go-e Charger Gemini 11 kW User manual

go-e Charger
Gemini
11/22 kW
(DE) Kurzanleitung
(EN) Quick reference guide
(FR) Guide rapide
(ES) Guía Rápida
(IT) Guida rapida
(TR) Hizli Başlangiç Kilavuzu
(NL) Snelstartgids
(EL) Οδηγος Γρηγορης Αναφορας
(SE) Snabbguide
(PT) Guia De Referência Rápida
(HU) Rövid kezelési útmutató
(DK) Kvikguide
(FI) Pika-aloitusopas
(NB) Hurtigveiledning
(RU) Краткое руководство
(PL) Skrócona instrukcja obsługi
(CS) Stručný návod
(BG) Кратko
Stationäre Wallbox/Ladestation für Elektrofahrzeuge,
entsprechend EN IEC 61851-1:2019
gültig für Artikelnummern: CH-04-11-51, CH-04-22-51
V 1.4
QUICK REFERENCE GUIDE
KURZANLEITUNG

2233
Kurzanleitung go-e Charger Gemini V 1.4 Kurzanleitung go-e Charger Gemini V 1.4
Inhaltsverzeichnis EN Table of contents
1. Table of Contents/
symbols/download
2. Product overview
3. Installation
4. Commissioning/charging
5. App
6. Safety regulations/notes
7. CE Declaration of Conformity
8. Support
CS Obsah
1. Symboly a soubory ke stažení
2. Přehled produktů
3. Instalace
4. Uvedení do provozu/nabíjení
5. Aplikace
6. Bezpečnostní ustanovení/pokyny
7. CE prohlášení o shodě
8. Podpora
PL Spis treści
1. Symbole i materiały do
pobrania
2. Przegląd produktu
3. Montaż
4. Uruchomienie/ładowanie
5. Aplikacja
6. Przepisy bezpieczeństwa/
wskazówki
7. Deklaracja zgodności WE
8. Wsparcie
BG Съдържание
1. Символи и изтегляне
2. Описание на продукта
3. Инсталиране
4. Пускане в експлоатация/
зареждане
5. Приложение
6. Правила за безопасност/
указания
7. Декларация за съответствие с
изискванията на ЕС
8. Поддръжка
Symbole & Download
Seite 4
Produktübersicht
Seite 6
Installation
Seite 8
Inbetriebnahme/Laden
Seite 14
App
Seite 18
Sicherheitsbestimmungen/Hinweise
Seite 22
CE-Konformitätserklärung
Seite 36
Support
Seite 40
1
2
3
4
5
6
7
8
NL Inhoudsopgave
1. Inhoudsopgave/symbolen
/downloaden
2. Productoverzicht
3. Installatie
4. Inbedrijfstelling/laden
5. App
6. Veiligheidsbepalingen
/aanwijzingen
7. CE-conformiteitsverklaring
8. Support
NB Innholdsfortegnelse
1. Symboler og nedlasting
2. Produktoversikt
3. Installasjon
4. Igangkjøring/lading
5. App
6. Sikkerhetsbestemmelser/
merknader
7. CE-samsvarserklæring
8. Støtte
SE Innehållsförteckning
1. Innehållsförteckning/symboler
/nedladdning
2. Produktöversikt
3. Installation
4. Idrifttagning/laddning
5. App
6. Säkerhetsbestämmelser/
anvisningar
7. CE-försäkran om
överensstämmelse
8. Support
FR Table des matières
1. Table des matières/symboles
/téléchargement
2. Aperçu du produit
3. Installation
4. Mise en service/recharge
5. Application sur Smartphone
6. Consignes de sécurité/avis
7. Déclaration de conformité CE
8. Support
PT Conteúdos
1. Símbolos e Download
2. Descrição geral do produto
3. Instalação
4. Colocação em funcionamento/.
carregamento
5. Aplicação
6. Regras de segurança/Indicações
7. Declaração de conformidade CE
8. Suporte
ES Índice
1. Iconos y descarga
2. Vista general del producto
3. Instalación
4. Puesta en marcha/carga
5. Aplicación
6. Normas de seguridad/
indicaciones
7. Declaración de conformidad CE
8. Asistencia técnica
HU Tartalomjegyzék
1. Tartalomjegyzék/szimbólumok
letöltés
2. A termék áttekintése
3. Telepítés
4. Üzembe helyezés/töltés
5. Alkalmazás
6. Biztonsági előírások
/megjegyzések
7. CE-megfelelőségi nyilatkozat
8. Támogatás
IT Indice
1. Simboli e download
2. Panoramica del prodotto
3. Installazione
4. Messa in funzione/caricamento
5. App
6. Norme di sicurezza/Avvertenze
7. Dichiarazione di conformità CE
8. Supporto
DK Indholdsfortegnelse
1. Indholdsfortegnelse/symboler
/download
2. Produktoversigt
3. Installation
4. Ibrugtagning/opladning
5. App
6. Sikkerhedsbestemmelser/
henvisninger
7. CE-overensstemmelses-
erklæring
8. Support
TR İçindekiler
1. Semboller ve İndirme
2. Ürüne genel bakış
3. Kurulum
4. Çalıştırma/Şarj
5. Uygulama
6. Güvenlik kuralları/bilgiler
7. CE uygunluk beyanı
8. Destek
FI Sisällysluettelo
1. Sisällysluettelo/symbolit/lataus
2. Tuotekuvaus
3. Asennus
4. Käyttöönotto/lataus
5. Sovellus
6. Turvallisuusmääräykset
/ohjeet
7. CE-vaatimustenmukaisuus-
vakuutus
8. Tuki
EL Πίνακας περιεχομένων
1. Σύμβολα και Λήψη
2. Επισκόπηση προϊόντος
3. Εγκατάσταση
4. Θέση σε λειτουργία/Φόρτωση
5. Εφαρμογή
6. Κανονισμοί ασφαλείας/
Υποδείξεις
7. Δήλωση συμμόρφωσης CE
8. Υποστήριξη
RU Содержание
1. Содержание/символы/
скачивание
2. Описание изделия
3. Установка
4. Ввод в эксплуатацию/зарядка
5. Мобильное приложение
6. Правила безопасности
/указания
7. Декларация о соответствии
нормам CE
8. Техническая поддержка
Entdecke den go-e YouTube Channel
Hier ndest du HOW-TO Videos und Produktvideos.
Unsere Videos sind mit Untertiteln in verschiedenen
Sprachen verfügbar!
Discover the go-e YouTube Channel
Here you can nd HOW-TO videos and product videos.
Our videos are available with subtitles in dierent
languages!

4455
Kurzanleitung go-e Charger Gemini V 1.4 Kurzanleitung go-e Charger Gemini V 1.4
EN 1. Important symbols
Warning of a hazardous situation with serious consequences if the
safety regulations are not followed.
The task may only be carried out by a qualied electrician.
For more information, read the full installation and operating guide.
Warnung vor einer gefährlichen Situation
mit schwerwiegenden Folgen, sofern die
Sicherheitsbestimmungen nicht befolgt
werden.
Die Tätigkeit darf ausschließlich von einer
Elektrofachkraft ausgeführt werden.
Für weitere Informationen die vollständige
Installations-und Bedienungsanleitung lesen.
Advertencia de una situación peligrosa con consecuencias graves si no
se respetan las normas de seguridad.
Solo un electricista cualicado puede realizar la tarea.
Para obtener más información, consulta el manual de instalación y el
manual de instrucciones.d’utilisation complet.
ES 1. Símbolos importantes A tener en cuenta antes de la instalación y la
puesta en marcha; Descargas
¡Ten en cuenta todas las normas de seguridad (a partir de la
página 22) y las indicaciones de este manual! Descarga el manual
de instrucciones completo y la cha técnica en www.go-e.com.
Lee detenidamente todos los documentos y guárdalos para
futuras consultas.
Beakta alla säkerhetsbestämmelser (fr.o.m. sidan 22) och an-
visningarna i denna bruksanvisning! | Ladda ner den fullstän-
diga bruksanvisningen och databladet: www.go-e.com. | Läs
noga genom alla dokument och spara dem för framtida bruk.
Ostrzeżenie przed niebezpieczną sytuacją o poważnych
konsekwencjach, jeśli przepisy bezpieczeństwa nie są przestrzegane.
Czynność może być wykonywana wyłącznie przez wykwalikowanego
elektryka.
Więcej informacji można znaleźć w pełnej instrukcji instalacji i obsługi.
PL 1. Ważne symbole Przestrzegać przed instalacją i uruchomieniem;
pliki do pobrania
Przestrzegać wszystkich przepisów bezpieczeństwa (od strony
22) i wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji! Można
pobrać pełną instrukcję obsługi i arkusz danych:
www.go-e.com. Przeczytać dokładnie wszystkie dokumenty i
zachować je do wykorzystania w przyszłości.
Varování před nebezpečnou situací se závažnými následky, pokud
nebudou dodržovány bezpečnostní předpisy.
Činnost smí provádět výhradně kvalikovaný elektrikář.
Pro další informace si přečtěte celý návod k instalaci a obsluze.
CS 1. Důležité symboly Co je třeba dodržet před instalací a uvedením
do provozu; stahování
Dodržujte veškeré bezpečnostní předpisy (od strany 22) a
pokyny v tomto návodu! Stáhněte si celý návod k obsluze a
technický list: www.go-e.com. Přečtěte si pozorně všechny
dokumenty a uschovejte je pro pozdější použití.
Предупреждение за опасна ситуация, която може да има сериозни
последствия, ако не се спазват правилата за безопасност.
Дейността трябва да се изпълнява само от електротехник.
За повече информация вижте пълното ръководство за
инсталиране и експлоатация.
BG 1. Важни символи Да се има предвид преди инсталиране и
пускане в експлоатация; изтегляния
Спазвайте всички правила за безопасност (от страница 22)
и указанията в настоящото ръководство! Изтеглете цялото
ръководство за експлоатация и спецификацията оттук:
www.go-e.com. Прочетете внимателно всички документи
и ги запазете за справка в бъдеще.
Advarsel mot en farlig situasjon med alvorlige konsekvenser hvis ikke
sikkerhetsreglene følges.
Arbeidet må kun utføres av elektriker.
Se fullstendig installasjons- og bruksanvisning for mer informasjon.
NB 1. Viktige symboler Vær oppmerksom på følgende før installasjon
og igangkjøring: nedlastinger
Følg alle sikkerhetsregler (fra side 22) og instruksjoner i denne
bruksanvisningen! Last ned den fullstendige bruksanvisningen
og databladet: www.go-e.com. Les alle dokumentene nøye,
og ta vare på dem for fremtidig bruk.
Aviso de uma situação perigosa com consequências graves, salvo se
forem seguidas as regras de segurança.
A atividade só pode ser realizada por um eletricista qualicado.
Leia o manual completo de instalação e operação para obter mais
informações.
PT 1. Símbolos importantes Observar antes da instalação e da colocação
em funcionamento; downloads
Respeita todas as normas de segurança (a partir da página 22)
e as indicações contidas neste manual! Transfere o manual
do utilizador completo e a cha técnica: www.go-e.com. Lê
todos os documentos com atenção e guarda-os para consulta
futura.
1. Wichtige Symbole Vor der Installation und Inbetrieb-
nahme zu beachten; Downloads
Beachte sämtliche Sicherheitsbestimmun-
gen (ab Seite 22) und Hinweise dieser An-
leitung! Lade die vollständige Bedienungsan-
leitung und das Datenblatt herunter: www.
go-e.com.
Lies alle Dokumente sorgfältig durch und
bewahre diese zum späteren Nachschlagen
auf.
Note before installation/download
Observe all safety regulations (from page 22) and instructions
in this quick reference guide! | Download the complete ope-
rating instructions and data sheet: www.go-e.com | Read all
documents carefully and keep them for future reference.
Avviso di una situazione di pericolo con conseguenze gravi se non
vengono rispettate le norme di sicurezza.
L‘attività deve essere eseguita esclusivamente da un elettricista
qualicato.
Per ulteriori informazioni, leggere il manuale completo di installazione
e uso.
IT 1. Simboli importanti Da osservare prima dell‘installazione e
della messa in funzione; download
Rispetta tutte le norme di sicurezza (da pagina 22) e le indica-
zioni contenute nelle presenti istruzioni! Scarica il libretto di
istruzioni completo e la scheda tecnica all‘indirizzo www.go-e.
com. Leggi attentamente tutti i documenti e conservali per
consultazioni future.
Güvenlik kurallarına uyulmadığı takdirde ciddi sonuçlar doğuran
tehlikeli bir duruma karşı uyarı.
Bu işlem yalnızca kaliye bir elektrikçi tarafından yapılmalıdır.
Daha fazla bilgi için kurulum ve kullanım kılavuzunun tamamı
okunmalıdır.
TR 1. Önemli semboller Kurulum ve işletime almadan önce dikkate
alınması gerekenler; İndirmeler
Tüm güvenlik düzenlemelerine (sayfa 22‘dan itibaren) ve bu
kılavuzdaki bilgilere dikkat et! Tüm kullanım kılavuzunu ve veri
sayfasını indir: www.go-e.com. Tüm belgeleri dikkatle oku ve
daha sonra başvurmak üzere sakla.
Avertissement d’une situation dangereuse pouvant avoir de graves
conséquences si les consignes de sécurité ne sont pas respectées.
L’opération doit être eectuée exclusivement par un électricien qualié.
Pour plus d’informations, consulter le manuel d’installation et d’utili-
sation complet.
FR 1. Symboles importants Avant l’installation/la mise en service
Respectez toutes les consignes de sécurité (à partir de la
page 22) et les remarques de ce manuel ! |Téléchargez le
mode d’emploi complet et la che technique sur www.go-e.
com.|Lisez attentivement tous les documents et conservez-
les pour consultation ultérieure.
Προειδοποίηση για μια επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να
οδηγήσει σε σοβαρές συνέπειες, εάν δεν τηρηθούν οι κανονισμοί
ασφαλείας.
Η εργασία επιτρέπεται να πραγματοποιηθεί μόνο από ειδικευμένο
ηλεκτρολόγο.
Για περισσότερες πληροφορίες, ανάτρεξε στο πλήρες εγχειρίδιο
εγκατάστασης και λειτουργίας.
EL 1. Σημαντικά σύμβολα Πρέπει να τηρούνται πριν από την εγκατάσταση
και τη θέση σε λειτουργία. Λήψεις
Λάβε υπόψη όλους τους κανονισμούς ασφαλείας (από τη
σελίδα 22) και τις υποδείξεις που περιέχονται στο παρόν
εγχειρίδιο! Κατέβασε το πλήρες εγχειρίδιο λειτουργίας και το
δελτίο δεδομένων μέσω της ηλεκτρονικής διεύθυνσης www.
go-e.com. Διάβασε προσεκτικά όλα τα έγγραφα και φύλαξέ τα
για μελλοντική αναφορά.
Advarsel om en farlig situation med alvorlige følger, medmindre
sikkerhedsbestemmelserne overholdes.
Arbejdet må kun udføres af en autoriseret el-installatør.
Læs hele brugervejledningen for yderligere oplysninger.
DK 1. Vigtige symboler Bemærk/download før installation
Overhold alle sikkerhedsbestemmelser (fra side 22) og
anvisninger i denne vejledning! | Download hele brugervejled-
ningen og databladet herunder: www.go-e.com | Læs alle do-
kumenter omhyggeligt igennem, og gem dem til senere brug.
Varoitus vaarallisesta tilanteesta ja vakavista seurauksista, jos turvalli-
suusmääräyksiä ei noudateta.
Ainoastaan sähköalan ammattilainen saa suorittaa työn.
Katso lisätietoja laajemmasta käyttöoppaasta.
FI 1. Tärkeitä symboleja Ennen asennusta/käyttöönottoa
Noudata kaikkia turvallisuusmääräyksiä (sivulta 22 alkaen) ja
tämän käyttöohjeen sisältämiä ohjeita! | Lataa koko käyttöoh-
je ja tietolehti osoitteesta www.go-e.com. | Lue kaikki asiakir-
jat huolellisesti ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten.
Varning för farliga situationer som kan få allvarliga följder om inte sä-
kerhetsbestämmelserna följs.
Uppgiften får endast utföras av behörig elektriker.
Läs den fullständiga bruksanvisningen för mer information.
SE 1. Viktiga symboler Beakta/ladda ner före installation
Waarschuwing voor een gevaarlijke situatie met ernstige gevolgen,
tenzij de veiligheidsvoorschriften worden opgevolgd.
De werkzaamheden mogen uitsluitend door een elektricien worden
uitgevoerd.
Lees de volledige installatie- en gebruikershandleiding voor meer
informatie.
NL 1. Belangrijke symbolen Voor installatie/inbedrijfstelling in acht nemen/
downloaden
Neem alle veiligheidsbepalingen (vanaf pagina 22) en instruc-
ties in deze handleiding in acht! | Download de volledige ge-
bruiksaanwijzing en het gegevensblad: www.go-e.com. | Lees
alle documenten zorgvuldig door en bewaar ze voor toekoms-
tig gebruik.
Предупреждение об опасной ситуации с серьезными
последствиями, в случае невыполнения правил техники
безопасности.
Работа должна выполняться исключительно
квалифицированным электриком.
Для получения более подробной информации см. полное
руководство по установке и эксплуатации.
RU 1. Важные символы Перед установкой/вводом в эксплуатацию/
скачиванием
Соблюдай все правила безопасности (начиная со стр. 22) и
указания, содержащиеся в данном руководстве! | Скачай
полное руководство по эксплуатации и технический
паспорт: www.go-e.com. | Внимательно прочитай все
документы и сохрани их для дальнейшего использования.
Súlyos következményekkel járó veszélyes helyzetre való gyelmezte-
tés, ha nem tartják be a biztonsági előírásokat.
A munkát kizárólag villamossági szakember végezheti el.
További információkkal a teljes telepítési és használati útmutató szol-
gál.
HU 1. Fontos szimbólumok A telepítés/üzembe helyezés előtt vegye gye-
lembe/letöltés
Tartsa be az összes biztonsági előírást (a 22. oldaltól) és a je-
len útmutató utasításait! | A teljes használati útmutató és az
adatlap letölthető innen: www.go-e.com. | Minden dokumen-
tumot gyelmesen olvasson el, és őrizze meg őket későbbi
használatra.

6677
Kurzanleitung go-e Charger Gemini V 1.4 Kurzanleitung go-e Charger Gemini V 1.4
2. Produktübersicht
Gehäuse
RFID-Lesegerät
Druckknopf
LED-Ring
RFID-Chip
Typ 2 Dose
Resetkarte
Rückseite
Back
iRating plate
j Sealed screw
2. Product overview
aRFID chip
bReset card
cConnection cable
dHousing
eRFID reader
fButton
gLED ring
hType 2 socket
EN
DK 2. Produktoversigt
aRFID-chip
bResetkort
cTilslutningskabel
dKabinet
e RFID-læser
fTrykknap
gLED-ring
hType 2-dåse
Bagside
iTypeskilt
jForseglet skrue
NL 2. Productoverzicht
aRFID-chip
bResetkaart
cAansluitkabel
dBehuizing
eRFID-lezer
f drukknop
gLed-ring
hType 2 bus
Achterzijde
i Typeplaatje
jAfgedichte schroef
NB 2. Oversikt over produktet
aRFID-brikke
bReset card
cTilkoblingskabel
dDeksel
eRFID-leser
fTrykknapp
gLED-ring
hType 2-kontakt
Bakside
iTypeskilt
jForseglet skrue
PL 2. Przegląd produktu
aChip RFID
b Karta resetowania
cKabel
d Obudowa
eCzytnik RFID
fPrzycisk
g Pierścień LED
hGniazdo typu 2
Tył
i Tabliczka znamionowa
j Zaplombowana śruba
CS 2. Informace o produktu
a RFID čip
b Resetovací karta
c Přívodní kabel
dKryt
e Čtečka RFID
f Ovládací tlačítko
g Kroužek LED
hKrabice typ 2
Zadní strana
i Typový štítek
j Zaplombovaný šroub
BG 2. Описание на продукта
a RFID чип
b Карта за
c Съединителен
d Корпус
e RFID четец
f Бутон
g Светодиоден
h Контакт тип 2
Задна страна
i Типова табелка
j Запечатан винт
FI 2. Tuotekuvaus
aRFID-siru
bNollauskortti
cLiitäntäkaapeli
dKotelo
e RFID-lukija
fPainike
g LED-valorengas
hTyypin 2 pistorasia
Takana
iTyyppikilpi
j Suljettu ruuvi
RU 2. Описание изделия
a Чип RFID
b Карта сброса
cКабель питания
d Корпус
e Сканер RFID
f Кнопка
g Светодиодное кольцо
h Розетка типа 2
Задняя сторона
i Заводская табличка
j Опломбированный винт
Face arrière
i Plaque signalétique
j Vis scellée
2. Aperçu du produit
aPuce RFID
b Carte de réinitialisation
c Câble de raccordement
dBoîtier
eLecteur RFID
fBouton poussoir
g Anneau à LED
hPrise de type 2
FR
Parte trasera
iPlaca de características
jTornillo sellado
2. Visión general del producto
aChip RFID
b Restablecer tarjeta
c Cable de conexión
dCarcasa
eLector RFID
f botón
gAnillo LED
h Toma de tipo 2
ES
Parte posteriore
iTarghetta dati
jVite sigillata
2. Panoramica del prodotto
aChip RFID
bReset card
c Cavo di collegamento
d Alloggiamento
eLettore RFID
fPulsante
gAnello LED
hPresa di tipo 2
IT
Arka sayfa
i Tip plakası
jMühürlü cıvata
2. Ürüne genel bakış
a RFID çipi
b Sıfırlama kartı
c Bağlantı kablosu
d Gövde
eRFID okuyucu
f Basma düğmesi
gLED halka
hTip 2 kutu
TR
2. ProduktöversiktSE
aRFID-chip
bÅterställningskort
cAnslutningskabel
d Hölje
eRFID-läsare
fTryckknapp
gLED-ring
hTyp 2-uttag
Baksida
iTypskylt
j Förseglade skruvar
2. Visão geral do produtoPT
aChip RFID
b Cartão de reposição
c Cabo de ligação
dCaixa
eLeitor RFID
f Botão de pressão
gAnel LED
hCaixa do tipo 2
Parte de trás
iPlaca de tipo
jParafuso selado
HU 2. A termék áttekintése
aRFID-csip
b Visszaállító-kártya
cCsatlakozókábel
dBurkolat
e RFID-olvasó
f Nyomógomb
g LED-gyűrű
h 2-es típusú aljzat
Hátulnézet
iTípustábla
j Lezárt csavar
EL 2. Επισκόπηση προϊόντος
α τσιπ RFID
β κάρτα επαναφοράς
γ καλώδιο σύνδεσης
δ περίβλημα
ε αναγνώστης RFID
στ κουμπί πίεσης
ζ δακτύλιος LED
η κουτί τύπου 2
Πίσω πλευρά
θ πινακίδα στοιχείων
ι σφραγισμένη βίδα
a
b
Typenschild
Versiegelte Schraube
i
j
d
e
f
g
h
Anschlusskabel
c
ab
c
d
g
f
h
i
j
e

