την αποφυγή παρεμβολών.
8) Θα πρέπει να χρησιμοποιείται σε περιβάλλον θερμοκρασίας 10℃~35℃ (50℉~95℉). Τα επίπεδα υγρασίας του περιβάλλοντος απο-
θήκευσης του θερμομέτρου θα πρέπει να είναι 40~80%. Τα επίπεδα θερμοκρασίας κατά τη διάρκεια μεταφοράς του θερμομέτρου
θα πρέπει να είναι 0℃~40℃ (32℉~104℉) ενώ τα επίπεδα υγρασίας 30~90%.
9) Μην αφαιρείτε τα μεμονωμένα εξαρτήματα του θερμομέτρου εκτός από την μπαταρία στην περίπτωση που αυτή πρέπει να αντι-
κατασταθεί.
10) Παρακαλώ αντικαταστήστε την μπαταρία πριν αιτηθείτε αντικατάστασή της με έναν νέο προϊόν.
11) Η διάθεση του προϊόντος και της μπαταρίας θα πρέπει να πραγματοποιηθεί βάσει της εθνικής νομοθεσίας.
12) Προσοχή! Βεβαιωθείτε ότι το θερμόμετρο βρίσκεται μακριά από παιδιά.
13) Για την αποφυγή διάβρωσης λόγω διαρροής της μπαταρίας, παρακαλώ αφαιρέστε την εάν η συσκευή πρόκειται να παραμείνει
ανενεργή για μεγάλο χρονικό διάστημα.
14) Το προϊόν δεν χρήζει βαθμονόμησης-ρύθμισης ενώ το προτεινόμενο χρονικό διάστημα χρήσης του είναι τα 3 χρόνια.
15) Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό στενή παρακολούθηση κάθε φορά που χρησιμοποιούν τη συσκευή. Μετά το τέλος της
μέτρησης, η μονάδα θα πρέπει να.
ΧΩΝΕΥΣΗ: Το προιόν δεν πρέπει να πεταχτεί μαζύ με άλλα απορρύματα του σπιτιού. Οι χρήστες πρέπει να φροντίσουν για
την χώνευση των συσκευών μεταφέροντάς τες σε ειδικούς τόπους διαχωρισμού για την ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλε-
κτρονικών συσκευών.
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ GIMA Ισχύει η τυπική εγγύηση B2B της Gima διάρκειας 12 μηνών.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Πλήρης σειρά ψηφίων
M25553-PT-GR-Rev.1.07.20
25553 / KD-602
0123
Θερμόμετρο αισθητήρα
Οθόνη LCD display
Διακόπτης
Κάλυμμα μπαταρία
CR2032 Μπαταρία
YanCheng KellyUnion Import and Export Co., LTD
Room 2509, Building 1, Financial City, No.5,
Shiji Avenue, Chengnan New District,
224005 Yancheng City, P.R. China - Made in China
PROLINX GMBH
Brehmstr. 56, 40239, Duesseldorf
Importado por / Εισαγόμενα από:
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
90%
30%
40°C
0°C
Κωδικός προϊόντος Αριθμός παρτίδας Παραγωγός
%
Όριο υγρασίας
20% - 85% Διατηρείται μεταξύ
-20 και 70°C Ημερομηνία παραγωγής
Διατηρείται σε δροσερό
και στεγνό περιβάλλον
Κρατήστε το μακριά από ηλιακή
ακτινοβολία
Συσκευή τύπου BF
Ιατρική συσκευή σύμφωνα
με την οδηγία 93/42 / CEE
Προσοχή: διαβάστε προσεκτικά
τις οδηγίες (ενστάσεις)
Διαβάστε προσεχτικά
τις οδηγίες χρήσης
Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος
στην Ευρωπαϊκή Ένωση
Διάθεση WEEE
Other manuals for 25553
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Gima Thermometer manuals
Popular Thermometer manuals by other brands

TaiDoc Technology Corporation
TaiDoc Technology Corporation Riester ri-thermo sensioPRO Operation instructions

HoldPeak
HoldPeak HP-880CK instruction manual

TME
TME MM2030 operating instructions

VOLTCRAFT
VOLTCRAFT PL-120 T1 manual

VOLTCRAFT
VOLTCRAFT IR 260-8S operating instructions

Charmate
Charmate Marksman manual