8899
Kurzanleitung go-e Charger Gemini V 1.4 Kurzanleitung go-e Charger Gemini V 1.4
Bleistift
Wasserwaage
Maßband
Bohrmaschine
a
c
d
b
Schraubendreher
Hammer
Cuttermesser
Seitenschneider
g
h
f
eEN 3. Installation
Required tools
a Pencil
b Spirit level
c Measuring tape
d Drilling machine
e Screwdriver
f Hammer
g Cutter knife
h Side cutter
Enclosed mounting material
i Dowel 8 x 40 mm
j Screws for wall bracket 4.5 x 50 mm
k Screw for U-piece 4 x 50 mm
l U-piece (optional anti-theft device)
mWall bracket
FR 3. Installation
Outils nécessaires
a Crayon
b Niveau à bulle
c Mètre ruban
d Perceuse
e Tournevis
f Marteau
g Cutter
h Pince coupante diagonale
Matériel de xation fourni
i Chevilles 8x40mm
j Vis pour support mural 4,5x50mm
k Vis pour pièce en U 4x50mm
l Pièce en U (antivol en option)
m Plaque de montage mural
NL 3. Installatie
Benodigd gereedschap
a Potlood
b Waterpas
c Meetlint
d Boormachine
e Schroevendraaier
f Hamer
g Cuttermes
h Zijsnijtang
Meegeleverd bevestigingsmateriaal
i Plug 8 x 40 mm
j Schroeven voor wandhouder 4,5 x 50 mm
k Schroef voor U-stuk 4 x 50 mm
l U-stuk (optionele diefstalbeveiliging)
m Wandmontageplaat
HU 3. Telepítés
Szükséges szerszámok
a ceruza
b vízmérték
c mérőszalag
d fúrógép
e csavarhúzó
f kalapács
g vágóeszköz
h oldalvágó
Mellékelt rögzítőanyag
i tipli 8 x 40 mm
j csavarok a fali tartóhoz 4,5 x 50 mm
k csavar az U-elemhez 4 x 50 mm
l U-elem (opcionális lopásgátló)
m fali szerelőlap
RU 3. Установка
Потребность в
инструменте
a Карандаш
b Ватерпас
c Мерная лента
d Дрель
e Отвертка
f Молоток
g Резак
h Бокорезы
Прилагаемый крепежный материал
i Дюбели 8 x 40 мм
jВинты для настенного крепления
4,5 x 50 мм
k Винт для U-образной скобы 4 x 50 мм
l U-образная скоба
(дополнительная защита от кражи)
m Пластина для настенного монтажа
TR 3. Kurulum
Gerekli araçlar
a Kurşun kalem
b Su terazisi
c Metre
d Matkap
e Tornavida
f Çekiç
g Maket bıçağı
h Yan keski
Birlikte verilen sabitleme malzemesi
i Dübel 8 x 40 mm
j Duvara montaj aparatı için vidalar
4,5 x 50 mm
k U parça için vida 4 x 50 mm
l U parça (opsiyonel hırsızlık önleme sistemi)
m Duvara montaj plakası
PT 3. Instalação
Ferramentas necessárias
a Lápis
b Nível de bolha
c Fita métrica
d Máquina de furar
e Chave de fendas
f Martelo
g X-ato
h Alicate de corte lateral
Material de xação incluído
i Buchas 8 x 40 mm
jParafusos para suporte de parede
4,5 x 50 mm
k Parafuso para a peça em U 4 x 50 mm
l Peça em U (proteção antirroubo opcional)
m Placa de montagem na parede
NB 3. Installasjon
Nødvendig verktøy
a Blyant
b Vater
c Målebånd
d Boremaskin
e Skrutrekker
f Hammer
g Kuttekniv
h Sideavbiter
Medfølgende festemateriell
i Plugger 8 x 40 mm
j Skruer til veggbrakett 4,5 x 50 mm
k Skrue til U-stykke 4 x 50 mm
l U-stykke (valgfri tyverisikring)
m Veggmonteringsplate
BG 3. Инсталиране
Необходими инструменти
a Молив
b Нивелир
c Рулетка
d Бормашина
e Отвертка
f Чук
g Макетен нож
h Клещи за странично рязане
Приложен крепежен материал
i Дюбел 8 x 40mm
j Винтове за конзолата за стена 4,5 x 50mm
k Винтове за U-образната част 4 x 50mm
l U-образна част (опционално устройство
за защита срещу кражба)
m Планка за стенен монтаж
PL 3. Montaż
Potrzebne narzędzia
a Ołówek
b Poziomica
c Metrówka
d Wiertarka
e Śrubokręt
f Młotek
g Nożyk
h Ostrze boczne
Dołączone materiały mocujące
i Kołek 8 x 40 mm
j Śruby do uchwytu ściennego 4,5 x 50 mm
k Śruba do ceownika U 4 x 50 mm
l Ceownik (opcjonalne zabezpieczenie
przed kradzieżą)
m Płyta do montażu ściennego
ES 3. Instalación
Herramientas necesarias
a Lápiz
b Nivel de burbuja
c Cinta métrica
d Taladro
e Destornillador
f Martillo
g Cúter
h Alicate de corte diagonal
Material de jación adjunto
i Tacos (8 x 40mm)
jTornillos para el soporte de pared
(4,5 x 50mm)
k Tornillo para la pieza en U (4 x 50mm)
l Pieza en U
(dispositivo antirrobo opcional)
m Placa de montaje mural
EL 3. Instalación
Απαιτούμενα εργαλεία
a μολύβι
b αλφάδι
c μετροταινία
d τρυπάνι
e κατσαβίδι
f σφυρί
g κοπίδι
h διαγώνια πένσα
Συνοδευτικά υλικά στερέωσης
i ούπα 8 x 40 mm
j βίδες για στήριγμα τοίχου 4,5 x 50 mm
k βίδα για το τεμάχιο σχήματος U
4 x 50 mm
l τεμάχιο σχήματος U (προαιρετική
αντικλεπτική διάταξη)
m πλάκα επιτοίχιας τοποθέτησης
DK 3. Installation
Nødvendigt værktøj
a Blyant
b Vaterpas
c Målebånd
d Boremaskine
e Skruetrækker
f Hammer
g Skærekniv
h Sideskærer
Medfølgende fastgørelsesmateriale
i Dyvler 8 x 40 mm
j Skruer til vægholder 4,5 x 50°mm
k Skrue til U-stykke 4 x 50 mm
l U-stykke (valgfri tyverisikring)
m Vægmonteringsplade
CS 3. Instalace
Potřebné nářadí
a Tužka
b Vodováha
c Svinovací metr
d Vrtačka
e Šroubovák
f Kladivo
g nůž s odlamovací čepelí
h štípací kleště
Přiložený upevňovací materiál
i Hmoždinka 8 x 40 mm
j Šrouby pro nástěnný držák 4,5 x 50 mm
k Šroub pro U-díl 4 x 50 mm
l U-díl (příplatková ochrana proti odcizení)
m Nástěnná montážní deska
IT 3. Instalación
Attrezzi necessari
a Matita
b Livella
c Metro a nastro
d Trapano
e Cacciavite
f Martello
g Cutter
h Tronchese laterale
Materiale di ssaggio in dotazione
i Tasselli 8 x 40 mm
j Viti per supporto a parete 4,5 x 50 mm
k Vite per raccordo a U 4 x 50 mm
l Raccordo a U (antifurto opzionale)
m Piastra per montaggio a parete
SE 3. Installation
Verktyg som behövs
a Blyertspenna
b Vattenpass
c Måttband
d Borrmaskin
e Skruvmejsel
f Hammare
g Universalkniv
h Sidavbitare
Medföljande fästmaterial
i Plugg 8 x 40 mm
j Skruvar för vägghållare 4,5 x 50 mm
k Skruvar för U-stycke 4 x 50 mm
l U-stycke (tillval för stöldskydd)
m Väggmonteringsplatta
FI 3. Asennus
Tarvittavat työkalut
a Lyijykynä
b Vesivaaka
c Mittanauha
d Porakone
e Ruuvitaltta
f Vasara
g Leikkuri
h Sivuleikkuri
Oheinen kiinnitysmateriaali
i Proppu 8 x 40 mm
j Seinätelineen ruuvit 4,5 x 50 mm
k U-kappaleen ruuvi 4 x 50 mm
l U-kappale (optiona varkaudenesto)
m Seinäasennuslevy
h
4x5x 1x
i k mj l
Beiliegendes Befestigungsmaterial
Benötigte Werkzeuge
Dübel 8 x 40 mm
Schrauben für Wandhalterung 4,5 x 50 mm
Schraube für U-Stück 4 x 50 mm
U-Stück (optionale Diebstahlsicherung)
Wandmontageplatte
i
k
l
m
j
aceb d f
3. Installation
g

1010 1111
Kurzanleitung go-e Charger Gemini V 1.4 Kurzanleitung go-e Charger Gemini V 1.4
Halte die Wandmontageplatte an die gewünschte
Montageposition und richte diese gerade aus.
Markiere die Bohrlöcher.
Es ist nicht erforderlich, den go-e Charger im Rahmen des Installationsvorgangs zu önen. Das Gerät
darf auch sonst niemals geönet werden.
1.
Bohre Löcher an den vier markierten Stellen.
2.
4x
4x
4x
1 m - 1.45 m
Befestige die Wandmontageplatte mit jeweils vier
Schrauben und Dübeln.
Eventuelle Unebenheiten der Wand mit Distanz-
scheiben ausgleichen.
3.
3. Installation
EN It is not necessary to open the go-e Charger as part of the instal-
lation process. The device must also never be opened in other
respects.
1. Place the wall bracket in the desired mounting position and align
it straight. Mark the drill holes.
2. Drill holes at the four marked positions.
3. Attach the wall bracket with four screws and dowels each.
Compensate possible unevenness of the wall with spacers.
FR Il n’est pas nécessaire d’ouvrir le go-e Charger dans le cadre du
processus d’installation. L’appareil ne doit en aucun cas être ou-
vert.
1. Maintenez la plaque de montage sur la position de montage dé-
sirée et mettez-la de niveau. Marquez les trous de perçage.
2. Percez des trous aux quatre endroits indiqués.
3. Fixez la plaque de montage mural à l’aide de quatre vis et che-
villes. Compensez les éventuelles irrégularités du mur avec des
rondelles d’écartement.
ES No es necesario abrir el go-e Charger durante el proceso de in-
stalación. No se debe abrir nunca el aparato.
1. Sujeta la placa de montaje mural en la posición de montaje de-
seada y colócala alineada. Marca los oricios.
2. Taladra agujeros en los cuatro puntos marcados.
3. Fija la placa de montaje mural con cuatro tornillos y cuatro
tacos. Compensar las posibles irregularidades de la pared con
arandelas distanciadoras.
IT Non è necessario aprire il go-e Charger durante il processo di
installazione. L‘unità non deve essere aperta in nessuna circos-
tanza.
1. Tieni la piastra di montaggio a parete nella posizione di montag-
gio desiderata e allineala. Contrassegna i fori.
2. Praticare i fori nei quattro punti contrassegnati.
3. Fissa la piastra di montaggio a parete con quattro viti e quattro
tasselli. Compensare eventuali irregolarità della parete con de-
gli spessori.
NL Het is niet nodig om de go-e Charger te openen tijdens de in-
stallatie. Het apparaat mag nooit op een andere manier worden
geopend.
1. Houd de wandmontageplaat op de gewenste montagepositie en
lijn deze recht uit. Markeer de boorgaten.
2. Boor gaten op de vier gemarkeerde plaatsen.
3. Bevestig de wandmontageplaat met telkens vier schroeven en
pluggen. Compenseer eventuele oneenheden in de wand met
afstandsringen.
DK Det er ikke nødvendigt at åbne go-e Chargeren i forbindelse
med installationsprocessen. Apparatet må heller aldrig åbnes i
andre situationer.
1. Hold vægmonteringspladen i den ønskede position , og ret den
lige ud. Markér borehullerne.
2. Bor huller på de re markerede steder.
3. Fastgør vægmonteringspladen med re skruer og dyvler.
Eventuelle ujævnheder i væggen udlignes med afstandsskiver.
EL Δεν χρειάζεται να ανοίξεις τον go-e Charger στο πλαίσιο της
διαδικασίας εγκατάστασης. Ποτέ μην ανοίγεις τη συσκευή.
1. Κράτα την πλάκα επιτοίχιας τοποθέτησης στην επιθυμητή
θέση τοποθέτησης και ευθυγράμμισέ την. Σημάδεψε τις οπές
διάτρησης.
2. Άνοιξε οπές στα τέσσερα σημαδεμένα σημεία.
3. Στερέωσε την πλάκα επιτοίχιας τοποθέτησης με τέσσερις
βίδες και αντίστοιχα τέσσερα ούπα. Αντιστάθμισε τυχόν
ανομοιομορφίες του τοίχου χρησιμοποιώντας δακτυλίους
απόστασης.
FI go-e Chargeria ei tarvitse avata, kun sen asentaa. Laitetta ei saa
myöskään avata muissa tilanteissa.
1. Pidä seinäasennuslevyä haluamassasi asennusasennossa ja
kohdista se suoraan. Merkitse porausreiät.
2. Poraa reiät neljään merkittyyn kohtaan.
3. Kiinnitä seinäasennuslevy neljällä ruuvilla ja propulla.
Tasaa mahdolliset seinän epätasaisuudet välilevyillä.
SE Det är inte nödvändigt att öppna go-e Charger som en del av
installationsprocessen. Enheten får heller aldrig öppnas i andra
sammanhang.
1. Håll väggmonteringsplattan i önskad monteringsposition och
rikta upp den rakt. Markera borrhålen.
2. Borra hål på de fyra markerade ställena.
3. Skruva fast väggmonteringsplattan med fyra skruvar och plug-
gar. Jämna ut eventuella ojämnheter på väggen med distansbri-
ckor.
NB Det er ikke nødvendig å åpne go-e Charger under installasjon-
sprosessen. Enheten må heller aldri åpnes på annen måte.
1. Hold veggmonteringsplaten i ønsket monteringsposisjon, og
kontroller at den henger rett Marker borehullene.
2. Bor hull på de re markerte stedene.
3. Fest veggbraketten med re skruer og re plugger.
Utjevn eventuelle ujevnheter i veggen med avstandsskiver.
PL Nie ma potrzeby otwierania ładowarki go-e Charger podczas
instalacji. Nigdy nie otwierać urządzenia.
1. Płytę do montażu ściennego przytrzymać przy ścianie w żądanej
pozycji montażowej i wyprostować ją. Zaznaczyć otwory do wy-
wiercenia.
2. Wywiercić cztery otwory w zaznaczonych miej.
3. Przymocować płytę do montażu ściennego za pomocą czterech
śrub i kołków. Ewentualne nierówności na ścianie wyrównać
podkładkami dystansowymi.
CS V průběhu instalace není nutné otevírat go-e Charger. Přístroj se
nesmí otevírat ani v jiném případě.
1. Přidržte nástěnnou montážní desku na požadovaném místě a
srovnejte ji. Označte otvory pro vrtání.
2. Vyvrtejte otvory na čtyřech označených místech.
3. Pomocí čtyř šroubů a hmoždinek připevněte montážní desku na
stěnu. Případné nerovnosti stěny vyrovnejte distančními pod-
ložkami.
BG Не е необходимо да отваряш go-e Charger по време на
процеса на инсталация. Уредът не трябва да бъде отварян
никога.
1. Задръжте планката за стенен монтаж в желаната позиция за
монтаж и я подравнете. Маркирайте отворите за пробиване.
2. Пробийте отвори на четирите маркирани места.
3. Закрепете планката за стенен монтаж с по четири винта и
дюбела. Изравнете евентуалните неравности на стената с
дистанционни шайби.
TR Kurulum sürecinin bir parçası olarak go-e şarj cihazını açmak
gerekli değildir. Cihaz asla başka türlü açılmamalıdır.
1. Duvara montaj plakasını istenen montaj pozisyonuna getir ve
düz bir şekilde hizala. Delikleri işaretle.
2. İşaretli dört noktada delikler aç.
3. Duvara montaj plakasını dört vida ve dübel ile sabitle.
Duvardaki olası düz olmayan yerleri ara pullarla dengele.
HU A telepítés során nem szükséges kinyitni a go-e Charger-t. A kés-
züléket semmilyen más módon sem szabad kinyitni.
1. Tartsa a fali szerelőlapot a kívánt szerelési helyzetben, és egye-
nesítse ki. Jelölje meg a furatok helyét.
2. Fúrjon lyukakat a négy megjelölt helyre.
3. Rögzítse a fali szerelőlapot négy-négy csavarral és tiplivel.
Egyenlítse ki a fal esetleges egyenetlenségeit távtartó
alátétekkel.
PT Não é necessário abrir o carregador go-e durante o processo de
instalação. A unidade nunca deve ser aberta de qualquer outra
forma.
1. Segura a placa de montagem na parede na posição de monta-
gem pretendida e alinha-a. Marca os furos.
2. Perfura orifícios nos quatro pontos marcados.
3. Fixa a placa de montagem na parede com quatro parafusos e
buchas. Nivela eventuais irregularidades da parede com distan-
ciadores.
RU В процессе установки нет необходимости открывать
зарядное устройство go-e Charger. Также не допускается
вскрытие устройства в иных целях.
1. Размести пластину для настенного монтажа в желаемом
монтажном положении и правильно выставь ее. Разметь
отверстия.
2. Просверли отверстия в четырех отмеченных точках.
3. Закрепи пластину для настенного монтажа с помощью
четырех винтов и дюбелей. Возможные неровности стены
следует выровнять с помощью дистанционных шайб.

1212 1313
Kurzanleitung go-e Charger Gemini V 1.4 Kurzanleitung go-e Charger Gemini V 1.4
Der go-e Charger verfügt über ein integriertes
DC-Schutzmodul mit Gleichstromerkennung und
zusätzlicher AC-Erkennung (6 mA DC, 20 mA AC).
Gebäudeseitig ist ein FI Typ A zu installieren. Zu-
dem muss ein Leitungsschutzschalter vorgeschal-
tet sein. Die lokalen Installationsvorschriften sind
einzuhalten.
5.
Hänge den go-e Charger in die Wandhalterung ein.
Optional:
Befestigung der Diebstahlsicherung (U-Stück).
4.
RU 4. Навесь go-e Charger на настенное крепление.
Дополнительно: Крепление устройства для защиты от
кражи (U-образная скоба).
5. Зарядное устройство go-e оснащено встроенным модулем
защиты от постоянного тока с функцией обнаружения
постоянного тока и дополнительной функцией
обнаружения переменного тока (6 мА постоянного тока, 20
мА переменного тока).
Со стороны здания необходимо установить УЗО типа А, а
перед ним - миниатюрный автоматический выключатель.
Необходимо соблюдать местные правила установки.
FR 4. Accrochez le go-e Charger au support mural.
En option: Fixation de l’antivol (pièce en U).
5. Le go-e Charger dispose d’un module de protection CC intégré
avec détection de courant continu et détection de courant alter-
natif supplémentaire (6mA CC, 20mA CA).
Un disjoncteur diérentiel de type A doit être installé côté bâti-
ment et un disjoncteur de protection de ligne doit être installé
en amont. Les réglementations locales en matière d’installation
doivent être respectées.
NL 4. Hang de go-e Charger in de wandhouder.
Optioneel: Bevestiging van de diefstalbeveiliging (U-stuk).
5. De go-e Charger heeft een geïntegreerde DC-beveiligingsmo-
dule met gelijkstroomdetectie en extra AC-detectie (6 mA DC,
20 mA AC).
Aan de gebouwzijde moet een aardlekschakelaar type A wor-
den geïnstalleerd en stroomopwaarts moet een stroomonder-
breker worden aangesloten. De lokale installatievoorschriften
moeten worden nageleefd.
ES 4. Cuelga el go-e Charger en el soporte de pared.
Opcional: Fijación del dispositivo antirrobo (pieza en U).
5. La estación go-e Charger dispone de un módulo de protección
CC integrado con detección de corriente continua y detección
de CA adicional (6mA CC, 20mA CA).
En el edicio debe instalarse un FI de tipo A y debe conectarse
previamente un disyuntor. Se deben cumplir las normativas lo-
cales de instalación.
IT 4. Appendi il go-e Charger al supporto da parete.
Opzionale: Fissaggio del dispositivo antifurto (raccordo a U).
5. Modulo di protezione CC con rilevamento della corrente conti-
nua e protezione aggiuntiva per rilevare correnti in CA (6 mA CC,
20 mA CA)
Nell‘edicio deve essere presente un RCD di tipo A e un interrut-
tore automatico miniaturizzato. In ogni caso sono da rispettare
le normative nazionali del proprio Paese.
EN 4. Hook the g-e Charger into the wall bracket.
Optional: attachment of the anti-theft device (U-piece).
5. The go-e Charger is equipped with an integrated DC protection
module with DC detection and additional AC detection (6 mA
DC, 20 mA AC).
On the building side, an RCD type A must be installed and a
miniature circuit breaker must be installed upstream. The local
installation regulations must be observed.
TR 4. go-e Charger‘ı duvar braketine as.
Opsiyonel: Hırsızlık emniyetini sabitleme (U parçası).
5. go-e şarj cihazı, DC ve ek AC algılama (6 mA DC, 20 mA AC) ile
entegre bir DC koruma modülüne sahiptir.
Binadaki binada, bir FI Tip A kurulmalı ve açılacak bir hat koru-
ma anahtarı olmalıdır. Yerel kurulum düzenlemeleri gözlemlen-
melidir.
HU 4. Akassza be a go-e Charger-t a fali tartóba.
Opcionálisan: A lopásgátló (U-elem) rögzítése.
5. A go-e Charger integrált, egyenáram felismerésére képes DC
védőmodullal, valamint kiegészítő AC-felismeréssel (6 mA DC,
20 mA AC) rendelkezik.
Az épületben A típusú FI védőmodult kell telepíteni, valamint
elé túláramvédelmi megszakítót kell telepíteni. Kövesd a helyi
telepítési előírásokat.
EL 4. Κρέμασε το go-e Charger στο στήριγμα τοίχου.
Προαιρετικά: Προσάρτηση της αντικλεπτικής διάταξης
(τεμάχιο σχήματος U).
5. Ο go-e Charger διαθέτει ενσωματωμένη μονάδα RCD με
αναγνώριση ρεύματος DC (6 mA DC, 20 mA AC).
Στην πλευρά του κτιρίου πρέπει να εγκατασταθεί ένας
διακόπτης ρεύματος διαρροής τύπου A και να συνδεθεί ένας
διακόπτης προστασίας κυκλώματος. Πρέπει να τηρούνται οι
τοπικές διατάξεις περί εγκατάστασης.
DK 4. Anbring go-e Charger i vægbeslaget.
Valgfrit: Fastgørelse af tyverisikring (U-stykke).
5. go-e Chargeren har et integreret DC-beskyttelsesmodul med
jævnstrømsregistrering og ekstra AC-registrering (6 mA DC, 20
mA AC).
På bygningssiden skal der installeres en FI-type A, og der skal
forkobles en ledningsbeskyttelsesafbryder. Lokale installa-
tionsforskrifter skal overholdes.
SE 4. Häng upp go-e Charger på vägghållaren.
Tillval: Fastsättning av stöldskyddet (U-stycke).
5. go-e Charger är utrustad med en DC-skyddsmodul med DC-de-
tektion och med ett ytterligare skydd mot AC-fel (6 mA DC, 20
mA AC).
På byggnadssidan behöver en RCD typ A och en miniatyrbryta-
re installeras uppströms. Lokala installationsstandarder måste
följas.
FI 4. Kiinnitä go-e Charger seinätelineeseen.
Optio: Varkaudenesto (U-kappaleen) kiinnitys.
5. go-e Charger on varustettu integroidulla DC-suojausmoduulilla,
jossa on DC-tunnistuksen lisäksi AC-virheiden tunnistus (6 mA
DC, 20mA AC).
Rakennukseen täytyy asentaa RCD A-tyypin vikavirtasuojakytkin
ja virtaussuuntaan asennettava pienoiskatkaisija. Paikallisia
asennusmääräyksiä on noudatettava.
PT 4. Pendura o go-e Charger no suporte de parede.
Opcional: Fixação do dispositivo antirroubo (peça em U).
5. O carregador go-e dispõe de um módulo de proteção CC integ-
rado com deteção CC e deteção CA adicional (6 mA CC, 20 mA
CA).
Deve ser instalado um RCD tipo A no lado do edifício e um dis-
juntor deve ser ligado a montante. As normas locais de insta-
lação devem ser observadas.
BG 4. Закачете go-e Charger в конзолата за стена.
Опционално: Закрепване на устройството за защита срещу
кражба (U-образна част).
5. go-e Charger притежава вграден DC защитен модул с
откриване на постоянен ток и допълнително откриване на
променлив ток (6 mA DC, 20 mA AC).
От страна на сградата трябва да се инсталира
дефектнотокова защита тип A, както и да се включи
предварително защитен прекъсвач на линията. Трябва да
се спазват местните разпоредби за монтаж.
PL 4. Zawiesić ładowarkę go-e Charger na uchwycie ściennym.
Opcjonalnie: Mocowanie zabezpieczenia przed kradzieżą
(ceownik).
5. Ładowarka go-e Charger ma wbudowany moduł ochronny DC z
wykrywaniem prądu stałego i dodatkowym wykrywaniem prądu
przemiennego (6 mA DC, 20 mA AC).
Po stronie budynku należy zainstalować wyłącznik
różnicowoprądowy typu A oraz wyłącznik instalacyjny. Należy
przestrzegać lokalnych przepisów instalacyjnych.
NB 4. Heng go-e Charger på veggbraketten.
Ekstrautstyr: Feste for tyverisikring (U-stykke).
5. go-e Charger har en integrert DC-beskyttelsesmodul med li-
kestrømregistrering og ekstra gjenkjenning av vekselstrøm (6
mA likestrøm, 20 mA vekselstrøm).
På bygningssiden må det installeres en jordfeilbryter type A
samt en eektbryter. Lokale installasjonsforskrifter må følges.
CS 4. Zavěste go-e Charger do nástěnného držáku.
Příplatkové vybavení: Instalace ochrany proti odcizení (U-díl).
5. Nabíjecí stanice go-e Charger je vybavena integrovaným och-
ranným modulem s identikací stejnosměrného proudu DC a
dodatečnou detekcí střídavého proudu AC (6 mA DC, 20 mA AC).
V budově musí být nainstalován proudový chránič typu A a
předřazený jistič. Dodržujte místní předpisy pro instalaci.

1414 1515
Kurzanleitung go-e Charger Gemini V 1.4 Kurzanleitung go-e Charger Gemini V 1.4
Ein- und dreiphasiger Anschluss möglich. Bei
Bedarf zusätzliches Versorgungskabel mit
passendem Querschnitt verlegen.
Das Anschlusskabel des go-e Charger Gemini darf
auch gekürzt werden.
Wenn der Energieversorger einen Rund-
steuerempfänger vorschreibt, müssen die beiden
Datenkabel (weiß und rot) ebenfalls installiert
werden. Die Polarität spielt dabei keine Rolle.
Bei Installation mehrerer Geräte die Phasen
rotierend anschließen.
Statisches Lastmanagement über die go-e Charger
App aktivieren (WLAN erforderlich).
6.
7.
8.
6.
Rundsteuerempfänger
RU 6. Возможно одно- и трехфазное подключение. При
необходимости проложи дополнительный кабель питания,
имеющий подходящее сечение. Кабель питания go-e Char-
ger Gemini можно также укоротить.
7. Если поставщик энергии предписывает приемник для
контроля пульсаций, необходимо также проложить два
кабеля передачи данных (белый и красный). Порядок
полярности не имеет значения.
8. При установке нескольких устройств подключать с
чередованием фаз. Включи статическое управление
нагрузкой в приложении (необходима сеть Wi-Fi).
HU 6. Egyfázisú és háromfázisú csatlakozás lehetséges. Szükség
esetén helyezzen el egy megfelelő keresztmetszetű kiegészítő
tápkábelt. A go-e Charger Gemini csatlakozókábele le is rövidít-
hető.
7. Ha az energiaszolgáltató körvezérlésű vevőegységet ír elő, ak-
kor mindkét adatkábelt (a fehéret és a pirosat is) be kell szerelni.
A polaritás ilyenkor nem számít.
8. Több készülék telepítésekor forgatva kell csatlakoztatni a fáziso-
kat. Aktiválja az alkalmazásban a statikus terhelésszabályozást
(WLAN szükséges).
EL
DK 6. Mulighed for en- og trefaset tilslutning. Hvis det er nødvendigt,
skal der trækkes ekstra forsyningskabel med passende tværs-
nit. Tilslutningskablet til go-e Charger Gemini må også afkortes.
7. Hvis energileverandøren kræver en rundstyringsmodtager,
skal de to datakabler (hvid og rød) også installeres. Polariteten
spiller ingen rolle.
8. Ved installation tilsluttes faseskift roterende. Aktivér statisk be-
lastningsstyring i appen. (WLAN påkrævet)
SE 6. En- och trefas anslutning är möjlig. Dra vid behov en extra ma-
tarka bel med lämplig kabelarea. Anslutningskabeln till go-e
Charger Gemini får även kortas av.
7. Om din energileverantör föreskriver en mottagare för reglering
av krusning, måste även de två datakablarna (vit och röd)
installeras. Polaritet ordning spelar ingen roll.
8. Om era maskiner installeras ska faserna anslutas roterande.
Aktivera statisk belastningsstyrning i appen (kräver wi).
FI 6. Yksi- ja kolmivaiheliitäntä on mahdollinen. Vedä tarvittaessa yli-
mää räinen syöttökaapeli, jonka poikkipinta-ala on sopiva. go-e
Charger Gemini -laitteen liitäntäkaapelia saa myös lyhentää.
7. Jos energiayhtiö vaatii verkkokäskyohjauksen vastaanottimen,
molemmat datakaapelit (valkoinen ja punainen) on myös asen-
nettava. Napaisuudella ei ole merkitystä.
8. Jos asennat useampia laitteita, liitä vaiheet kiertäen. Ota staat-
tinen kuormanhallinta käyttöön sovelluksessa. (vaatii WLAN-yh-
teyden).
PT
BG
PL
NB
CS
FR 6. Raccordement monophasé et triphasé. Si nécessaire, poser
un câ ble d’alimentation supplémentaire de section adéquate.
Le câble de raccordement du go-e Charger Gemini peut égale
ment être raccourci.
7. Si la compagnie d’électricité impose un récepteur de télécom-
mande centralisée, les deux câbles de données (blanc et rouge)
doivent également être installés. La polarité n’a pas d’importan-
ce.
8. En cas d’installation de plusieurs appareils, raccorder les phases
en rotation. Activer la gestion de charge statique dans l’applica-
tion (Wi-Fi requis).
NL 6. Eén- en driefasige aansluiting mogelijk. Leg indien nodig extra
voe dingskabels met een passende doorsnede aan. De aansluit-
kabel van de go-e Charger Gemini mag ook worden ingekort.
7. Wanneer de energieleverancier een toonfrequentontvanger
voorschrijft, moeten de beide datakabels (wit en rood) ook wor-
den geïnstalleerd. De polariteit speelt hierbij geen rol.
8. Bij installatie van meerdere apparaten de fasen roterend aans-
luiten. Activeer het statische belastingsbeheer in de app (wi
vereist).
ES 6. Posibilidad de conexión monofásica y trifásica. En caso nece-
sario, tender un cable de alimentación adicional con la sección
adecuada. El cable de conexión del go-e Charger Gemini tam-
bién se puede acortar.
7. Si el proveedor de energía exige el uso de un receptor de con-
trol remoto, también se deben instalar los dos cables de datos
(blanco y rojo). La polaridad no es relevante en este caso.
8. Si se instalan varios equipos, conectar las fases de forma rotatoria.
Activar la gestión de carga estática a través de la aplicación go-e
Charger (requiere Wi-Fi).
EN 6. Single-phase and three-phase connection possible. If necessary,
lay additional supply line with suitable cross-section. The con-
nection cable of the go-e Charger Gemini may also be shorte-
ned.
7. If yourenergy providerprescribes a ripple control receiver, the
two data cables (white and red) are also needed to be instal-
led.Polarity order does not matter.
8. When installing several units, connect phases in rotation. Acti-
vate static load balancing via the go-e Charger app (WiFi requi-
red).
TR
IT 6. Possibilità di collegamento monofase e trifase. Se necessario,
posare un cavo di alimentazione supplementare di sezione
idonea. Anche il cavo di collegamento del go-e Charger Gemini
puòessere accorciato.
7. Se il fornitore di energia richiede un ricevitore di telecomando
centralizzato, occorre installare anche i due cavi dati (bianco e
rosso). La polarità è irrilevante.
8. In caso di installazione di più dispositivi, collegare le fasi in rotazione.
Attivare la gestione statica del carico tramite la go-e Charger
App (è necessaria una WLAN).
6. Tek ve üç fazlı bağlantı mümkün. Gerekirse uygun kesite sahip
ilave besleme kablosu döşenmelidir.
go-e Charger Gemini‘nin bağlantı kablosu da kısaltılabilir.
7. Enerji sağlayıcısı bir dalgalanma kontrol alıcısı öngörüyorsa, iki
veri kablosu (beyaz ve kırmızı) da takılmalıdır. Kutupsallık bura-
da önemli değildir.
8. Birden fazla cihaz monte edildiğinde, fazlar sırayla bağlanmalıdır.
Statik yük yönetimi go-e Charger uygulaması üzerinden
etkinleştirilmelidir (WLAN gereklidir).
6. Δυνατότητα μονοφασικής και τριφασικής σύνδεσης. Εάν
απαιτείται, τοποθετήστε πρόσθετο καλώδιο τροφοδοσίας με
κατάλληλη διατομή. Το καλώδιο σύνδεσης του go-e Charger
Gemini μπορεί επίσης να κοντύνει.
7. Εάν ο προμηθευτής ενέργειας ορίζει έναν δέκτη ελέγχου
κυμάτωσης, πρέπει επίσης να εγκατασταθούν τα δύο καλώδια
δεδομένων (λευκό και κόκκινο). Η πολικότητα δεν παίζει ρόλο.
8. Σε περίπτωση εγκατάστασης πολλών
συσκευών, σύνδεσε τις φάσεις κυκλικά.
Ενεργοποίησε τη στατική διαχείριση φορτίου μέσω της
εφαρμογής go-e Charger (απαιτείται WLAN).
6. Possibilidade de ligação monofásica e trifásica. Se necessário,
instala um cabo de alimentação adicional com uma secção
transversal adequada. O cabo de ligação do go-e Charger Ge-
mini também pode ser encurtado.
7. Quando a fonte de alimentação exigir um recetor de controlo
de rotação, ambos os cabos de dados (branco e vermelho)
também devem ser instalados. A polaridade não é importante.
8. No caso de instalação de vários apa-
relhos, conectar as fases com rotação.
Ativar a gestão de carga estática através da aplicação go-e Char-
ger (necessário WLAN).
6. Възможно е еднофазно и трифазно свързване. Ако е
необходимо, положете допълнителен захранващ кабел с
подходящо напречно сечение. Съединителният кабел на
go-e Charger Gemini може да бъде скъсен.
7. Ако доставчикът на електроенергия предписва приемник
за контрол на пулсациите, двата кабела за данни (бял и
червен) също трябва да бъдат инсталирани. При това
поляритетът не играе роля.
8. Ако инсталирате няколко уреда, свържете фазите
ротационно.Активирайте управлението на статичното
натоварване чрез приложението go-e Charger (необходима
е WLAN).
6. Én- og trefaset tilkobling er mulig. Legg om nødvendig en ekstra
forsyningskabel med passende tverrsnitt. Forbindelseskabelen
til go-e Charger Gemini kan også forkortes.
7. Dersom energileverandøren foreskriver en rippelkontrollmot-
taker, skal også de to datakablene (hvite og røde) monteres.
Polariteten spiller ingen rolle.
8. Ved installasjon av ere enheter skal fasene kobles i rotasjon.
Aktiver statisk lasthåndtering via go-e Charger App (WLAN kre-
ves).
6. Możliwość podłączenia jedno- i trójfazowego. W razie potrzeby
ułożyć dodatkowy kabel zasilający o odpowiednim przekroju.
Kabel przyłączeniowy ładowarki Go-e Charger Gemini można
również skrócić.
7. Jeśli dostawca energii wymaga zdalnego odbiornika sterującego,
należy również zainstalować oba kable do przesyłania danych
(biały i czerwony). Biegunowość nie ma przy tym znaczenia.
8. W przypadku instalacji kilku urządzeń fazy należy łączyć na-
przemiennie. Aktywować statyczne zarządzanie obciążeniem za
pomocą aplikacji go-e Charger (wymagana sieć Wi-Fi).
6. Možnost jednofázového nebo třífázového připojení. V případě
potřeby nainstalujte přídavný napájecí kabel vhodného
průřezu. Připojovací kabel nabíjecí stanice go-e Charger Gemini
lze také zkrátit.
7. Pokud dodavatel elektrické energie předepisuje přijímač hro-
madného dálkového ovládání, musí být rovněž instalovány oba
datové kabely (bílý a červený). Polarita přitom nehraje žádnou
roli.
8. Při instalaci více zařízení připojte fáze střídavě. Aktivujte ana-
gement statického zatížení pomocí aplikace go-e Charger App
(nutné připojení na WifI).

1616 1717
Kurzanleitung go-e Charger Gemini V 1.4 Kurzanleitung go-e Charger Gemini V 1.4
Der go-e Charger startet und führt einen
Selbsttest durch.
1.
Der go-e Charger ist betriebsbereit.
Über den Druckknopf lassen sich fünf
vordenierte Ladestufen auswählen
(anpassbar über App).
2.
1 LED = 1 A
Gemini ex 11 kW = 6 A - 16 A
Gemini ex 22 kW = 6 A - 32 A
PT 4. Colocação em funcionamento/
carregamento
1. O go-e Charger inicia e realiza um autoteste.
2. O go-e Charger está operacional.
O botão de pressão permite selecionar cinco níveis de carrega-
mento predenidos (ajustável através da aplicação).
SE 4. Idrifttagning/laddning
1. go-e Charger startar och genomför ett självtest.
2. go-e Charger är driftklar.
Du kan välja mellan fem förinställda laddnings-nivåer med
knappen (kan anpassas via appen).
EL 4. Θέση σε λειτουργία/Φόρτωση
1. Το go-e Charger εκκινείται και εκτελεί αυτοέλεγχο.
2. Το go-e Charger είναι έτοιμο για χρήση.
Μέσω του κουμπιού πίεσης μπορούν να επιλεγούν πέντε
προκαθορισμένες βαθμίδες φόρτισης (με δυνατότητα
προσαρμογής μέσω της εφαρμογής).
NL 4. Inbedrijfname/laden
1. De go-e Charger start en voert een zelftest uit.
2. De go-e Charger is klaar voor gebruik.
Via de drukknop kunnen vijf vooraf gedenieerde laadniveaus
wor den geselecteerd (aanpasbaar via de app).
HU 4. Üzembe helyezés/töltés
1. A go-e Charger elindul, és önellenőrző tesztet végez.
2. A go-e Charger üzemkész.
A nyomógombbal öt, előre megadott töltési szint közül
választhat (az alkalmazás segítségével állítható be).
DK 4. Ibrugtagning/opladning
1. go-e Charger starter og udfører en selvtest.
2. go-e Charger er driftsklar.
Med trykknappen kan der vælges mellem fem foruddene-
rede opladningstrin (kan tilpasses via appen).
FI 4. Käyttöönotto/lataus
1. go-e Charger käynnistyy ja suorittaa itsetestauksen.
2. go-e Charger on käyttövalmis.
Painikkeella valitaan viisi esiasetettua lataustasoa
(voidaan muuttaa sovelluksessa).
NB 4. igangkjøring/lading
1. go-e Charger starter og utfører en selvtest.
2. go-e Charger er klar til bruk.
Med trykknappen kan du velge mellom fem forhåndsdenerte
ladetrinn (kan tilpasses via appen).
PL 4. Uruchomienie/ładowanie
1. Ładowarka go-e Charger uruchamia się i wykonuje autotest.
2. Ładowarka go-e Charger jest gotowa do pracy.
Za pomocą przycisku można wybrać jeden z pięciu wstępnie za
programowanych stopni ładowania (możliwość dostosowania
w aplikacji).
CS 4. Uvedení do provozu / nabíjení
1. Nabíjecí stanice go-e Charger se spustí a provede autotest.
2. Nabíjecí stanice go-e Charger je připravena k provozu.
Pomocí tlačítka lze zvolit pět předdenovaných stupňů nabíjení
(lze upravit pomocí aplikace).
BG 4. Пускане в експлоатация/зареждане
1. go-e Charger се стартира и извършва самотестването.
2. go-e Charger е готов за работа.
С бутона могат да се избират пет предварително зададени
степени на зареждане (регулируеми чрез приложението).
RU 4. Ввод в эксплуатацию/зарядка
1. Зарядняа станция go-e Charger запускается и производит
самопроверку.
2. Зарядная станция go-e Charger готова к работе.
С помощью кнопки можно выбрать пять
предустановленных уровней зарядки (настраиваются в
приложении).
TR 4. Çalıştırma/Şarj
1. go-e Charger başlatılır ve bir otomatik test gerçekleştirir.
2. go-e Charger çalışmaya hazırdır.
Düğmeye basılarak önceden tanımlanmış beş şarj kademesi
seçilebilir (uygulama üzerinden ayarlanabilir).
IT 4. Messa in funzione/ricarica
1. Il go-e Charger si avvia ed esegue un autotest.
2. Il go-e Charger è pronto per l‘uso.
Con il pulsante è possibile selezionare cinque livelli di carica
predeniti (regolabili tramite app).
ES 4. Puesta en marcha/carga
1. El go-e Charger se inicia y realiza una autocomprobación.
2. El go-e Charger está listo para funcionar.
Con el botón se pueden seleccionar cinco niveles de carga
predenidos (ajustables a través de la aplicación).
FR 4. Mise en service/recharge
1. Le go-e Charger démarre et eectue un auto-test.
2. Le go-e Charger est prêt à être utilisé.
Le bouton-poussoir permet de sélectionner cinq niveaux de
charge predénis (réglables via l’application).
EN 4. Commissioning/Charging
1. The go-e Charger starts and performs a self-test.
2. The go-e Charger is ready for operation.
Five predened charging levels can be selected via the button
(customisable via app).
4. Inbetriebnahme/Laden

1818 1919
Kurzanleitung go-e Charger Gemini V 1.4 Kurzanleitung go-e Charger Gemini V 1.4
Der Ladeprozess ist abgeschlossen, wenn die
LEDs grün leuchten.
Ladung vorzeitig abbrechen?
Das Kabel bleibt nach Beendigung des
Ladevorganges verriegelt (über App
anpassbar).
5.
Verbinde den go-e Charger und das Auto über
ein Typ 2 Ladekabel.
3.
IT 3. Collega il go-e Charger e l‘auto tramite un cavo di ricarica di tipo
2. Il caricatore è pronto per la ricarica ed è in attesa dell‘appro-
vazione da parte dell‘auto.
4. Durante la ricarica, i LED ruotano in senso orario intorno alla
presa di tipo 2.
5. Il processo di ricarica è completo quando i LED sono verdi.
Annullare anticipatamente la ricarica?
Al termine della ricarica il cavo rimane bloccato (regolabile
tramite app).
FR 3. Raccordez le go-e Charger et le véhicule à l’aide d’un câble de
charge de type 2. Le chargeur est prêt à eectuer la recharge et
attend la validation du véhicule.
4. Pendant la recharge, les LED tournent dans le sens des aiguilles
d’une montre autour de la prise de type 2.
5. La recharge est terminée lorsque les LED sont allumées en vert.
Interrompre la recharge prématurément?
Le câble reste verrouillé une fois la recharge terminée (réglable
via l’application).
EN 3. Connect the go-e Charger and the vehicle via a type 2 charging
cable. The Charger is ready for charging and is awaiting release
by the car.
4. During the charging process, the LEDs rotate clockwise around
the type 2 socket.
5. The charging process is completed when the LEDs light up
green.
Cancel charging prematurely?
The cable remains locked after the charging process is complete
(adjustable via app).
TR 3. go-e Charger’ı ve aracı bir tip 2 şarj kablosuyla bağla.
Şarj cihazı şarj etmeye hazırdır ve araçtan onay bekler.
4. Şarj işlemi sırasında LED‘ler saat yönünde Tip 2 kutu etrafında
döner.
5. LED‘ler yeşil yandığında şarj işlemi tamamlanmıştır.
Şarj önceden iptal edilsin mi?
Şarj işlemi tamamlandıktan sonra kablo kilitli kalır (uygulama
üzerinden ayarlanabilir).
ES 3. Conectar el go-e Charger y el coche mediante un cable de carga
tipo 2. El cargador está listo para el proceso de carga y espera la
orden por parte del coche.
4. Durante el proceso de carga, los LED giran en el sentido de las
agujas del reloj alrededor de la toma de tipo 2.
5. El proceso de carga naliza cuando los LED se iluminan en
verde.
¿Interrumpir la carga antes de tiempo?
El cable permanece bloqueado al nalizar el proceso de carga
(ajustable a través de la aplicación).
NL 3. Verbind de go-e Charger en de auto via een Type 2 laadkabel.
De lader is klaar voor het opladen en wacht op de vrijgave door
de auto.
4. Tijdens het laden draaien de leds rechtsom rond de Type 2 bus.
5. Het laadproces is voltooid wanneer de leds groen branden.
Laden voortijdig afbreken?
De kabel blijft na aoop van het laden vergrendeld (aanpasbaar
via de app).
FI 3. Yhdistä go-e Charger ja auto tyypin 2 latauskaapelilla. Laturi on
valmis lataukseen ja odottaa auton hyväksymistä.
4. Latauksen aikana LEDit pyörivät myötäpäivään tyypin 2 pistora-
sian ympärillä.
5. Akku on ladattu täyteen on valmis, kun vihreät merkkivalot pa-
lavat.
Haluatko keskeyttää latauksen ennenaikaisesti?
Kaapeli pysyy lukittuna latauksen päättymisen jälkeen (asetusta
voi muuttaa sovelluksessa).
PT 3. Liga o go-e Charger e o carro através de um cabo de carrega-
mento do tipo 2. O carregador está pronto para o processo de
carregamento e aguarda a autorização do carro.
4. Durante o processo de carregamento, os LEDs rodam no senti-
do dos ponteiros do relógio em torno da tomado de tipo 2.
5. O processo de carregamento está concluído quando os LEDs se
acenderem a verde.
Cancelar carregamento prematuramente?
O cabo permanece bloqueado no nal do processo de carrega-
mento (adaptável através da aplicação).
NB 3. Koble go-e Charger til bilen ved hjelp av en type 2-ladekabel.
Laderen er klar for lading og venter på at bilen skal godkjenne
den.
4. Under lading roterer LED-lampene med klokken rundt type
2-boksen.
5. Ladeprosessen er fullført når LED-lampene lyser grønt.
Avbryte ladingen før tiden?
Kabelen forblir låst etter at ladingen er fullført (kan tilpasses via
appen).
PL 3. Podłączyć ładowarkę go-e Charger do pojazdu za pomocą kabla
ładowania typu 2. Ładowarka jest gotowa do ładowania i ocze-
kuje na zezwolenie wydane przez samochód.
4. Podczas ładowania diody LED świecą się rotacyjnie w prawo
wokół gniazda typu 2.
5. Proces ładowania jest zakończony, gdy diody LED świecą się na
zielono.
Wcześniejsze przerwanie ładowania?
Przewód pozostaje zablokowany po zakończeniu ładowania
(możliwość dostosowania za pomocą aplikacji).
CS 3. Propojte go-e Charger s vozidlem pomocí nabíjecího kabelu
typu 2. Nabíjecí stanice go-e Charger je připravena na proces
nabíjení a čeká na schválení ze strany vozidla.
4. Během nabíjení rotují diody LED ve směru hodinových ručiček
kolem zásuvky typu 2.
5. Proces nabíjení je ukončen, když se kontrolky LED rozsvítí
zeleně.
Předčasné přerušení nabíjení?
Kabel zůstane po ukončení procesu nabíjení zablokovaný (lze
upravit pomocí aplikace).
BG 3. Свържете go-e Charger и автомобила чрез кабел за
зареждане тип 2. Charger е готов за зареждане и очаква
разрешение чрез автомобила.
4. По време на процеса на зареждане светодиодите се въртят
по посока на часовниковата стрелка около контакта тип 2.
5. Процесът на зареждане е завършен, когато светодиодите
светят в зелено.
Преждевременно прекъсване на зареждането?
Кабелът остава блокиран след завършване на процеса на
зареждане (регулиране чрез приложението).
RU 3. Соедини go-e Charger с автомобилем с помощью зарядного
кабеля типа 2. Зарядная станция готова к зарядке и ожидает
разрешения от автомобиля.
4. Во время зарядки светодиоды вращаются по часовой
стрелке вокруг розетки типа 2.
5. Процесс зарядки завершен, когда светодиоды горят
зеленым цветом.
Прекратить зарядку досрочно?
После окончания зарядки кабель остается
заблокированным (настраивается в приложении).
EL 3. Σύνδεσε το go-e Charger και το αυτοκίνητο μέσω ενός καλωδίου
φόρτισης τύπου 2. Ο φορτιστής είναι έτοιμος για φόρτιση και
αναμένεται η ενεργοποίησή του από το αυτοκίνητο.
4. Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας φόρτισης, οι λυχνίες LED
περιστρέφονται δεξιόστροφα γύρω από το κουτί τύπου 2.
5. Η διαδικασία φόρτισης ολοκληρώνεται, όταν οι λυχνίες LED
ανάψουν με πράσινο χρώμα.
Πρόωρη διακοπή φόρτισης;
Το καλώδιο παραμένει ασφαλισμένο μετά την ολοκλήρωση
της διαδικασίας φόρτισης (δυνατότητα ρύθμισης μέσω της
εφαρμογής).
HU 3. Csatlakoztassa a go-e Charger-t és az autót egy 2-es típusú töl-
tőkábellel. A töltő készen áll a töltésre, és várja a jóváhagyást az
autótól.
4. A töltési folyamat során a LED-ek az óramutató járásával mege-
gyező irányban forognak a 2-es típusú aljzat körül.
5. A töltési folyamat akkor fejeződik be, amikor a LED-ek zölden
világítanak.
Idő előtt megszakítja a töltést?
A kábel a töltési folyamat befejezése után reteszelve marad (az
alkalmazás segítségével állítható be).
SE 3. Anslut bilen till go-e Charger med en typ 2-laddkabel. Laddaren
är redo för laddning och väntar på att den ska aktiveras av bilen.
4. Under laddningen roterar LED-lamporna medurs runt typ 2-ut-
taget.
5. Laddningen är klar när LED-lamporna lyser grönt.
Vill du avbryta laddningen i förtid?
Kabeln förblir spärrad efter laddningen (kan ställas in med
appen).
DK 3. Forbind go-e Charger og bil med et type 2-ladekabel. Opladeren
er klar til opladning og venter på, at den kan frigives af bilen.
4. Under opladningen roterer LED‘erne med uret om type 2-då-
sen.
5. Opladningsprocessen er afsluttet, når LED‘erne lyser grønt.
Afbryde opladningen før tid?
Kablet forbliver låst, når opladningen er afsluttet (kan tilpasses
via appen).
Der Charger ist für den Ladevorgang bereit
und wartet auf die Freigabe durch das Auto.
4. Während des Ladevorgangs rotieren die LEDs
im Uhrzeigersinn um die Typ 2 Dose.

2020 2121
Kurzanleitung go-e Charger Gemini V 1.4 Kurzanleitung go-e Charger Gemini V 1.4
Für die Verwendung erweiterter Funktionen
benötigst du die go-e Charger App.
a
Verbindung über Hotspot einrichten
1. Mobile Daten deaktivieren und
aktive WLAN-Verbindungen beenden
2. QR-Code der Resetkarte scannen
3. go-e Charger App önen
4. Charger auswählen und lokal bedienen
Alternative Verbindungsmethode?
b
Verbindung über WLAN einrichten
1. Aktive Hotspot-Verbindung erforderlich
2. „+“ Icon in der App antippen
3. „Erstmaliges Setup bei neuem
go-e Charger“ wählen
4. Anschließenden Anweisungen der App folgen
5. Unter „Erweiterte Einstellungen“
(App-Reiter „Internet“) prüfen, ob Verbindung
zur go-e Cloud erlaubt ist
6. Hotspotverbindung zum Charger trennen,
Smartphone-Internetverbindung herstellen,
um den Charger aus der Ferne über mobile
Daten oder WLAN zu steuern
c
a Para utilizar funciones avanzadas necesitas la aplicación
go-e Charger.
b Congurar la conexión a través del punto de acceso a Internet
1. Desactivar los datos móviles y nalizar las conexiones WLAN
activas
2. Escanear el código QR de la tarjeta de reinicio
3. Abrir la aplicación go-e Charger
4. Seleccionar el cargador y manejarlo localmente
¿Método de conexión alternativo?
c Conguración de la conexión Wi-Fi
1. Se requiere una conexión activa al punto de acceso a Internet
2. Pulsa el icono „+“ en la aplicación
3. Seleccionar „Conguración inicial con el nuevo go-e Charger“
4. Sigue las instrucciones de la aplicación a continuación
5. Comprueba en «Conguración avanzada» (pestaña «Internet») si se
permite la conexión a go-e Cloud
6. Desconectar el punto de acceso a Internet del cargador, establecer la
conexión a Internet del smartphone para controlar el cargador de forma
remota a través de datos móviles o WLAN
ES 5. Aplicación
a Per utilizzare funzioni avanzate è necessaria la
go-e Charger App.
b Congurazione della connessione tramite hotspot
1. Disattivare i dati mobili e terminare i collegamenti WLAN attivi
2. Scansionare il codice QR della scheda reset
3. Aprire la go-e Charger App
4. Selezionare il caricatore e utilizzarlo localmente
Metodo di collegamento alternativo?
c Congurare la connessione tramite WLAN
1. È necessaria una connessione hotspot attiva
2. Toccare l‘icona „+“ nell‘app
3. Selezionare „Prima congurazione con nuovo go-e Charger“
4. Seguire le istruzioni successive dell‘app
5. In „Impostazioni avanzate“ (scheda app „Internet“) vericare se è consentito
il collegamento a go-e Cloud
6. Disconnettere la connessione hotspot al go-e Charger, stabilire una
connessione Internet dello smartphone per comandare il go-e Charger a
distanza tramite dati mobili o WIFI
IT 5. App
a Gelişmiş özellikleri kullanmak için go-e Charger
uygulamasına ihtiyacın var.
b Bağlantıyı Hotspot üzerinden kur
1. Mobil verileri devre dışı bırak ve etkin WLAN
bağlantılarını sonlandır
2. Sıfırlama kartının QR kodunu tara
3. go-e Charger uygulamasını aç
4. Şarj cihazını seç ve yerel olarak çalıştır
Alternatif bağlantı yöntemi?
c Bağlantıyı WLAN üzerinden kurma
1. Aktif Hotspot bağlantısı gerekli
2. Uygulamada „+“ simgesine dokun
3. „Yeni go-e Charger‘da ilk kurulum“ seç
4. Ardından uygulamanın talimatlarını izle
5. „Gelişmiş Ayarlar“ (Uygulama sekmesi „İnternet“) altından go-e Cloud‘a
bağlantıya izin verilip verilmediğini kontrol et
6. Hotspot bağlantısını şarj cihazına ayırın, şarj cihazını uzaktan mobil veriveya
WLAN üzerinden kontrol etmek için bir akıllı telefon internet bağlantısı yapın
TR 5. Uygulama
a Voor het gebruik van uitgebreide functies hebt u de
go-e Charger-app nodig.
b Verbinding via hotspot instellen
1. Mobiele gegevens deactiveren en actieve
wi-verbindingen beëindi gen
2. QR-code van de resetkaart scannen
3. go-e Charger-app openen
4. Charger selecteren en lokaal bediene
Alternatieve verbindingsmethode?
c Verbinding via wi instellen
1. Actieve hotspotverbinding vereist
2. „+“-pictogram in de app aantikken
3. Kies „Eerste setup bij nieuwe go-e Charger“
4. Daarna de instructies van de app volgen
5. Onder „Uitgebreide instellingen“ (app-tabblad „Internet“) controle
ren of verbinding met de go-e cloud is toegestaan
6. Verbreek de hotspotverbinding met de oplader, breng een smartphone-in
ternetverbinding tot stand om de oplader op afstand te bedienen via mobie-
le data of wi
NL 5. App
5. App a For advanced features, you need the go-e Charger app.
b Set up connection via hotspot
1. Deactivate mobile data, terminate active WiFi connections
2. Scan the QR code of the reset card
3. Launch go-e Charger app
4. Select Charger and operate locally
Alternative connection method?
c Set up connection via WiFi
1. Active hotspot connection required
2. Tap the „+“ icon in the app
3. Select „Initial setup for new go-e Charger“
4. Then follow the instructions of the app
5. Check under „Advanced settings“ (App tab „Internet“)
whether connection to the go-e Cloud is allowed
6. Disconnect the hotspot connection to the Charger, establish a smart-
phone internet connection to control the Charger remotely via mobile data
or WiFi
EN 5. App
a L’application go-e Charger est nécessaire pour l’utilisation
des fonctions avancées.
b Congurer la connexion via un point d’accès
1. Désactiver les données mobiles et désactiver la ou les
connexions Wi-Fi actives
2. Scanner le code QR de la carte de réinitialisation
3. Lancer l’application go-e Charger
4. Sélectionner le chargeur et l’utiliser localement
Méthode de connexion alternative?
c Congurer la connexion via Wi-Fi
1. Connexion active au point d’accès nécessaire
2. Eeurer du bout du doigt l’icône «+» dans l’application
3. Sélectionner «Conguration initiale d’un nouveau go-e Charger»
4. Suivre ensuite les instructions de l’application
5. Dans «Paramètres avancés» (onglet «Internet» de l’application),
vérier si la connexion au Cloud go-e est autorisée
6. Déconnecter le point d’accès du chargeur, établir une connexion Internet
avec le Smartphone pour commander le chargeur à distance via les données
mobiles ou le Wi-Fi
FR 5. Application sur Smartphone
3.

2222 2323
Kurzanleitung go-e Charger Gemini V 1.4 Kurzanleitung go-e Charger Gemini V 1.4
αΓια να χρησιμοποιήσεις πιο σύνθετες λειτουργίες,
θα χρειαστείς την εφαρμογή go-e Charger.
βΔημιούργησε σύνδεση μέσω hotspot
1. Απενεργοποίησε τα δεδομένα κινητής τηλεφωνίας και
τερμάτισε τις ενεργές συνδέσεις WLAN
2. Σάρωσε τον κωδικό QR της κάρτας επαναφοράς
3. Άνοιξε την εφαρμογή go-e Charger
4. Επίλεξε φορτιστή και διαχειρίσου τον τοπικά
Εναλλακτική μέθοδος σύνδεσης;
γΔημιούργησε σύνδεση μέσω WLAN
1. Απαιτείται ενεργή σύνδεση hotspot
2. Άγγιξε το εικονίδιο «+» στην εφαρμογή
3. Επίλεξε «Αρχική ρύθμιση με νέο go-e Charger»
4. Ακολούθησε τις οδηγίες στην εφαρμογή
5. Στο πεδίο «Σύνθετες ρυθμίσεις» (καρτέλα εφαρμογής «Διαδίκτυο»),
έλεγξε εάν επιτρέπεται η σύνδεση με το go-e Cloud
6. Αποσύνδεση της σύνδεσης hotspot με τον φορτιστή, δημιουργία
σύνδεσης διαδικτύου με smartphone για τον έλεγχο του φορτιστή εξ
αποστάσεως μέσω δεδομένων κινητής τηλεφωνίας ή Wi-Fi
EL 5. Εφαρμογή
a För att kunna använda avancerade funktioner behöver du
appen go-e Charger.
b Upprätta anslutning via hotspot
1. Avaktivera mobildata och avsluta aktiva WLAN-anslutningar
2. Skanna resetkortets QR-kod
3. Öppna go-e Charger-appen
4. Välja laddare och använda den lokalt
Alternativa anslutningsmetoder?
c Upprätta anslutning via wi
1. Aktiv hotspot-anslutning krävs
2. Tryck på den ”+”-ikonen i appen
3. Välj ”Första inställning med ny go-e Charger”
4. Följ sedan anvisningarna i appen
5. Kontrollera under ”Avancerade inställningar” (webbiken ”Internet”) om
det är tillåtet att ansluta till go-e Cloud
6. Koppla bort hotspot-anslutningen till laddaren, upprätta en smartphone-
internetanslutning för att kontrollera laddaren på distans via mobildata eller
WiFi
SE 5. App
a Para utilizar funcionalidades avançadas, é necessária a apli-
cação go-e Charger.
b Congurar a ligação através do Hotspot
1. Desativar dados móveis e terminar ligações WLAN ativas
2. Digitalizar o código QR do cartão de reposição
3. Abrir a app go-e Charger
4. Selecionar o carregador e operar localmente
Método de ligação alternativo
c Congurar a ligação através de WLAN
1. É necessária uma ligação ao hotspot ativa
2. Tocar no ícone „+“ na aplicação
3. Selecionar „Primeira conguração do novo go-e Charger“
4. Seguir as instruções da aplicação
5. Em „Denições avançadas“ (separador da aplicação „Internet“) vericar se a
ligação à cloud go-e é permitida
6. Desligue a ligação do hotspot ao carregador, estabeleça uma ligação à
Internet com o smartphone para controlar o carregador remotamente atra
vés de dados móveis ou WLAN
PT 5. Aplicação
a A kibővített funkciók használatához a go-e Charger alkalmazás-
ra van szükség.
b A csatlakozás beállítása hotspoton keresztül
1. Mobiladatok letiltása és az aktív WLAN-kapcsolatok
befejezése
2. A visszaállító-kártya QR-kódjának beolvasása
3. A go-e Charger alkalmazás megnyitása
4. A töltő kiválasztása és helyi kezelése
Alternatív csatlakozási mód?
c A csatlakozás beállítása WLAN-on keresztül
1. Aktív hotspot-kapcsolat szükséges
2. Érintse meg a „+” ikont az alkalmazásban
3. Válassza ki az „Első beállítás új go-e Charger esetén” lehetőséget
4. Kövesse az alkalmazás további utasításait
5. A „Speciális beállítások” (az „Internet” alkalmazáslapon) pontban
ellenőrizze, hogy a go-e Cloudhoz való csatlakozás engedélyezett-e
6. Szakítsd meg a kapcsolatot a töltő és a hotspot között, majd hozz létre
internetkapcsolatot az okostelefonnal a töltő mobil adatkapcsolaton vagy
WLAN-on keresztül történő távoli vezérléséhez
HU 5. Alkalmazás
a Du skal bruge go-e Charger-appen for at kunne bruge de
avancerede funktioner.
b Opret forbindelse via hotspot
1. Deaktivere mobildata og fslutte aktive WLAN-forbindelser
2. Scan QR-koden på nulstillingskortet
3. Åbn go-e Charger-appen
4. Vælge en charger, og betjene den lokalt
Alternativ tilslutningsmetode?
c Oprette forbindelse via WLAN
1. Aktiv hotspot-forbindelse påkrævet
2. Tryk på det „+“-ikon i appen
3. Vælg „Første opsætning ved ny go-e Charger“
4. Følg derefter app‘ens anvisninger
5. Kontrollér under „Avancerede indstillinger“ (app-Rider „Internet“),
om forbindelse til go-e Cloud er tilladt
6. Afbryd hotspotforbindelsen til opladeren, opret smartphone-internetfor-
bindelse for at fjernstyre opladeren via mobile data eller WLAN
DK 5. App
a Lisätoimintojen käyttöön vaaditaan go-e Charger-sovellus.
b Yhteyden asettaminen hotspotin kautta
1. Poista mobiilidata käytöstä, lopeta aktiiviset WLAN-yhteydet.
2. Skannaa nollauskortin QR-koodi.
3. Avaa go-e Charger-sovellus.
4. Valitse laturi ja käytä paikallisesti.
Vaihtoehtoinen liitäntämenetelmä?
c Yhteyden määritteleminen WLANin kautta
1. Aktiivinen hotspot-yhteys vaaditaan.
2. Napauta sovelluksen „+“-symbolia.
3. Valitse „Ensimmäinen asetus uudella go-e Chargerilla“.
4. Seuraa sovelluksen ohjeita.
5. Tarkista „Lisäasetukset“-kohdasta (sovelluksen „Internet“-välilehti),
onko yhteys go-e-pilvipalveluun sallittu.
6. Katkaise hotspot-yhteys laturiin ja muodosta internetyhteys älypuhelimen
kautta, jotta voit ohjata laturia etänä mobiilidatan tai WiFin kautta
FI 5. Sovellus
a For å bruke utvidede funksjoner trenger du go-e Charger App.
b Sette opp forbindelse via hotspot
1. Deaktiver mobildata og avslutt aktive Wi-Fi-tilkoblinger
2. Skann QR-koden på tilbakestillingskortet
3. Åpne go-e Charger-appen
4. Velge og betjene lasteren lokalt
Alternativ tilkoblingsmetode?
c Opprette forbindelse via WLAN
1. Aktiv hotspot-tilkobling kreves
2. Trykk på «+»-ikonet i appen
3. Velg „Første gangs oppsett ved ny go-e Charger“
4. Følg anvisningene i appen
5. Kontroller under „Avanserte innstillinger“ (App-fanen „Internett“)
om tilkobling til go-e Cloud er tillatt
6. Koble fra hotspot-forbindelsen til laderen, og koble til internett via
smarttelefonen for å fjernstyre laderen via mobildata eller Wi-Fi
NB 5. App
a Aby korzystać z zaawansowanych funkcji, potrzebna jest
aplikacja go-e Charger.
b Kongurowanie połączenia za pomocą hotspotu
1. Wyłączyć przesyłanie danych mobilnych i przerwać aktywne
połączenia Wi-Fi
2. Zeskanowwać kod QR karty resetowania
3. Otworzyć aplikację go-e Charger
4. Wybór ładowarki i obsługa lokalna
Alternatywna metoda połączenia?
c Kongurowanie połączenia przez sieć Wi-Fi
1. Wymagane jest aktywne połączenie z hotspotem
2. Dotknąć ikony „+” w aplikacji
3. Wybrać opcję „Pierwsza konguracja nowej ładowarki go-e Charger
4. Postępować zgodnie z dalszymi wskazówkami wyświetlanymi w aplikacji
5. W „Ustawieniach zaawansowanych” (zakładka „Internet” w aplikacji)
sprawdzić, czy połączenie z chmurą go-e Cloud jest dozwolone
6. Przerwać połączenie między hotspotem i ładowarką, a następnie utworzyć
połączenie internetowe smartfona, aby zdalnie sterować ładowarką,
korzystając z danych mobilnych lub sieci Wi-Fi
PL 5. Aplikacja
a Pro použití rozšířených funkcí potřebujete aplikaci go-e Char-
ger App.
b Vytvoření připojení přes hotspot
1. Deaktivace mobilních dat a ukončení aktivace WiFi připojení
2. Naskenujte QR kód resetovací karty
3. Otevření aplikace go-e Charger App
4. Zvolit nabíjecí stanici go-e Charger a lokální ovládání
Alternativní způsob připojení?
c Nastavení připojení přes WiFi
1. Je vyžadováno aktivní připojení přes hotspot
2. Klepněte na ikonu „+“ v aplikaci
3. Zvolte „První nastavení nové nabíjecí stanice go-e Charger“
4. Postupujte podle pokynů v aplikaci
5. V části „Rozšířená nastavení“ (záložka aplikace „Internet“) zkontrolujte, zda
je povoleno připojení ke go-e Cloud
6. Odpojte hotspot od nabíjecí stanice go-e Charger, pro ovládání nabíjecí
stanice na dálku nastavte internetové připojení přes mobilní data v chytrém
telefonu nebo přes WiFi
CS 5. Aplikace
a За използване на разширените функции се нуждаете от
приложението go-e Charger.
b Създаване на връзка чрез хотспот
1. Деактивиране на мобилни данни и прекратяване на
активни WLAN връзки
2. Сканиране на QR кода на картата за нулиране
3. Отваряне на приложение go-e Charger
4. Избор на Charger и локално управление
Алтернативен метод за свързване?
c Създаване на връзка чрез WLAN
1. Изисква се активна хотспот връзка
2. Натиснете иконата „+“ в приложението
3. Изберете „Първоначална настройка при нов go-e Charger“
4. Следвайте указанията на приложението
5. В „Разширени настройки“ (раздел на приложението „Интернет“)
проверете дали е позволена връзка с go-e Cloud
6. Прекъсни хотспот връзката към Charger, създай интернет връзка за
смартфон за дистанционно управление на Charger чрез мобилни данни
или WLAN
BG 5. Приложение
a Для использования расширенных функций требуется
приложение go-e Charger.
b Настройка соединения через точку доступа
1. Деактивируй мобильные данные и прекрати
активные беспроводные соединения Wi-Fi
2. Отсканируй QR-код карты сброса
3. Открой приложение go-e Charger
4. Выбери зарядную станцию и локально управляй ею
Aльтернативные методы соединения?
c Настройка соединения через Wi-Fi
1. Требуется подключение к активной точке доступа
2. Нажми на значок «+» в приложении
3. Выбери «Первоначальная настройка нового устройства
go-e Charger»
4. Следуй указаниям в приложении
5. Проверь в разделе «Расширенные настройки»
(вкладка приложения «Интернет»), разрешено ли подключение к go-e Cloud
6. Отключи подключение точки доступа к зарядному устройству, установи
интернет-соединение со смартфоном для удаленного управления зарядным
устройством через мобильные данные или WiFi
RU 5. Мобильное приложение

2424 2525
Kurzanleitung go-e Charger Gemini V 1.4 Kurzanleitung go-e Charger Gemini V 1.4
Safety regulations/information
6. Sicherheitsbestimmungen/Hinweise
DE
EN
Allgemeine Sicherheitsbestimmungen: Der go-e Charger darf ausschließlich für das Laden von batterieelektrischen Fahrzeugen (BEV) und Plug-
in-Hybriden (PHEV) mit den dafür vorgesehenen Adaptern und Kabeln verwendet werden. | Eine Missachtung der Sicherheitsbestimmungen kann
schwerwiegende Folgen haben. Die go-e GmbH lehnt jegliche Haftung für Schadensfälle ab, welche unter Missachtung von Bedienungsanleitung,
Sicherheitsbestimmungen oder Warnhinweisen am Gerät entstehen. | Hochspannung - Lebensgefahr! Verwende den go-e Charger niemals, wenn
das Gehäuse beschädigt oder geönet ist. | Bei ungewöhnlicher Wärmeentwicklung den go-e Charger oder das Ladekabel nicht berühren und
den Ladevorgang möglichst unverzüglich abbrechen. Bei Verfärbungen oder Verformungen des Kunststoes an den Kundensupport wenden. |
Den go-e Charger niemals während des Ladevorgangs abdecken. Ein Hitzestau kann zum Brand führen. | Träger von elektronischen Implantaten
sollten aufgrund elektromagnetischer Felder mindestens 60 cm Abstand zum go-e Charger halten. | Aufgrund gesetzlicher Bestimmungen darf
der go-e Charger Gemini in den folgenden Ländern nicht verwendet werden: Niederlande, Frankreich, Italien und Großbritanien. | Der go-e Char-
ger verfügt über die Kommunikationsschnittstellen WLAN 802.11b/g/n 2,4GHz und RFID. Das WLAN wird auf einer Frequenz von 2,4Ghz, Kanäle
1-13 mit dem Frequenzband 2412-2472Mhz, betrieben. Die maximale Sendeleistung des WLAN beträgt 20dBm. RFID wird auf einer Frequenz von
13,56MHz mit einer maximalen Strahlungsleistung von 60dBμA/m auf 10 m betrieben.
Elektrische Schutzmaßnahmen, Installation, Betrieb: Alle Informationen zur elektrischen Installation sind ausschließlich für eine Elektrofach-
kraft bestimmt, deren Ausbildung es erlaubt, alle elektrotechnischen Arbeiten nach den geltenden nationalen Vorschriften durchzuführen. | Vor
elektrischen Anschlussarbeiten den Stromkreislauf spannungsfrei schalten. | Die Montage muss entsprechend lokaler, regionaler und nationaler
Bestimmungen erfolgen. | Die zulässigen Umgebungsbedingungen aus dem Datenblatt beachten. | Ein Standort ohne direkte Sonneneinstrah-
lung ist empfehlenswert. | Der Charger ist für das Laden von gasenden Fahrzeugantriebsbatterien nur in gut belüfteten Räumen geeignet. |
Das Gerät darf bei erhöhter Gefahr durch Ammoniakgase nicht im Innenbereich betrieben werden. | Der Charger sollte nicht in unmittelbarer
Nähe von brennbaren oder explosiven Stoen, ießendem Wasser oder wärmeabstrahlenden Geräten betrieben werden. | Der go-e Charger ist
senkrecht in der Wandmontageplatte an einer ebenen Wand zu montieren. | Stelle sicher, dass der zum go-e Charger führende Stromanschluss
fachgerecht installiert und unbeschädigt ist. | Der go-e Charger ist mit einem DC-Schutzmodul ausgestattet, das die Hausinstallation vor möglichen
Gleichstromfehlern schützt, die durch ein Elektroauto verursacht werden könnten. Auf der Gebäudeseite muss lediglich ein FI-Schutzschalter Typ
A und ein Leitungsschutzschalter installiert werden. Der go-e Charger bietet auch einen zusätzlichen Schutz gegen AC-Fehler (6 mA DC, 20 mA AC).
Die lokalen Installationsvorschriften sind einzuhalten. | Der go-e Charger darf nur an vollfunktionsfähigen Steckdosen und Schutzeinrichtungen
betrieben werden. Anschlussleitungen sind ausreichend zu dimensionieren. | Ein elektrischer Schlag kann tödlich sein. Nicht mit der Hand oder
technischen Hilfsmitteln in Steckdosen und Stecksysteme greifen. | Der go-e Charger verfügt über die Sicherheitsfunktion „Erdungsprüfung“,
welche in TT-/TN-Stromnetzen (in den meisten europäischen Ländern üblich) bei mangelnder Erdung des Stromanschlusses den Ladevorgang
unterbindet. Diese Funktion ist standardmäßig aktiviert. Sie darf über die go-e Charger App nur deaktiviert werden, wenn du dir sicher bist, dass
das Stromnetz über keine Erdung verfügt (IT-Netz, z. B. in vielen Regionen Norwegens), damit auch hier geladen werden kann. Der go-e Charger
visualisiert eine deaktivierte „Erdungsprüfung“ durch 4 rot leuchtende LEDs (3, 6, 9, 12 Uhr).
Anschluss, Stecker: go-e Charger nicht verwenden, wenn ein am Gerät angebrachtes oder angestecktes Kabel eine Beschädigung aufweist. | Ver-
wende niemals nasse oder verschmutzte Stecker in Verbindung mit dem go-e Charger. | Ziehe Stecker niemals am Kabel aus der Steckverbindung!
Önen, Umbauten, Reparatur, Wartung: Jegliche Änderung oder Reparatur an Hard- oder Software eines go-e Charger darf ausschließlich
durch Fachpersonal der go-e GmbH erfolgen. Das Anbringen eines CEE Steckers am Anschlusskabel ist gänzlich untersagt. | Die Demontage
eines vermeintlich defekten, x installierten go-e Produktes darf aus Sicherheitsgründen ausschließlich von einer dazu befähigten Elektrofach-
kraft durchgeführt werden. Vor Demontage eines vermeintlich defekten Produktes ist in jedem Fall Kontakt mit dem technischen Kundensupport
von go-e aufzunehmen und dessen Entscheidung über das weitere Vorgehen zur Abwicklung des Servicefalls abzuwarten. | Das Entfernen und
Beschädigen von am go-e Charger angebrachten Warnhinweisen oder das Önen des Geräts führt zum Verlust jeglicher Haftung durch die go-e
GmbH. Die Gewährleistung erlischt ebenfalls bei jeglicher Änderung oder Önung eines go-e Charger. | Der go-e Charger ist wartungsfrei. | Die
Reinigung des Gerätes ist mit einem angefeuchteten Tuch möglich. Keine Reinigungs- und Lösungsmittel verwenden. Nicht mit Hochdruckreiniger
oder unter ießendem Wasser reinigen.
Entsorgung: Gemäß Richtlinie 2012/19/EU (WEEE-Richtlinie) dürfen Elektrogeräte nach dem Ende des Gebrauchs nicht im Hausmüll entsorgt wer-
den. Bringe das Gerät entsprechend der nationalen gesetzlichen Bestimmungen zu einer speziell für Elektroaltgeräte eingerichteten Sammelstelle.
Entsorge auch die Produktverpackung ordnungsgemäß, damit diese wiederverwertet werden kann.
Anmeldungs-/Genehmigungspicht, rechtliche Hinweise, Herstellergarantie: Länderabhängig sind Vorgaben der Behörden und Stromnetz-
betreiber zu beachten, wie z. B. eine Melde- oder Genehmigungspicht von Ladeeinrichtungen oder die Limitierung von einphasigen Laden. Infor-
miere dich bei deinem Netzbetreiber/Stromanbieter, ob der go-e Charger bei ihm anmelde- oder genehmigungspichtig ist (z. B. in Deutschland)
und ob andere Begrenzungen einzuhalten sind. | Das Urheberrecht an dieser Bedienungsanleitung liegt bei der go-e GmbH. | Sämtliche Texte und
Abbildungen entsprechen dem technischen Stand bei Erstellung der Anleitung. Die go-e GmbH behält sich unangekündigte Änderungen vor. Der
Inhalt der Bedienungsanleitung begründet keinerlei Ansprüche gegenüber dem Hersteller. Bilder dienen zur Illustration und können vom tatsäch-
lichen Produkt abweichen. | Sämtliche Bestimmungen zur Garantie und Gewährleistung ndest du unter www.go-e.com.
General safety regulations: The go-e Charger may only be used for charging battery electric vehicles (BEV) and plug-in hybrids (PHEV) with the
adapters and cables intended for this purpose. | Disregarding the safety regulations can have serious consequences. go-e GmbH declines any
liability for damage caused by disregarding the operating instructions, safety regulations or warnings on the unit. | High voltage - danger to life!
Never use the go-e Charger if the housing is damaged or open. | In case of unusual heat development, do not touch the go-e Charger or the char-
ging cable and stop the charging process as soon as possible. If the plastic is discoloured or deformed, contact customer support. | Never cover the
go-e Charger during charging. Heat build-up can lead to re. | Persons wearing electronic implants should keep at least 60 cm away from the go-e
Charger due to electromagnetic elds. Due to legal regulations, the go-e Charger Gemini may not be used in the following countries: Netherlands,
France, Italy and Great Britain. | The go-e Charger Gemini has the communication interfaces WiFi 802.11b/g/n 2.4GHz and RFID. WiFi is operated
on a frequency of 2.4Ghz, channels 1-13 with the frequency band 2412-2472Mhz. The maximum transmission power of the WiFi is 20dBm. RFID is
operated on a frequency of 13.56MHz with a maximum radiated power of 60dBμA/m at 10m.
Electrical protective measures, installation, operation: Any information regarding electrical installation is intended exclusively for a qualied
electrician whose training allows all electrical work to be carried out in accordance with the applicable national regulations. | Before carrying out
electrical connection work, you need to de-energise the circuit. | Installation must be carried out in accordance with local, regional and national
regulations. | Observe the permissible ambient conditions from the data sheet. | A location without direct sunlight is recommended. | The Char-
ger is only suitable for charging gassing vehicle traction batteries in well-ventilated rooms.| The unit must not be operated indoors if there is an
increased danger from ammonia gases. | The Charger should not be operated in the immediate vicinity of ammable or explosive substances,
running water or heat-emitting equipment. | The go-e Charger must be mounted vertically in the wall bracket on a at wall. | Make sure that the
power connection leading to the go-e Charger is properly installed and undamaged. | The go-e Charger is equipped with a DC protection module
that protects the building installation from possible DC faults that could be caused by an electric car. On the building side, an RCD type A and a
miniature circuit breaker must be installed. The go-e Charger also provides additional protection against AC faults (6 mA DC, 20 mA AC). The local
installation regulations must be observed. | The go-e Charger may only be operated at fully functional sockets and protective devices. Connection
cables must be suciently dimensioned. | An electric shock can be fatal. Do not reach into sockets and plug systems by hand or with technical
aids. | The go-e Charger has a safety function called „ ground check“, which prevents charging in TT/TN power grids (common in most European
countries) if the power connection is not grounded. This function is activated by default. It may only be deactivated via the go-e Charger app if you
are sure that the power grid does not have an earth connection (IT grid, e.g. in many regions of Norway) so that charging can also take place here.
The go-e Charger visualises a deactivated „ ground check“ by 4 red LEDs (3, 6, 9, 12 o‘clock).
Connection, plug: Do not use go-e Charger if any cable attached to or plugged into the unit is damaged. | Never use wet or dirty plugs in connec-
tion with the go-e Charger. | Never pull plugs out of the connector by the cable!
Opening, conversions, repair, maintenance: Any modication or repair of the hardware or software of a go-e Charger may only be carried out
by specialist personnel of go-e GmbH. The attachment of a CEE plug to the connection cable is completely prohibited. | For safety reasons, the
disassembly of an allegedly defective, permanently installed go-e product may only be carried out by a qualied electrician. | Before dismantling
an allegedly defective product, always contact go-e‘s technical customer support and wait for its decision on the further procedure for handling
the service case. | Removing and damaging warning notices attached to the go-e Charger or opening the device will result in the loss of any liability
by go-e GmbH. The warranty also expires in the event of any modication or opening of a go-e product. | The go-e Charger is maintenance-free.
| The device may be cleaned with a damp cloth. Do not use cleaning agents or solvents. Do not clean the device with a high-pressure cleaner or
under running water.
Disposal: According to directive 2012/19/EU (WEEE directive), electrical devices must not be disposed of in household waste after the end of use.
Take the product in accordance with national legal requirements to a collection point specially set up for waste electrical equipment. Also dispose
of the product packaging properly so that it can be recycled.
Registration obligation/approval obligation, legal information, warranty: Depending on the country, the requirements of the authorities
and electricity grid operators must be observed, such as the obligation to register or obtain approval for ev charging stations or the limitation of
single-phase charging. Contact your grid operator/electricity provider to nd out whether the go-e Charger requires registration or approval (e.g. in
Germany) and whether other limitations must be observed. | The copyright for these operating instructions is owned by go-e GmbH. | All texts and
illustrations correspond to the technical status at the time of writing. go-e GmbH reserves the right to make unannounced changes. The content
of the operating instructions does not justify any claims against the manufacturer. Pictures are for illustration purposes and may dier from the
actual product. | For all warranty provisions, please refer to www.go-e.com.
FR
Consignes générales de sécurité : Le go-e Charger doit seulement être utilisé pour la recharge de véhicules électriques à batterie (VEB) et de
véhicule hybrides rechargeables (VHR) avec les adaptateurs et les câbles prévus à cet eet. | Le non-respect des consignes de sécurité peut avoir
de graves conséquences. go-e GmbH décline toute responsabilité pour les dommages survenus en cas de non-respect du mode d’emploi, des
consignes de sécurité ou des avertissements gurant sur l’appareil. | Haute tension– danger de mort! N’utilisez jamais le go-e Charger si le boîtier
est endommagé ou ouvert. | En cas de dégagement de chaleur inhabituel, ne pas toucher le go-e Charger ou le câble de charge et interrompre le
processus de charge le plus rapidement possible. En cas de décoloration ou de déformation du plastique, s’adresser au service client.| Ne jamais
recouvrir le go-e Charger pendant une recharge. L’accumulation de chaleur peut provoquer un incendie. | Les porteurs d’implants électroniques
doivent rester à au moins 60cm du go-e Charger en raison des champs électromagnétiques. | En raison des dispositions légales, go-e Charger
Gemini ne doit pas être utilisé dans les pays suivants: Pays-Bas, France, Italie et Royaume-Uni.|Le go-e Charger dispose des interfaces de com-
munication Wi-Fi 802.11b/g/n 2,4GHz et RFID. Le Wi-Fi fonctionne sur une fréquence de 2,4GHz, canaux 1-13 avec la bande de fréquence 2412-
2472MHz. La puissance d’émission maximale du Wi-Fi est de 20dBm. La technologie RFID fonctionne à une fréquence de 13,56MHz avec une
puissance de rayonnement maximale de 60dBμA/m à 10m.
Mesures de protection électriques, installation, fonctionnement : Toutes les informations relatives à l’installation électrique sont destinées
exclusivement à un électricien formé de façon à lui permettre d’eectuer tous les travaux électrotechniques conformément aux réglementations
nationales en vigueur. | Mettre le circuit électrique hors tension avant de procéder à des travaux de raccordement électrique. | Le montage doit
être eectué conformément aux réglementations locales, régionales et nationales. | Respecter les conditions ambiantes admissibles indiquées
sur la che technique. | Il est recommandé de placer l’appareil à l’abri de la lumière directe du soleil. | Ce chargeur est conçu pour la recharge
uniquement dans des locaux bien ventilés pour les batteries de véhicules émettant des gaz pendant la recharge. | L’appareil ne doit pas être
utilisé à l’intérieur en présence d’un risque accru lié à l’émanation de gaz d’ammoniac. | Le chargeur ne doit pas être utilisé à proximité de
substances inammables ou explosives, d’eau courante ou d’appareils rayonnant de la chaleur. | Le go-e Charger doit être monté verticalement
dans le support mural sur un mur plat. |Assurez-vous que le raccordement électrique du go-e Charger est correctement installé et en bon état.
| Le go-e Charger est équipé d’un module de protection DC qui protège l’installation domestique contre d’éventuels défauts de courant continu
pouvant être causés par une voiture électrique. Un disjoncteur diérentiel de type A et un disjoncteur de protection de ligne doivent être installés
côté bâtiment. Le go-e Charger ore également une protection supplémentaire contre les défauts CA (6mA CC, 20mA CA). Les réglementations
locales en matière d’installation doivent être respectées. | Le go-e Charger ne doit être utilisé que sur des prises de courant et des dispositifs de
protection en parfait état de fonctionnement. Les dimensions des lignes de raccordement doivent être susantes. | Une décharge électrique peut
être mortelle. Ne pas toucher à main nue ou avec un moyen technique les éléments internes des prises et des systèmes de connexion. | Le go-e
Charger dispose d’une fonction de sécurité «contrôle de mise à la terre» qui empêche la recharge dans les réseaux TT/TN (généralement dans
la plupart des pays européens) en cas de défaut de mise à la terre du raccordement électrique. Cette fonction est activée par défaut et peut être
désactivée via l’application go-e Charger. Ne jamais désactiver le contrôle de mise à la terre, sauf si vous êtes sûr que le réseau électrique n’est
pas mis à la terre (réseau IT, p. dans de nombreuses régions de Norvège par exemple), an de pouvoir aussi eectuer ici une recharge. En cas de
doute, vous devez laisser le paramètre sur «Activé» dans l’application! Le go-e Charger visualise un „contrôle de la mise à la terre“ désactivé par
4 LED rouges allumées (3, 6, 9, 12 heures).
Raccordement, connecteur mâle : Ne pas utiliser le go-e Charger si un câble relié ou branché à l’appareil est endommagé. | N’utilisez jamais de
connecteurs humides ou sales avec le go-e Charger. | Ne jamais débrancher le connecteur en tirant sur le câble!
Ouverture, transformation, réparation, maintenance : Toute modication ou réparation du matériel ou du logiciel d’un go-e Charger doit
exclusivement être eectuée par les employés spécialisés de go-e GmbH. Il est strictement interdit d’installer un connecteur CEE sur le câble de
raccordement. | Pour des raisons de sécurité, le démontage d’un produit go-e supposé défectueux et installé de manière xe doit être eectué ex-
clusivement par un électricien qualié. Avant le démontage d’un produit supposé défectueux, il convient dans tous les cas de prendre contact avec
l’assistance technique de go-e et d’attendre sa décision concernant la suite de la procédure à suivre dans le cadre d’une intervention du service
après-vente. | Les avertissements apposés sur le go-e Charger ou l’ouverture de l’appareil ne doivent jamais être retirés ou endommagés. Dans
le cas contraire, go-e GmbH décline toute responsabilité pour les dommages qui en résultent. Ne jamais modier ou ouvrir un go-e Charger sous
peine d’annulation de la garantie constructeur. | Le go-e Charger ne nécessite pas de maintenance. | Il est possible de nettoyer l’appareil à l’aide
d’un chion humide. Ne pas utiliser de produits de nettoyage ou de solvants. Ne pas nettoyer avec un nettoyeur haute pression ni à l’eau courante.
Mise au rebut : Conformément à la directive 2012/19/UE (directive DEEE), les appareils électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers après leur utilisation. Apportez l’appareil dans un point de collecte spécialement conçu pour les appareils électriques usagés, conformé-
ment aux dispositions légales nationales en vigueur. Jetez également l’emballage du produit de manière appropriée an qu’il puisse être recyclé.
Consignes de sécurité/avis
FR
FR
Cet appareil
se recycle
À DÉPOSER
EN MAGASIN
Points de collecte sur www.quef
airedemesdechets.fr
Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil !
À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU

2626 2727
Kurzanleitung go-e Charger Gemini V 1.4 Kurzanleitung go-e Charger Gemini V 1.4
Misure di protezione elettrica, installazione, funzionamento: Tutte le informazioni sull‘installazione elettrica sono destinate esclusivamente
a elettricisti specializzati, la cui formazione consenta di eseguire tutti i lavori elettrotecnici in conformità con le norme nazionali vigenti. | Prima
di eettuare lavori di collegamento elettrico, togliere tensione al circuito elettrico. | L‘installazione deve essere eettuata in conformità con le
disposizioni locali, regionali e nazionali. | Rispettare le condizioni ambientali ammesse riportate nella scheda tecnica. | Si consiglia un luogo non
esposto alla luce diretta del sole. | Il caricatore può essere utilizzato solo in ambienti ben ventilati per caricare le batterie per trazione di veicoli
che trasportano gas. | In caso di elevato rischio dovuto a gas di ammoniaca, l‘apparecchio non deve essere utilizzato in ambienti interni. | Non
utilizzare il caricatore nelle immediate vicinanze di sostanze inammabili o esplosive, acqua corrente o dispositivi che emettono calore. | Il go-
eCharger deve essere montato verticalmente nella piastra di montaggio a parete su una parete piana. | Assicurarsi che il collegamento elettrico
al go-e Charger sia installato a regola d‘arte e non sia danneggiato. | Il go-eCharger è dotato di un modulo di protezione CC con rilevamento
della corrente continua, che protegge l‘impianto domestico da possibili guasti in corrente continua che potrebbero essere causati da un‘auto
elettrica. Quindi, nell‘edicio deve essere presente un RCD di tipo A e un interruttore automatico miniaturizzato. Il caricatore go-e fornisce anche
una protezione aggiuntiva contro i guasti in CA (6 mA CC, 20 mA CA). In ogni caso sono da rispettare le normative nazionali del proprio Paese. | Il
go-e Charger può essere utilizzato solo con prese di corrente e dispositivi di protezione perfettamente funzionanti. I cavi di collegamento devono
essere sucientemente dimensionati. | Una scossa elettrica può essere mortale. Non inserire mai le mani o ausili tecnici in prese e sistemi di
connessione. | Il go-e Charger dispone della funzione di sicurezza „verica della messa a terra“ che impedisce la ricarica nelle reti di alimentazione
TT/TN (solitamente nella maggior parte dei Paesi europei) se il collegamento elettrico è privo di messa a terra. Questa funzione è attivata per
impostazione predenita. Può essere disattivata tramite la go-e Charger App solo se si è sicuri che la rete elettrica non è dotata di messa a terra
(rete IT, ad es. in molte regioni della Norvegia), in modo che anche qui sia possibile eettuare la ricarica. Il go-e Charger visualizza un „controllo di
messa a terra“ disattivato tramite 4 LED rossi (ore 3, 6, 9, 12).
Collegamento, connettore: non utilizzare il go-e Charger se un cavo instradato o collegato all‘apparecchio presenta danni. | Non utilizzare mai
spine bagnate o sporche con il go-e Charger. | Non tirare mai il cavo per estrarre la spina dalla presa!
Apertura, modiche, riparazione, manutenzione: Qualsiasi modica o riparazione all‘hardware o al software di un go-e Charger deve essere
eseguita esclusivamente da personale specializzato di go-e GmbH. È assolutamente vietato installare una spina CEE sul cavo di collegamento. |
Per motivi di sicurezza, lo smontaggio di un prodotto go-e presumibilmente difettoso e installato sso deve essere eseguito esclusivamente da
un elettricista qualicato. Prima di smontare un prodotto presumibilmente difettoso, contattare in ogni caso l‘assistenza tecnica clienti di go-e
e attendere la sua decisione sull‘ulteriore procedura da seguire per la gestione del caso di assistenza. | La rimozione e il danneggiamento delle
avvertenze riportate sul go-e Charger o l‘apertura del dispositivo comportano la perdita di ogni responsabilità da parte di go-e GmbH. La garanzia
decade anche in caso di qualsiasi modica o apertura di un go-e Charger. | Il go-e Charger non richiede manutenzione. | La pulizia dell‘apparec-
chio è possibile con un panno umido. Non utilizzare detergenti e solventi. Non pulire con idropulitrici ad alta pressione o sotto acqua corrente.
Smaltimento: Secondo la direttiva 2012/19/UE (direttiva RAEE), gli apparecchi elettrici non devono essere smaltiti con i riuti domestici al termine
del loro utilizzo. Smaltire l‘apparecchio presso un punto di raccolta appositamente predisposto per gli apparecchi elettrici in conformità con le
disposizioni di legge nazionali. Smaltire correttamente anche l‘imballaggio del prodotto in modo che possa essere riciclato.
Obbligo di notica/approvazione, note legali, garanzia del produttore: A seconda del paese, osservare le disposizioni delle autorità e dei
gestori della rete elettrica, come ad es. l‘obbligo di segnalazione o approvazione di dispositivi di ricarica o la limitazione della ricarica monofase.
Informati presso il tuo gestore della rete/fornitore di energia elettrica se il go-e Charger è soggetto a obbligo di notica o autorizzazione (ad es.
in Germania) e se devono essere rispettate altre limitazioni. | I diritti d‘autore relativi alle presenti istruzioni per l‘uso sono di proprietà di go-e
GmbH. | Tutti i testi e le illustrazioni sono conformi allo stato dell‘arte al momento della redazione delle istruzioni. Go-e GmbH si riserva il diritto di
apportare modiche senza preavviso. Il contenuto delle istruzioni per l‘uso non giustica alcuna pretesa nei confronti del produttore. Le immagini
sono a scopo illustrativo e possono dierire dal prodotto eettivo. | Tutte le condizioni sulla garanzia legale e/o convenzionale sono disponibili
sul sito www.go-e.com.
IT Norme di sicurezza/avvertenze
Norme generali di sicurezza: Il go-e Charger può essere utilizzato esclusivamente per la ricarica di veicoli elettrici a batteria (BEV) e ibridi plug-
in (PHEV) con gli appositi adattatori e cavi. | Il mancato rispetto delle norme di sicurezza può avere gravi conseguenze. go-e GmbH declina ogni
responsabilità per danni causati dall‘inosservanza delle istruzioni per l‘uso, delle disposizioni di sicurezza o delle avvertenze riportate sull‘ap-
parecchio. | Alta tensione - pericolo di morte! Non utilizzare mai il go-e Charger se l‘alloggiamento è danneggiato o aperto. | Se si sviluppa un
calore insolito, non toccare il go-e Charger o il cavo di ricarica e interrompere il più rapidamente possibile la ricarica. In caso di scolorimento o
deformazione della plastica, contattare l‘assistenza clienti. | Non coprire mai il go-e Charger durante la ricarica. L‘accumulo di calore può provocare
un incendio. | I portatori di dispositivi elettronici impiantati devono mantenere una distanza minima di 60 cm dal go-e Charger a causa dei campi
elettromagnetici. | In base alle disposizioni di legge, il go-e Charger Gemini non può essere utilizzato nei seguenti Paesi: Paesi Bassi, Francia, Italia
e Regno Unito. |Il go-e Charger dispone delle interfacce di comunicazione WLAN 802.11b/g/n 2,4 GHz e RFID. Il Wi-Fi funziona su una frequenza di
2,4 Ghz, canali 1-13 con banda di frequenza 2412-2472 Mhz. La potenza di trasmissione massima della WLAN è di 20 dBm. La tecnologia RFID viene
utilizzata a una frequenza di 13,56 MHz con una potenza di irraggiamento massima di 60 dBμA/m su 10 m.
TR Güvenlik kuralları/bilgiler
Genel güvenlik kuralları: go-e Charger sadece akülü (BEV) ve Plug-in hibrit (PHEV) araçların öngörülen adaptörler ve kablolarla şarj edilme-
si için kullanılabilir. | Güvenlik düzenlemelerine uyulmaması ciddi sonuçlar doğurabilir. go-e GmbH, kullanım kılavuzu, güvenlik kuralları veya
cihazdaki uyarı notları dikkate alınmadığında ortaya çıkan hasar durumları için hiçbir sorumluluk kabul etmez. | Yüksek gerilim - ölüm tehlike-
si! Gövde hasar görmüş veya açılmışsa go-e Charger kullanılmamalıdır. | Anormal ısı oluşumu durumunda go-e Charger’a veya şarj kablosuna
dokunulmamalı ve şarj işlemi mümkün olduğunca çabuk durdurulmalıdır. Plastikte renk değişimleri veya deformasyon olduğunda müşteri hizmet-
lerine başvurulmalıdır. | Şarj işlemi sırasında go-e Charger‘ın üzeri asla örtülmemelidir. Isı birikimi yangına neden olabilir. | Elektromanyetik alanlar
nedeniyle, elektronik implantların taşıyıcıları go-e Charger’den en az 60 cm uzakta tutulmalıdır. | Yasal mevzuat nedeniyle go-e Charger Gemini
aşağıdaki ülkelerde kullanılmamalıdır: Hollanda, Fransa, İtalya ve Birleşik Krallık. |go-e Charger WLAN 802.11b/g/n 2,4GHz ve RFID iletişim arabirim-
lerine sahiptir. WLAN, 2,4Ghz, 1-13 kanallarındaki frekans bandı 2412-2472Mhz ile çalıştırılır. WLAN‘ın maksimum gönderim gücü 20dBm‘dir. RFID,
10 m’de maksimum 60dBμA/m ışıma gücü ile 13,56MHz frekansta çalıştırılır.
Elektrik koruma önlemleri, kurulum, çalıştırma: Elektrik tesisatıyla ilgili tüm bilgiler sadece elektrik tekniği ile ilgili tüm çalışmaların geçerli ulusal
yönetmeliklere uygun şekilde yapılmasına izin veren eğitimi almış bir elektrik uzmanı için düşünülmüştür. | Elektrik bağlantı çalışmalarından önce
akım devresi gerilimsiz hale getirilmelidir. | Montaj yerel, bölgesel ve ulusal yönetmeliklere uygun olarak yapılmalıdır. | Veri kağıdında belirtilen
izin verilen ortam koşulları dikkate alınmalıdır. | Doğrudan güneş ışığına maruz kalmayan bir yer olması önerilir. | Şarj cihazı, gaz üreten araç
tahrik akülerinin sadece iyi havalandırılan alanlarda şarj edilmesi için uygundur. | Cihaz amonyak gazları nedeniyle yüksek tehlike söz konu-
su olduğunda iç mekanda çalıştırılmamalıdır. | Şarj cihazı yanıcı veya patlayıcı maddelerin, akan suyun veya ısı yayan cihazların yakın çevresin-
de çalıştırılmamalıdır. | go-eCharger, duvara montaj plakasına dikey olarak, düz bir duvara monte edilmelidir. | go-e Charger‘a giden elektrik
bağlantısının kurallara uygun şekilde kurulduğundan ve hasarsız olduğundan emin ol. | go-e şarj cihazı, ev kurulumunu elektrikli bir otomobilin
neden olabilecek olası doğrudan akım hatalarından koruyan bir DC koruma modülü ile donatılmıştır. Binanın bina tarafına ve bir hat sistemi
anahtarına bir FI kontrol anahtarı takılmalıdır. go-e şarj cihazı ayrıca AC hatalarına karşı ek koruma sağlar (6 mA DC, 20 mA AC). Yerel kurulum
düzenlemeleri gözlemlenmelidir. | go-e Charger sadece tam işlevli prizlerde ve koruyucu tertibatlarda kullanılabilir. Bağlantı hatları yeterli ölçüde
boyutlandırılmalıdır. | Elektrik çarpması ölümcül olabilir. Prizlere ve soketli sistemlere el veya teknik yardımcı araçlar sokulmamalıdır. | go-e Char-
ger, TT/TN şebekelerde (Avrupa‘nın çoğu ülkesinde yaygın olarak kullanılan) ve şebeke elektriğinin topraklanmaması durumunda şarj işlemini dur-
duran „Topraklama kontrolü“ güvenlik özelliğine sahiptir. Bu özellik standart olarak etkinleştirilmiştir. go-e Charger uygulaması üzerinden sadece
şebeke elektriğinde topraklama olmadığından eminseniz devre dışı bırakılabilir (BT ağı, örn. Norveç‘in pek çok bölgesinde), böylece burada da şarj
edilebilir. “Topraklama kontrolünün” devre dışı olduğunu go-e Charger, 4 kırmızı LED (saat 3, 6, 9, 12) ile görselleştirir.
Bağlantı, ş: Cihaza takılı veya takılı bir kabloda hasar varsa go-e Charger kullanılmamalıdır. | go-e Charger ile birlikte asla ıslak veya kirli şler
kullanma. | Fişleri asla kablodan tutarak şten çekme!
Açma, tadilat, onarım, bakım: Bir go-e Charger‘in donanımında veya yazılımında yapılacak herhangi bir değişiklik veya onarım sadece go-e
GmbH rmasının uzman personeli tarafından yapılabilir. CEE şinin bağlantı kablosuna takılması tamamen yasaktır. | Arızalı, sabit olarak monte
edilmiş bir go-e ürününün sökülmesi güvenlik nedeniyle sadece bu konuda yetkin bir elektrikçi tarafından yapılabilir. Kusurlu olduğu iddia edilen
bir ürünün sökülmesinden önce mutlaka go-e teknik müşteri desteği ile irtibat kurulmalı ve bunun servis işleminin devam ettirilmesi ile ilgili olarak
karar verilmesi beklenmelidir. | go-e Charger‘a iliştirilmiş uyarı notlarının kaldırılması ve hasar görmesi veya cihazın açılması, go-e GmbH’nin her
türlü sorumluluğun kaybedilmesine neden olur. Herhangi bir go-e Charger değişikliği veya açılması garanti geçerliliğini yitirir. | go-e Charger bakım
gerektirmez. | Cihazın temizliği nemli bir bezle yapılabilir. Temizlik maddeleri ve çözücü maddeler kullanmayın. Yüksek basınçlı temizleyici ile veya
akan su altında temizlenmemelidir.
ES Normas de seguridad/indicaciones
Normas generales de seguridad: El go-e Charger solo debe utilizarse para cargar vehículos eléctricos alimentados por batería (BEV) y vehículos
híbridos enchufables (PHEV) con los adaptadores y cables previstos para ello. | El incumplimiento de las normas de seguridad puede tener conse-
cuencias graves. go-e GmbH declina toda responsabilidad por los siniestros derivados del incumplimiento del manual de instrucciones, las normas
de seguridad o las advertencias del equipo. | Alta tensión: ¡Peligro de muerte! No utilices nunca el go-e Charger si la carcasa está dañada o abierta.
| En caso de generación anormal de calor, no toques el go-e Charger ni el cable de carga y, tan pronto como sea posible, interrumpe sin demora el
proceso de carga . En caso de decoloración o deformación del plástico, ponte en contacto con el servicio de atención al cliente. | No cubras nunca
el go-e Charger durante el proceso de carga. La acumulación de calor puede provocar incendios. | Debido a los campos electromagnéticos, los
portadores de implantes electrónicos deben mantenerse a una distancia mínima de 60cm del go-e Charger. | Debido a las disposiciones legales,
el go-e Charger Gemini no puede utilizarse en los siguientes países: Países Bajos, Francia, Italia y Reino Unido. |El go-e Charger dispone de las
interfaces de comunicación WLAN 802.11b/g/n 2,4 GHz y RFID. La WLAN funciona con una frecuencia de 2,4 GHz, canales 1-13 con la banda de
frecuencia 2412-2472 MHz. La potencia de transmisión máxima de la WLAN es de 20dBm. El RFID funciona con una frecuencia de 13,56 MHz con
una potencia de radiación máxima de 60 dBμA/m a 10m.
Medidas de protección eléctricas, instalación, funcionamiento: Toda la información relativa a la instalación eléctrica está destinada exclusi-
vamente a un electricista especializado con la formación necesaria para realizar todos los trabajos de electrotecnia de acuerdo con la normativa
nacional vigente. | Antes de realizar trabajos de conexión eléctrica, desconecta el circuito de corriente. | El montaje debe realizarse de acuerdo
con la normativa local, regional y nacional. | Ten en cuenta las condiciones ambientales señaladas en la cha técnica. | Se recomienda que la
instalación no esté expuesta a la luz solar directa. | El cargador es adecuado para la carga de baterías de vehículos que emiten gas solo en espacios
bien ventilados. | El dispositivo no debe utilizarse en interiores si existe un alto riesgo de presencia de gases de amoníaco. | El cargador no debe
utilizarse en las inmediaciones de sustancias inamables o explosivas, agua corriente o aparatos emisores de calor. | El go-eCharger debe montar-
se verticalmente en la placa de montaje mural sobre una pared plana. | Asegúrate de que la toma de corriente que conduce al go-e Charger esté
instalada correctamente y no presente daños. | go-e Charger está equipado con un módulo de protección CC que protege la instalación doméstica
de los posibles fallos de corriente continua que podrían producirse con un coche eléctrico. En el lado del edicio debe instalarse un interruptor
diferencial tipo A y un disyuntor. go-e Charger también ofrece una protección adicional contra fallos de CA (6 mA CC, 20 mA CA). Se deben cumplir
las normativas locales de instalación. | El go-e Charger debe utilizarse solo con tomas de corriente y dispositivos de protección totalmente funcio-
nales. Los cables de conexión deben tener unas dimensiones sucientes. | Una descarga eléctrica puede ser mortal. No tocar las tomas de cor-
riente ni los sistemas de enchufe con las manos ni con medios auxiliares técnicos. | El go-e Charger dispone de la función de seguridad «prueba de
puesta a tierra», que impide el proceso de carga en los sistemas TT/TN (habituales en la mayoría de los países europeos) en caso de que no exista
una conexión a tierra. Esta función está activada de forma predeterminada. Solo se puede desactivar a través de la aplicación go-e Charger cuando
existe la certeza de que la red eléctrica no dispone de conexión a tierra (red de TI, p. ej., en muchas regiones de Noruega) para que también se pue-
da realizar la carga aquí. El go-e Charger señala la «prueba de puesta a tierra» desactivada mediante 4 LED rojos que se iluminan (3, 6, 9, 12 horas).
Conexión, enchufe: no utilizar el go-e Charger si el cable conectado al aparato presenta daños. | No utilizar nunca conectores mojados o sucios
con el go-e Charger. | ¡No tires nunca del cable para desenchufarlo!
Apertura, modicación, reparación, mantenimiento: Cualquier modicación o reparación del hardware o software de un go-e Charger debe
ser realizada exclusivamente por personal especializado de go-e GmbH. Queda terminantemente prohibido instalar un conector CEE en el cable
de conexión. | Por motivos de seguridad, el desmontaje de un producto go-e potencialmente defectuoso e instalado de forma ja solo puede ser
realizado por un electricista cualicado. Antes de desmontar un producto potencialmente defectuoso, debes ponerte en contacto en cualquier
caso con el servicio de asistencia técnica de go-e y esperar a que se decida el procedimiento a seguir para la tramitación del caso de servicio. | La
retirada y los daños ocasionados en las advertencias colocadas en el go-e Charger o la apertura del equipo conllevan la anulación de cualquier
tipo de responsabilidad por parte de go-e GmbH. La garantía también queda anulada en caso de modicación o apertura de un go-e Charger. | El
go-e Charger no requiere mantenimiento. | La limpieza del aparato se puede realizar con un paño húmedo. No utilizar productos de limpieza ni
disolventes. No lavar con agua a alta presión ni bajo un chorro de agua.
Eliminación: Según lo dispuesto en la Directiva 2012/19/UE (Directiva RAEE), los aparatos eléctricos no deben eliminarse con la basura doméstica
tras su uso. Lleva el aparato a un punto de recogida especíco para aparatos eléctricos y electrónicos de acuerdo con las disposiciones legales
nacionales. Desecha también el embalaje del producto de forma adecuada para su reciclaje.
Obligación de noticación/autorización, advertencias legales, garantía del fabricante: En función del país, deben observarse las especica-
ciones de las autoridades y de los operadores de la red eléctrica como, por ejemplo, la obligación de noticación o autorización de los cargadores
o la limitación de la carga monofásica. Consulta con tu operador de red/proveedor de electricidad si el go-e Charger está sujeto a registro o autor-
ización (p. ej., en Alemania) y si deben respetarse otras limitaciones. | Los derechos de autor de este manual de instrucciones pertenecen a go-e
GmbH. | Todos los textos e imágenes se corresponden con el estado de la técnica en el momento de redactar las instrucciones. go-e GmbH se
reserva el derecho a realizar modicaciones sin previo aviso. El contenido del manual de instrucciones no constituye ningún derecho con respecto
al fabricante. Las imágenes se muestran con nes ilustrativos y pueden diferir del producto real. | Encontrarás las condiciones de la garantía en
www.go-e.com.
Obligation de déclaration/d’autorisation, mentions légales, garantie : Selon le pays, il convient de respecter les prescriptions des autorités et
des exploitants de réseau électrique, telles que par ex. une obligation de déclaration ou d’autorisation des installations de recharge ou la limitation
des recharges avec du courant monophasé. Renseignez-vous auprès de votre opérateur de réseau/fournisseur d’électricité pour savoir si le go-e
Charger doit être déclaré ou autorisé (comme en Allemagne) et si d’autres restrictions doivent être respectées. | Les droits d’auteur de ce mode
d’emploi sont la propriété de go-e GmbH. | Tous les textes et illustrations correspondent à l’état de la technique lors de la rédaction de la notice.
La société go-e GmbH se réserve le droit de procéder à des modications sans préavis. Le contenu de ce mode d’emploi ne saurait faire l’objet de
réclamations à l’encontre du fabricant. Les images sont données à titre d’illustration et peuvent diérer du produit réel. | Le détail des conditions
de garantie est consultable à l‘adresse suivante : www.go-e.com.

2828 2929
Kurzanleitung go-e Charger Gemini V 1.4 Kurzanleitung go-e Charger Gemini V 1.4
Bertaraf etme: 2012/19/AB sayılı direktif (WEEE direkti) uyarınca elektrikli cihazlar kullanıldıktan sonra evsel atıklar ile birlikte bertaraf edilmeme-
lidir. Cihaz, ulusal mevzuata uygun şekilde, elektrikli cihazlar için özel olarak tasarlanmış bir toplama noktasına taşınmalıdır. Ayrıca geri dönüşümü
sağlamak için ürün ambalajını da uygun şekilde atın.
Kayıt/onay zorunluluğu, yasal uyarılar, üretici garantisi: Ülkeye bağlı olarak resmi makamların ve elektrik şebekesi işletmecilerinin talimatları
dikkate alınmalıdır, örn. şarj tertibatlarının bildirim veya izin yükümlülüğü veya ya da tek fazlı şarjın sınırlandırılması. Şebeke sağlayıcınıza/elektrik
sağlayıcınıza go-e Charger‘ın bildirim veya izne tabi olduğu (ör. Almanya‘da) ve başka sınırlamalara uyulması gerekip gerekmediği bildirilmelidir. |
Bu kullanım kılavuzunun telif hakkı go-e GmbH‘ye aittir. | Tüm metinler ve resimler, kılavuzun hazırlanması sırasındaki teknik duruma uygundur.
go-e GmbH önceden haber vermeden değişiklik yapma hakkını saklı tutar. Kullanım kılavuzunun içeriği, üreticiye karşı hiçbir hak gerekçesi değildir.
Resimler gösterim amaçlıdır ve gerçek üründen farklı olabilir. | Garanti koşulları ile ilgili tüm bilgileri www.go-e.com adresinde bulabilirsiniz.
Μέτρα ηλεκτρικής προστασίας, εγκατάσταση, λειτουργία: Όλες οι πληροφορίες σχετικά με την ηλεκτρική εγκατάσταση απευθύνονται
αποκλειστικά σε εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο του οποίου η εκπαίδευση επιτρέπει τη διεξαγωγή όλων των ηλεκτρικών εργασιών σύμφωνα με τους
ισχύοντες εθνικούς κανονισμούς. | Πριν από οποιαδήποτε εργασία ηλεκτρικής σύνδεσης, το κύκλωμα πρέπει να αποσυνδεθεί από την παροχή
ρεύματος. | Η τοποθέτηση πρέπει να πραγματοποιείται σύμφωνα με τους τοπικούς, περιφερειακούς και εθνικούς κανονισμούς. | Πρέπει να
λαμβάνονται υπόψη οι επιτρεπόμενες συνθήκες περιβάλλοντος από το φύλλο δεδομένων. | Συνιστάται μια θέση χωρίς άμεσο ηλιακό φως.
| Ο φορτιστής είναι κατάλληλος μόνο για τη φόρτιση μπαταριών κίνησης οχημάτων με αέριο σε καλά αεριζόμενους χώρους. | Ο φορτιστής
δεν πρέπει να λειτουργεί σε εσωτερικούς χώρους, εάν υπάρχει αυξημένος κίνδυνος αερίων αμμωνίας. | Ο φορτιστής δεν πρέπει να λειτουργεί
σε άμεση γειτνίαση με εύφλεκτες ή εκρηκτικές ουσίες, τρεχούμενο νερό ή συσκευές που εκπέμπουν θερμότητα. | Το go-eCharger θα πρέπει
να τοποθετηθεί κάθετα στην πλάκα επιτοίχιας τοποθέτησης σε επίπεδο τοίχο. | Βεβαιώσου ότι το καλώδιο τροφοδοσίας που καταλήγει στο
go-e Charger είναι σωστά τοποθετημένο και άθικτο. | Ο go-e Charger είναι εξοπλισμένος με μονάδα προστασίας DC, η οποία προστατεύει την
οικιακή εγκατάσταση από πιθανά σφάλματα συνεχούς ρεύματος που μπορούν να προκληθούν από ένα ηλεκτρικό αυτοκίνητο. Στην πλευρά
του κτιρίου πρέπει να εγκατασταθεί ένας διακόπτης κυκλώματος σφάλματος γείωσης τύπου A και ένας διακόπτης κυκλώματος. Ο go-e Charger
παρέχει επιπλέον προστασία έναντι σφαλμάτων AC (6 mA DC, 20 mA AC). Πρέπει να τηρούνται οι τοπικές διατάξεις περί εγκατάστασης. | Το go-e
Charger μπορεί να χρησιμοποιείται μόνο σε πλήρως λειτουργικές πρίζες και προστατευτικές διατάξεις. Τα καλώδια σύνδεσης πρέπει να έχουν
επαρκείς διαστάσεις. | Τυχόν ηλεκτροπληξία μπορεί να αποβεί μοιραία. Μην αγγίζεις τις πρίζες και τα συστήματα βυσμάτων με το χέρι σας ή με
τεχνικά βοηθήματα. | Το go-e Charger διαθέτει τη λειτουργία ασφαλείας «δοκιμή γείωσης», η οποία σταματά τη διαδικασία φόρτισης σε δίκτυα
ρεύματος TT/TN (ευρέως διαδεδομένα στις περισσότερες ευρωπαϊκές χώρες) εάν η σύνδεση ρεύματος δεν είναι γειωμένη. Αυτή η λειτουργία είναι
ενεργοποιημένη από προεπιλογή. Μπορεί να απενεργοποιηθεί μόνο μέσω της εφαρμογής go-e Charger, εάν έχεις βεβαιωθεί ότι το ηλεκτρικό
δίκτυο δεν διαθέτει σύνδεση γείωσης (δίκτυο ΤΠ, π.χ. σε πολλές περιοχές της Νορβηγίας), ώστε να είναι δυνατή η φόρτιση και εδώ. Το go-e
Charger επισημαίνει μια απενεργοποιημένη «δοκιμή γείωσης» μέσω 4 κόκκινων λυχνιών LED (3, 6, 9, 12 η ώρα).
Σύνδεσμος, βύσμα: Μη χρησιμοποιείς το go-e Charger, αν ένα καλώδιο που είναι προσαρτημένο ή συνδεδεμένο στη συσκευή έχει υποστεί
ζημιά. | Ποτέ μη χρησιμοποιείς βρεγμένα ή βρώμικα βύσματα που είναι συνδεδεμένα με το go-e Charger. | Ποτέ μην αποσυνδέεις το βύσμα από
το ηλεκτρικό δίκτυο τραβώντας το από το καλώδιο!
Άνοιγμα, μετασκευές, επισκευή, συντήρηση: Οποιαδήποτε τροποποίηση ή επισκευή του υλικού ή του λογισμικού ενός go-e Charger
επιτρέπεται να πραγματοποιηθεί μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό της go-e GmbH. Απαγορεύεται ρητά η τοποθέτηση βύσματος CEE στο
καλώδιο σύνδεσης. | Για λόγους ασφαλείας, η αποσυναρμολόγηση ενός φερόμενου ως ελαττωματικού, σταθερά εγκατεστημένου προϊόντος
επιτρέπεται να πραγματοποιηθεί αποκλειστικά από ειδικό ηλεκτρολόγο. Πριν την αποσυναρμολόγηση ενός φερόμενου ως ελαττωματικού
προϊόντος, επικοινώνησε σε κάθε περίπτωση με το τμήμα τεχνικής υποστήριξης πελατών της go-e και περίμενε την απόφαση σχετικά με την
περαιτέρω διαδικασία διεκπεραίωσης της περίπτωσης σέρβις. | Η αφαίρεση και η καταστροφή των προειδοποιητικών σημάνσεων που είναι
προσαρτημένες στο go-e Charger ή το άνοιγμα της συσκευής συνεπάγεται την απώλεια οποιασδήποτε ευθύνης εκ μέρους της go-e GmbH. Η
εγγύηση παύει να ισχύει επίσης σε περίπτωση τροποποίησης ή ανοίγματος του go-e Charger με οποιονδήποτε τρόπο. | Το go-e Charger δεν
χρειάζεται συντήρηση. | Η συσκευή μπορεί να καθαριστεί με ένα υγρό πανί. Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται καθαριστικά και διαλύτες. Δεν
επιτρέπεται ο καθαρισμός με συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης ή κάτω από τρεχούμενο νερό.
Απόρριψη: Σύμφωνα με την οδηγία 2012/19/ΕΕ (οδηγία ΑΗΗΕ), οι ηλεκτρικές συσκευές δεν πρέπει να απορρίπτονται στα οικιακά απορρίμματα
μετά το τέλος της διάρκειας ζωής τους. Παράδωσε τη συσκευή σε ένα σημείο συλλογής που έχει συσταθεί ειδικά για τα απόβλητα ηλεκτρικού
εξοπλισμού σύμφωνα με τις εθνικές νομικές διατάξεις. Απόρριψε επίσης σωστά τη συσκευασία του προϊόντος, ώστε να μπορεί να ανακυκλωθεί.
Υποχρέωση δήλωσης/έγκρισης, νομικές υποδείξεις, εγγύηση κατασκευαστή: Ανάλογα με τη χώρα, πρέπει να τηρούνται οι απαιτήσεις
των αρμόδιων αρχών και των φορέων διαχείρισης του δικτύου ηλεκτρικής ενέργειας, π.χ. υποχρέωση κοινοποίησης ή έγκρισης του εξοπλισμού
φόρτισης ή περιορισμός της μονοφασικής φόρτισης. Επικοινώνησε με τον φορέα διαχείρισης του δικτύου/τον πάροχο ηλεκτρικού ρεύματος
για να μάθεις αν το go-e Charger απαιτεί εγγραφή ή έγκριση (π.χ. στη Γερμανία) και αν πρέπει να τηρούνται άλλοι περιορισμοί. | Τα πνευματικά
δικαιώματα για το παρόν εγχειρίδιο λειτουργίας ανήκουν στην go-e GmbH. | Όλα τα κείμενα και οι εικόνες αναφέρονται στην τεχνολογική
κατάσταση που ίσχυε κατά τη στιγμή της σύνταξης του εγχειριδίου. Η go-e GmbH επιφυλάσσεται για αλλαγές χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
Το περιεχόμενο του εγχειριδίου λειτουργίας δεν εγείρει αξιώσεις έναντι του κατασκευαστή. Οι εικόνες είναι ενδεικτικές και ενδέχεται να
διαφέρουν από το πραγματικό προϊόν. | Όλοι οι όροι εγγύησης βρίσκονται στη διεύθυνση www.go-e.com.
Γενικοί κανονισμοί ασφαλείας: Το go-e Charger μπορεί να χρησιμοποιηθεί αποκλειστικά για τη φόρτιση ηλεκτρικών οχημάτων με μπαταρία
(BEV) και plug-in υβριδικών οχημάτων (PHEV) με τους προβλεπόμενους προσαρμογείς και καλώδια. | Η μη συμμόρφωση με τις απαιτήσεις
των κανονισμών ασφαλείας μπορεί να έχει σοβαρές συνέπειες. Η go-e GmbH δεν φέρει καμία ευθύνη για ζημιές που οφείλονται σε μη τήρηση
του εγχειριδίου λειτουργίας, των κανονισμών ασφαλείας ή των προειδοποιήσεων που αναγράφονται στη συσκευή. | Υψηλή τάση - Κίνδυνος
θανάτου! Ποτέ μη χρησιμοποιείς το go-e Charger αν το περίβλημα έχει υποστεί ζημιά ή είναι ανοιχτό. | Σε περίπτωση που αναπτυχθεί
ασυνήθιστη θερμότητα, μην αγγίξεις το go-e Charger ή το καλώδιο φόρτισης και διάκοψε τη διαδικασία φόρτισης το συντομότερο δυνατό. Σε
περίπτωση αποχρωματισμού ή παραμόρφωσης του πλαστικού, επικοινώνησε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών. | Ποτέ μην καλύπτεις το go-e
Charger κατά τη διάρκεια της φόρτισης. Η συσσώρευση θερμότητας μπορεί να οδηγήσει σε πυρκαγιά. | Οι χρήστες ηλεκτρονικών εμφυτευμάτων
πρέπει να απέχουν τουλάχιστον 60 cm από το go-e Charger λόγω των ηλεκτρομαγνητικών πεδίων. | Βάσει νομικών διατάξεων, το go-e Charger
Gemini δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί στις ακόλουθες χώρες: Κάτω Χώρες, Γαλλία, Ιταλία και Μεγάλη Βρετανία. |Το go-e Charger διαθέτει τις
διεπαφές επικοινωνίας WLAN 802.11b/g/n 2,4 GHz και RFID. Το WLAN λειτουργεί σε συχνότητα 2,4 Ghz, κανάλια 1-13 με ζώνη συχνοτήτων 2412-
2472 Mhz. Η μέγιστη ισχύς εκπομπής του WLAN είναι 20 dBm. Το σύστημα RFID λειτουργεί σε συχνότητα 13,56 MHz με μέγιστη ακτινοβολούμενη
ισχύ 60 dBμA/m στα 10 m.
Κανονισμοί ασφαλείας/ΥποδείξειςEL
Algemene veiligheidsvoorschriften: De go-e Charger mag uitsluitend worden gebruikt voor het opladen van elektrische voertuigen met accu
(BEV) en plug-inhybride (PHEV) met de daarvoor bestemde adapters en kabels. | Het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften kan ernstige
gevolgen hebben. go-e GmbH wijst elke aansprakelijkheid af voor schadegevallen die door het niet naleven van de gebruiksaanwijzing, veilig-
heidsbepalingen of waarschuwingen op het apparaat ontstaan. | Hoogspanning– levensgevaar! Gebruik de go-e Charger nooit als de behuizing
beschadigd of geopend is. | Bij ongewone warmteontwikkeling de go-e Charger of de laadkabel niet aanraken en het laadproces zo snel mogelijk
afbreken. Neem bij verkleuring of vervorming van het kunststof contact op met de klantenservice. | Dek de go-e Charger tijdens het opladen
nooit af. Een warmteophoping kan tot brand leiden. | Dragers van elektronische implantaten moeten op basis van elektromagnetische velden
ten minste 60 cm afstand tot de go-e Charger houden. | Vanwege wettelijke bepalingen mag de go-e Charger Gemini in de volgende landen niet
worden gebruikt: Nederland, Frankrijk, Italië, Groot-Brittannië.|De go-e Charger beschikt over de communicatie-interfaces wi 802.11b/g/n 2,4GHz
en RFID. Wi wordt op een frequentie van 2,4 GHz, kanalen 1-13 met de frequentieband 2412-2472 MHz, gebruikt. Het maximale zendvermogen
van wi bedraagt 20 dBm. RFID wordt op een frequentie van 13,56 MHz met een maximaal stralingsvermogen van 60dBμA/m op 10 m gebruikt.
Elektrische veiligheidsmaatregelen, installatie, bediening: Alle informatie over de elektrische installatie is uitsluitend bestemd voor een elekt-
romonteur die in staat is om alle elektrotechnische werkzaamheden volgens de geldende nationale voorschriften uit te voeren. | Voor elektrische
aansluitwerkzaamheden het stroomcircuit spanningsvrij schakelen. | De montage moet worden uitgevoerd in overeenstemming met de lokale,
regionale en nationale voorschriften. | Neem de toegestane omgevingsomstandigheden uit het gegevensblad in acht. | Een locatie zonder direct
zonlicht wordt aanbevolen. | De oplader is alleen geschikt voor het opladen van gasende voertuigaandrijfaccu‘s in goed geventileerde ruimten. |
De lader is alleen geschikt voor het opladen van tractiebatterijen van gasvoertuigen in goed geventileerde ruimten. | De lader mag niet worden
gebruikt in de onmiddellijke nabijheid van ontvlambare of explosieve stoen, stromend water of apparatuur die warmte afgeeft. | De go-e Charger
moet loodrecht in de wandhouder aan een vlakke wand worden gemonteerd. | Zorg ervoor dat de naar de go-e Charger voerende stroomaanslui-
ting vakkundig geïnstalleerd en onbeschadigd is. | De go-e Charger is uitgerust met een DC-beveiligingsmodule die de thuisinstallatie beschermt
tegen mogelijke DC-storingen die kunnen worden veroorzaakt door een elektrische auto. Aan de gebouwzijde moeten een aardlekschakelaar type
A en een leidingbeveiligingsschakelaar worden geïnstalleerd. De go-e Charger biedt ook extra bescherming tegen AC-fouten (6 mA DC, 20 mA AC).
De lokale installatievoorschriften moeten worden nageleefd. | De go-e Charger mag alleen op volledig functionerende stopcontacten en veilig-
heidsvoorzieningen worden gebruikt. Aansluitleidingen moeten voldoende worden gedimensioneerd. | Een elektrische schok kan dodelijk zijn.
Grijp niet met de hand of met technische hulpmiddelen in contactdozen en steeksystemen. | De go-e Charger beschikt over de veiligheidsfunctie
„Aardingstest“, die het opladen op TT-/TN-elektriciteitsnetten (in de meeste Europese landen gebruikelijk) onderbreekt als de stroomaansluiting
niet is geaard. Deze functie is standaard geactiveerd en kan via de go-e Charger-app worden gedeactiveerd. De „aardingstest“ mag echter alleen
worden uitgeschakeld als u er zeker van bent dat het net geen aarding heeft (IT-net, bv. in veel regio‘s van Noorwegen), zodat ook hier geladen
kan worden. Als u twijfelt, moet u de instelling in de app op ‚Ingeschakeld‘ laten staan! | De go-e Charger visualiseert een uitgeschakelde „aarding-
sproef“ door 4 rode LED‘s (3, 6, 9, 12 uur).
Aansluiting, connector, adapter: Gebruik de go-e Charger niet als een op het apparaat aangesloten of aangesloten kabel beschadigd is. | Gebru-
ik nooit een natte of vuile stekker in combinatie met de go-e Charger. | Trek de stekker nooit aan de kabel uit de stekkerverbinding!
Openen, ombouwen, repareren, onderhoud: Elke wijziging of reparatie aan hard- of software van een go-e Charger mag uitsluitend door vak-
personeel van go-e GmbH worden uitgevoerd. Het aanbrengen van een CEE-stekker op de aansluitkabel is volledig verboden. | De demontage van
een vermeend defecte, vast geïnstalleerde go-e product mag om veiligheidsredenen uitsluitend door een bevoegde elektricien worden uitgevoerd.
Alvorens een vermeend defect product te demonteren, moet in elk geval contact worden opgenomen met de technische klantenondersteuning
van go-e en moet de beslissing over de verdere procedure voor het afhandelen van het servicegeval worden afgewacht. | Het verwijderen en
beschadigen van op de go-e Charger aangebrachte waarschuwingen of het openen van het apparaat leidt tot verlies van alle aansprakelijkheid
door go-e GmbH. De garantie vervalt eveneens bij elke wijziging of opening van een go-e Charger. | De go-e Charger is onderhoudsvrij. | Het
apparaat kan met een vochtige doek worden gereinigd. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen. Niet reinigen met een hogedrukreiniger of
onder stromend water.
Hävittäminen: Volgens Richtlijn 2012/19/EU (WEEE-richtlijn) mogen elektrische apparaten na aoop van het gebruik niet als huishoude-
lijk afval worden aangeboden. Breng het apparaat in overeenstemming met de nationale wettelijke bepalingen naar een speciaal voor elekt-
rische apparatuur opgezet inzamelpunt. Voer ook de verpakking van het product op de juiste manier af, zodat deze kan worden gerecycled.
Aanmeldings-/goedkeuringsplicht, juridische aanwijzingen, garantie: Afhankelijk van het land moeten de voorschriften van de autoriteiten
en de netexploitanten in acht worden genomen, zoals bijvoorbeeld een meldings- of goedkeuringsplicht van laadinrichtingen of de beperking van
eenfasige laden. Informeer bij uw netbeheerder/stroomleverancier of de go-e Charger moet worden aangemeld of goedgekeurd (bijv. in Duits-
land) en of andere beperkingen in acht moeten worden genomen. | Het auteursrecht op deze bedieningshandleiding berust bij go-e GmbH. | Alle
teksten en afbeeldingen komen overeen met de technische stand bij het opstellen van de handleiding. go-e GmbH behoudt zich onaangekondigde
wijzigingen voor. De inhoud van de handleiding vormt geenszins een grondslag voor claims tegenover de fabrikant. Afbeeldingen dienen als illus-
tratie en kunnen afwijken van het daadwerkelijke product. | Alle garantiebepalingen zijn te vinden op www.go-e.com.
NL Veiligheidsvoorschriften/aanwijzingen
SE
Allmänna säkerhetsbestämmelser: go-e Charger får endast användas för laddning av batterielektriska fordon (BEV) och laddhybrider (PHEV)
med därför avsedda adaptrar och kablar. | Om säkerhetsbestämmelserna ignoreras kan det leda till allvarliga följder. go-e GmbH frånsäger sig allt
ansvar för skador som uppstår om bruksanvisningen, säkerhetsbestämmelserna eller varningarna på enheten inte följs. | Högspänning – Livsfara!
Använd aldrig go-e Charger om höljet är skadat eller öppet. | Vid ovanligt hög värmeutveckling ska du inte röra go-e Charger eller laddkabeln och
avbryta laddningen så fort som möjligt. Om plasten missfärgas eller deformeras ska du kontakta kundsupporten. | Täck aldrig över go-e Charger
under laddningen. Värmeansamling kan leda till brand. | Personer som har elektroniska implantat ska på grund av elektromagnetiska fält hålla
ett avstånd på minst 60 cm till go-e Charger. |På grund av rättsliga bestämmelser får go-e Charger Gemini inte användas i följade länder: Neder-
länderna, Frankrike, Italien, Storbritannien. | go-e Charger har kommunikationsgränssnitten wi 802.11b/g/n 2,4GHz och RFID. Wi drivs med en
frekvens på 2,4 GHz, kanal 1–13 med frekvensbandet 2412-2472 MHz. Maximal sändningseekten för wi uppgår till 20 dBm. RFID används vid en
frekvens på 13,56 MHz med en maximal strålningseekt på 60 dB μA/m på 10 m.
Elektriska skyddsåtgärder, installation, drift: Information om den elektriska installationen är endast avsedd för en elektriker som är utbildad
att utföra arbeten i enlighet med gällande nationella föreskrifter. | Innan elektriska anslutningsarbeten utförs ska elkretsen kopplas från ström-
försörjningen. | Monteringen måste utföras i enlighet med lokala, regionala och nationella bestämmelser. | Beakta de tillåtna omgivningsvillkoren
i databladet. | Vi rekommenderar en plats som inte är utsatt för direkt solljus. | Laddaren är endast avsedd för laddning av fordonsbatterier som
avger vätgas i väl ventilerade utrymmen. | Laddaren får inte användas inomhus vid ökad risk för ammoniakgaser. | Laddaren får inte användas
i närheten av brännbara eller explosiva ämnen, rinnande vatten eller apparater som avger värme. | go-e Charger ska monteras lodrätt på vägg-
monteringsplattan på en slät vägg. | Kontrollera att elkontakten till go-e Chargern är korrekt installerad och oskadad. | go-e Charger är utrustad
med en DC-skyddsmodul som skyddar husinstallationer från potentiella DC-fel som kan orsakas av en elbil.På byggnadssidan behöver endast en
RCD typ A och en miniatyrbrytare installeras. go-e Charger erbjuder också ett ytterligare skydd mot AC-fel (6 mA DC, 20 mAAC). Lokala installations-
standarder måste följas. | go-e Charger får endast användas med fullständigt fungerande uttag och skyddsanordningar. Anslutningsledningarna
ska ha tillräcklig dimension. | Elstöt kan vara dödlig. Stick inte in händerna eller tekniska hjälpmedel i uttag och kontaktsystem. | go-e Charger har
säkerhetsfunktionen ”Jordningskontroll” som hindrar laddningen i TT-/TN-strömnät (vanligt i de esta europeiska länder) om elanslutningen inte
är korrekt jordad. Denna funktion är aktiverad som standard. Den får endast avaktiveras via go-e Charger-appen om du är säker på att elnätet inte
är jordat (IT-nät, t.ex. till exempel i många regioner i Norge, så att de även kan laddas här. go-e Charger visar en inaktiverad ”jordningskontroll”
med fyra röda lysdioder (kl. 3, 6, 9, 12).
Anslutning, kontakt: Använd inte go-e Charger om en kabel som är fäst på apparaten eller ansluten är skadad. | Använd aldrig våta eller smutsiga
kontakter tillsammans med go-e Charger. | Dra aldrig ut stickkontakten ur uttaget genom att dra i kabeln!
Öppning, ombyggnad, reparation, underhåll: Ändring eller reparation av en go-e Chargers maskin- eller programvara får endast utföras av
fackpersonal från go-e GmbH. Det är förbjudet att sätta på en CEE-kontakt på anslutningskabeln. | Demontering av en go-e produkt som misstänks
vara defekt får av säkerhetsskäl endast utföras av behörig elektriker. Innan produkten demonteras ska du alltid kontakta go-e:s tekniska kund-
support och invänta beslut om vidare hantering av serviceärende. | Om varningsanvisningar på go-e Charger tas bort eller om enheten öppnas
frånsäger sig go-e GmbH allt ansvar. Garantin upphör även att gälla om en go-e produkt ändras eller öppnas. | go-e Charger är underhållsfri. | Pro-
dukten kan rengöras med en fuktig trasa. Använd inte rengörings- och lösningsmedel. Rengör inte med högtryckstvätt eller under rinnande vatten.
Säkerhetsbestämmelser/anvisningar

3030 3131
Kurzanleitung go-e Charger Gemini V 1.4 Kurzanleitung go-e Charger Gemini V 1.4
PT Regras de segurança/indicações
előírásoknak megfelelően kell végezni. | Vegye gyelembe az adatlapon szereplő megengedett környezeti feltételeket. | Javasolt olyan helyre
felszerelni a készüléket, ahol nem éri közvetlen napfény. | A töltő gázüzemű járművek meghajtására szolgáló akkumulátorok töltésére csak jól
szellőző helyen alkalmas. | Ne használja a készüléket beltérben, ha ammóniagázok fokozott kockázata áll fenn. | A töltőt nem szabad gyúlékony
vagy robbanásveszélyes anyagok, folyó víz vagy hőkibocsátó berendezések közvetlen közelében üzemeltetni. | A go-e Charger-t függőlegesen a fali
tartóba kell sík falra felszerelni. | Győződjön meg róla, hogy a go-e Charger-hez vezető hálózati csatlakozás szakszerűen van beszerelve és nem
sérült. | A go-e Charger DC-védőmodullal van felszerelve, amely megvédi a háztartási berendezéseket az elektromos autó által okozott esetleges
egyenáram hibáktól. Az épületben A típusú FI védőmodult és túláramvédelmi megszakítót kell telepíteni. A go-e Charger további védelmet is nyújt
az AC-hibaárammal szemben (6 mA DC, 20 mA AC). Kövesd a helyi telepítési előírásokat. | A go-e Charger készüléket csak teljesen működőképes
csatlakozóaljzatok és védőberendezések esetén szabad üzemeltetni. A csatlakozóvezetékeket megfelelően méretezni kell. | Az áramütés halált
okozhat. Ne nyúljon kézzel vagy technikai segédeszközzel a csatlakozóaljzatokba és a dugaszolórendszerekbe. | A go-e Charger rendelkezik a
„Földelési teszt” biztonsági funkcióval, amely a TT/TN elektromos hálózatokban (a legtöbb európai országban elterjedt) a töltési folyamatot megs-
zakítja, ha a hálózati csatlakozás nincs földelve. Ez a funkció alapértelmezés szerint aktiválva van, és a go-e Charger alkalmazás segítségével
kikapcsolható. A „Földelési teszt” azonban csak abban az esetben kapcsolható ki, ha biztos benne, hogy az elektromos hálózat nem rendelkezik
földeléssel (informatikai hálózat, pl. Norvégia számos régiójában), így itt is elvégezhető a töltés. Ha bizonytalan, hagyja a beállítást az alkalmazás-
ban „aktiválva” állapotban! | A go-e Charger 4 piros LED-del (3, 6, 9, 12 óra) jelzi a kikapcsolt „Földelési teszt“.
Csatlakozó, dugós töltőcsatlakozó, adapter: Ne használja a go-e Charger-t, ha a készülékhez csatlakoztatott vagy az abba bedugott kábel megs-
érült. | Soha ne használjon nedves vagy szennyezett csatlakozót a go-e Charger-rel. | A csatlakozódugót soha ne a kábelnél fogva húzza ki a
csatlakozóból!
Felnyitás, átépítés, javítás, karbantartás: A go-eCharger hardverének vagy szoftverének bármilyen módosítását vagy javítását kizárólag a go-e
GmbH szakemberei végezhetik el. Semmilyen körülmények között nem csatlakoztatható CEE dugós töltőcsatlakozó a csatlakozókábelhez. | A
vélhetően hibás, helyhez kötötten felszerelt go-e terméket biztonsági okokból csak erre jogosult villanyszerelő szerelheti le. Egy vélhetően hibás
termék szétszerelése előtt minden esetben kapcsolatba kell lépni a go-e műszaki ügyfélszolgálatával, és meg kell várni a döntést a szervizesemén-
nyel kapcsolatos további lépésekről. | A go-e Charger-en elhelyezett gyelmeztetések eltávolítása és sérülése, illetve a készülék felnyitása esetén
a go-e GmbH semmilyen felelősséget nem vállal. A garancia szintén érvényét veszti a go-e Charger bármilyen módosítása vagy felnyitása esetén.
| A go-e Charger nem igényel karbantartást. | A készülék nedves kendővel tisztítható. Ne használjon tisztító- és oldószereket. Ne használjon a
tisztításhoz nagynyomású tisztítót, vagy folyóvizet.
Hulladékkezelés: A 2012/19/EU irányelv (WEEE irányelv) értelmében az elektromos készülékeket használat után tilos a háztartási hulladékkal egy-
ütt ártalmatlanítani. A nemzeti törvényi előírásoknak megfelelően vigye a készüléket egy kifejezetten az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékai számára kijelölt gyűjtőhelyre. A termék csomagolását is megfelelően ártalmatlanítsa, hogy újra fel lehessen használni.
Bejelentési/engedélyezési kötelezettség, jogi információk, garancia: Országtól függően be kell tartani a hatóságok és az energiaszolgálta-
tók előírásait, például a töltőberendezésekre vonatkozó bejelentési, illetve engedélyezési kötelezettséget, valamint az egyfázisú töltés korláto-
zását. Érdeklődjön a hálózatüzemeltetőjénél/áramszolgáltatójánál, hogy a go-e Charger-re vonatkozik-e bejelentési vagy engedélyezési kötele-
zettség (pl. Németországban), továbbá hogy be kell-e tartani egyéb korlátozásokat. | A jelen használati útmutató szerzői jogának tulajdonosa
a go-e GmbH. | Minden szöveg és ábra megfelel az útmutató összeállításának időpontjában érvényes műszaki állapotnak. A go-e GmbH fenn-
tartja az előzetes értesítés nélküli változtatások jogát. A használati útmutató tartalma nem támaszt semmilyen követelményt a gyártóval szem-
ben. A képek csupán illusztrációk, és eltérhetnek a tényleges terméktől. | Minden garanciális feltétel megtalálható a www.go-e.com oldalon.
Biztonsági előírások/megjegyzések
Általános biztonsági előírások: A go-e Charger kizárólag akkumulátoros elektromos (BEV) és hálózatról tölthető hibrid elektromos járművek
(PHEV) töltésére használható az erre a célra szolgáló adapterrel és kábelekkel. | A biztonsági előírások gyelmen kívül hagyása súlyos következ-
ményekkel járhat. A go-e GmbH nem vállal felelősséget a használati útmutató, valamint a biztonsági előírások és a készüléken található gyelmez-
tetések gyelmen kívül hagyásából eredő károkért. | Nagyfeszültség – életveszély! Soha ne használja az go-e Charger-t, ha a burkolat sérült vagy
felnyílt. | Szokatlan hőtermelődés esetén ne érintse meg a go-e Charger-t, a töltőkábelt vagy az adaptert, és lehetőség szerint azonnal állítsa le a
töltést. Ha a műanyagon elszíneződést vagy deformálódást észlel, akkor forduljon az ügyfélszolgálathoz. | Soha ne takarja le a go-e Charger-t töltés
közben. A túlmelegedés tüzet okozhat. | Az elektromágneses mezők miatt az elektronikus implantátumot viselők tartózkodjanak legalább 60 cm-
re a go-e Chargertől. | A jogi rendelkezések alapján a go-e Charger Gemini nem használható a következő országokban: Hollandia, Franciaország,
Olaszország, Nagy-Britannia.| A go-e Charger a WLAN 802.11b/g/n 2,4 GHz és az RFID kommunikációs interfészekkel rendelkezik. A WLAN 2,4
GHz-en, az 1–13 csatornákon a 2412–2472 Mhz frekvenciasávban működik. A WLAN maximális adóteljesítménye 20 dBm. Az RFID 13,56 MHz-es
frekvencián, 10 m-en 60 dBμA/m-es maximális sugárzási teljesítménnyel működtethető.
Elektromos védelmi intézkedések, telepítés, üzemeltetés: Az elektromos telepítéssel kapcsolatos összes információ kizárólag olyan villamos-
sági szakemberek számára készült, akiknek a képzése lehetővé teszi, hogy minden elektrotechnikai munkát a vonatkozó nemzeti előírásoknak
megfelelően végezzenek el. | Az elektromos csatlakoztatás előtt feszültségmentesítse az áramkört. | A szerelést a helyi, regionális és nemzeti
HU
Regras gerais de segurança:O go-e Charger só pode ser utilizado para o carregamento de veículos elétricos a bateria (BEV) e híbridos plug-in
(PHEV) com os adaptadores e cabos previstos para o efeito. | A inobservância das regras de segurança pode ter consequências graves. A go-e
GmbH declina qualquer responsabilidade por casos de danos causados pela inobservância do manual de instruções, dos regulamentos de se-
gurança ou das advertências no aparelho. | Alta tensão - perigo de vida! Nunca utilizes o carregador go-e se a caixa estiver danicada ou aberta.
| Em caso de geração anormal de calor, não tocar no go-e Charger ou no cabo de carregamento e interromper o processo de carregamento o
mais rapidamente possível. Em caso de descoloração ou deformação do plástico, dirige-te ao apoio ao cliente. | Nunca cubras o carregador go-e
durante o carregamento. A acumulação de calor pode provocar um incêndio. | Os portadores de implantes eletrónicos devem manter-se a uma
distância mínima de 60 cm do go-e Charger devido aos campos eletromagnéticos. | Por motivos legais, o go-e Charger Gemini não pode ser utili-
zado nos seguintes países: Países Baixos, França, Itália e Reino Unido. | O go-e Charger dispõe das interfaces de comunicação WLAN 802.11b/g/n
2,4GHz e RFID. A WLAN é operada a uma frequência de 2,4 GHz, canais 1-13 com a banda de frequência 2412-2472Mhz. A potência emissora
máxima da WLAN é de 20 dBm. RFID funciona a uma frequência de 13,56 MHz com uma potência de radiação máxima de 60dBμA/m para 10 m.
Medidas de proteção elétrica, instalação, operação:Todas as informações sobre a instalação elétrica destinam-se exclusivamente a um eletri-
cista qualicado cuja formação permite a realização de todos os trabalhos eletrotécnicos de acordo com as normas nacionais aplicáveis. | Antes
dos trabalhos de ligação elétrica, desligar o circuito elétrico da tensão. | A instalação deve ser efetuada de acordo com os regulamentos locais,
regionais e nacionais. | Observar as condições ambientais permitidas da cha de dados. | É recomendado um local sem luz solar direta. | O car-
regador destina-se apenas a carregar baterias de propulsão a gás em espaços bem ventilados. | O aparelho não deve ser operado no interior em
caso de perigo elevado de emissão de gases de amoníaco. | O carregador não deve ser utilizado na proximidade imediata de materiais inamáveis
ou explosivos, água corrente ou dispositivos de irradiação de calor. | O go-eCharger deve ser montado verticalmente na placa de montagem na
parede, numa parede plana. | Certica-te de que a tomada elétrica do go-e Charger está corretamente instalada e sem danos. | O carregador da
go-e está equipado com um módulo de proteção CC que protege a instalação do edifício de eventuais falhas CC que possam ser provocadas por
um veículo elétrico. Um disjuntor de corrente residual tipo A e um disjuntor miniatura devem ser instalados no lado do edifício. O carregador go-e
oferece também uma proteção adicional contra os defeitos em corrente alternada (6 mA DC, 20 mA AC). As normas locais de instalação devem
ser observadas. | O go-e Charger só pode ser operado em tomadas e dispositivos de proteção plenamente funcionais. Os cabos de ligação têm
de ser dimensionados de forma suciente. | Um choque elétrico pode ser fatal. Não tocar com a mão ou meios auxiliares técnicos em tomadas
e sistemas de encaixe. | O go-e Charger dispõe da função de segurança „Vericação de ligação à terra“, que impede o processo de carregamento
em redes TT/TN (habitualmente na maioria dos países europeus) se a ligação à terra da fonte de alimentação não for a adequada. Esta função
está ativada por predenição. Só pode ser desativada através da aplicação go-e Charger se tiver a certeza de que a rede elétrica não tem ligação
à terra (rede IT, p. ex. ex. em muitas regiões da Noruega), para que também seja possível carregar aqui. O go-e Charger visualiza uma „vericação
de ligação à terra“ desativada através de 4 LEDs vermelhos acesos (3, 6, 9, 12 horas).
Ligação, cha: não utilizar o go-e Charger se um cabo ligado ou ligado ao aparelho apresentar danos. | Nunca utilizes chas molhadas ou sujas
com o go-e Charger. | Nunca puxes pelo cabo para tirar a cha da tomada!
Abertura, modicações, reparação, manutenção: Qualquer modicação ou reparação em hardware ou software de um go-e Charger só pode
ser realizada por pessoal especializado da go-e GmbH. É totalmente proibido ligar uma cha CEE ao cabo de ligação. | Por motivos de segurança, a
desmontagem de um produto go-e aparentemente defeituoso, instalado de forma xa, só pode ser efetuada por um eletricista qualicado. Antes
da desmontagem de um produto aparentemente defeituoso, deves entrar em contacto com o apoio técnico ao cliente da go-e e aguardar a sua
decisão sobre o procedimento a seguir para o processamento do caso de assistência. | A remoção e danicação de avisos colocados no go-e Char-
ger ou a abertura do dispositivo causa a perda de toda a responsabilidade da go-e GmbH. A garantia também será anulada se um go-e Charger
for alterado ou aberto. | O go-e Charger não requer manutenção. | É possível limpar o aparelho com um pano húmido. Não utilizar produtos de
limpeza e solventes. Não limpar com uma máquina de limpeza de alta pressão ou sob água corrente.
Eliminação: De acordo com a Diretiva 2012/19/UE (REEE), o equipamento elétrico não pode ser eliminado como lixo doméstico após a sua
utilização. Leva o aparelho a um ponto de recolha especialmente criado para aparelhos elétricos, de acordo com a legislação nacional. Elimina
também a embalagem do produto de forma adequada para que possa ser reutilizada.
Obrigação de registo/aprovação, indicações legais, garantia do fabricante: Dependendo do país, devem ser observadas as especicações
das autoridades e do operador da rede, como, por exemplo, ex., uma obrigação de declaração ou autorização de dispositivos de carregamento
ou a limitação de carregamento monofásico. Informa-te junto do teu operador de rede/fornecedor de energia se o go-e Charger tem de ser re-
gistado ou autorizado (p. ex. na Alemanha) e se devem ser respeitadas outras limitações. | Os direitos de autor deste manual de instruções são
propriedade da go-e GmbH. | Todos os textos e ilustrações correspondem ao estado técnico aquando da elaboração do manual. A go-e GmbH
reserva-se o direito de efetuar alterações sem aviso prévio. O conteúdo do manual de instruções não constitui uma justicação para qualquer
reclamação perante o fabricante. As imagens são uma ilustração e podem diferir do produto real. | Todas as condições de garantia podem ser
consultadas em www.go-e.com.
DK
Generelle sikkerhedsbestemmelser: go-e Charger må kun anvendes til opladning af batteridrevne elektriske køretøjer (BEV) og plug-in-hybrider
(PHEV) med de dertil beregnede adaptere og kabler. | Manglende overholdelse af sikkerhedsbestemmelserne kan have alvorlige konsekvenser.
go-e GmbH fralægger sig ethvert ansvar for skader, der måtte opstå, hvis betjeningsvejledningen, sikkerhedsbestemmelserne eller advarslerne
på enheden ikke overholdes. | Højspænding – livsfare! Brug aldrig go-e Charger, hvis kabinettet er beskadiget eller åbnet. | Ved usædvanlig var-
meudvikling må go-e Charger eller ladekablet ikke berøres, og opladningen skal afbrydes så hurtigt som muligt. Kontakt kundesupport i tilfælde
af misfarvning eller deformation af plastmaterialet. | Tildæk aldrig go-e Charger under opladningen. Varmeakkumulering kan føre til brand. |
Brugere af elektroniske implantater skal på grund af elektromagnetiske felter holde en afstand på mindst 60 cm til go-e Charger. | På grund af
lovmæssige bestemmelser må go-e Charger Gemini ikke anvendes i følgende lande: Holland, Frankrig, Italien, Storbritannien. | go-e Charger har
kommunikationsgrænseaderne WLAN 802.11b/g/n 2,4 GHz og RFID. Wi-Fi anvendes på en frekvens på 2,4 GHz, kanal 1-13 med frekvensbånd
2412-2472 MHz. WLAN-forbindelsens maksimale sendeeekt er 20 dBm. RFID anvendes på en frekvens på 13,56 MHz med en maksimal strålings-
eekt på 60 dBμA/m på 10 m.
Elektriske beskyttelsesforanstaltninger, installation, drift: Al information vedrørende el-installationen er udelukkende beregnet til el-fagfolk,
som er uddannet til at udføre alt elektroteknisk arbejde i overensstemmelse med gældende national lovgivning. | Før der udføres elektrisk tilslut-
ning, skal strømkredsløbet gøres spændingsløst. | Monteringen skal ske i overensstemmelse med lokale, regionale og nationale bestemmelser. |
De tilladte omgivelsesbetingelser fra databladet skal overholdes. | Et sted uden direkte sollys anbefales. | Chargeren er kun egnet til opladning af
gasafgivende bildrivbatterier i godt ventilerede rum. | Enheden må ikke anvendes indendørs, hvis der er øget fare pga. ammoniakgasser. | Char-
geren må ikke anvendes i umiddelbar nærhed af brændbare eller eksplosive stoer, rindende vand eller varmeudstrålende udstyr. | go-e Charger
monteres lodret i vægmonteringspladen på en plan væg. | Kontrollér, at strømtilslutningen til go-e Charger er korrekt installeret og ubeskadiget.
| go-e Chargeren er udstyret med et DC-beskyttelsesmodul, der beskytter husinstallationen mod mulige jævnstrømsfejl, som kan forårsages af en
elbil. På bygningssiden skal der installeres et HFI-relæ type A og en fejlstrømsafbryder. go-e Chargeren giver også ekstra beskyttelse mod AC-fejl (6
mA DC, 20 mA AC). Lokale installationsforskrifter skal overholdes. | go-e Charger må kun anvendes i fuldt funktionsdygtige stikdåser og beskyttel-
sesanordninger. Tilslutningsledninger skal dimensioneres tilstrækkeligt. | Et elektrisk stød kan være dødeligt. Undlad at foretage indgreb i stikdå-
ser og stiksystemer med hånden eller tekniske hjælpemidler. | go-e Charger har sikkerhedsfunktionen „Jordingstest“, som forhindrer opladning i
TT-/TN-net (gængs i de este europæiske lande) ved manglende jording af strømtilslutningen. Denne funktion er som standard aktiveret. Den må
kun deaktiveres via go-e Charger-appen, hvis du er sikker på, at elnettet ikke har en jordtilslutning (IT-net, f. eks. i mange regioner I Norge), så der
også kan oplades her. go-e Charger visualiserer en deaktiveret „Jordingskontrol“ med 4 rødt lysende lysdioder (3, 6, 9, 12).
Tilslutning, stik: go-e Charger må ikke anvendes, hvis et kabel, der er fastgjort på eller isat enheden, er beskadiget. | Brug aldrig våde eller snav-
sede stik sammen med go-e Charger. | Træk aldrig stikket ud af stikforbindelsen ved at trække i ledningen!
Åbning, ombygning, reparation, vedligeholdelse: Enhver ændring eller reparation af en go-e Chargers hard- eller software må udelukkende
foretages af fagpersonale fra go-e GmbH. Det er totalt forbudt at anbringe et CEE-stik på tilslutningskablet. | Afmonteringen af et angiveligt defekt
go-e-produkt må af sikkerhedsmæssige årsager udelukkende udføres af en dertil kvaliceret elektriker. Inden produktet afmonteres, skal der
under alle omstændigheder tages kontakt til go-e‘s tekniske kundesupport, som træer beslutning om det videre forløb for afvikling af service-
sagen. | Fjernelse og beskadigelse af advarsler, der er anbragt på go-e Charger, eller åbning af enheden betyder, at go-e GmbH‘s ansvar bortfalder.
Garantien bortfalder ligeledes ved enhver ændring eller åbning af et go-e-produkt. | go-e Charger er vedligeholdelsesfri. | Enheden kan rengøres
med en fugtig klud. Brug ikke rengørings- eller opløsningsmidler. Må ikke rengøres med højtryksrenser eller under rindende vand.
Bortskaelse: I henhold til direktiv 2012/19/EU (WEEE) må elektrisk udstyr ikke bortskaes sammen med husholdningsaald, når det er udtjent.
Enheden skal i henhold til de nationale love og bestemmelser aeveres på et særligt indsamlingssted for elektrisk aald. Bortskaf også produkt-
emballagen på korrekt vis, så den kan genbruges.
Anmeldelses-/godkendelsespligt, juridiske henvisninger, garanti: Afhængigt af land skal myndigheds- og elnetoperatørernes retningslinjer
overholdes, f.eks. en indberetnings- eller godkendelsespligt for opladningsanordninger eller begrænsning af enfaset opladning. Kontakt din ser-
Sikkerhedsbestemmelser/henvisninger
Avfallshantering: Enligt direktiv 2012/19/EU (WEEE-direktivet) får elektrisk utrustning inte kastas i hushållsavfallet när dess användningstid har
upphört. Lämna enligt de nationella bestämmelserna in apparaten till en insamlingsplats som är speciellt avsedd för elektrisk utrustning. Kassera
även produktförpackningen på korrekt sätt så att den kan återvinnas.
Anmälnings-/godkännandeplikt, juridisk information, garanti: Myndigheternas och elnätsföretagens föreskrifter i användningslandet ska be-
aktas, t.ex. anmälningsplikt eller tillståndsskyldighet för laddningsutrustning eller begränsning av enfasladdning. Kontakta din tjänsteleverantör/
elleverantör för information om go-e Charger lyder under anmälnings- eller godkännandeskyldighet (t.ex. i Tyskland) eller om det nns andra
begränsningar. | Upphovsrätten till denna bruksanvisning tillhör go-e GmbH. | All text och alla bilder motsvarar det tekniska tillståndet när
bruksanvisningen sammanställs. go-e GmbH förbehåller sig rätten att göra ändringar utan föregående meddelande. Innehållet i bruksanvisningen
är inte någon grund till anspråk mot tillverkaren. Bilderna är avsedda som illustration och kan avvika från den faktiska produkten. | För samtliga
garantivillkor hänvisas till www.go-e.com.

3232 3333
Kurzanleitung go-e Charger Gemini V 1.4 Kurzanleitung go-e Charger Gemini V 1.4
viceudbyder/elleverandør for at få at vide, om anmeldelse eller godkendelse af go-e Charger er påkrævet (f.eks. i Tyskland), og om der er andre
restriktioner, som skal overholdes. | Ophavsretten til denne betjeningsvejledning tilhører go-e GmbH. | Samtlige tekster og illustrationer svarer
til den tekniske stand ved udarbejdelsen af vejledningen. go-e GmbH forbeholder sig ret til at foretage uanmeldte ændringer. Indholdet i bruger-
vejledningen kan under ingen omstændigheder gøres til genstand for krav over for producenten. Billeder er til illustration og kan afvige fra det
faktiske produkt. | Alle garantibestemmelser ndes på www.go-e.com.
FI
Tilkobling, plugg: Ikke bruk go-e Charger hvis en ledning som er koblet til eller plugget inn i apparatet, er skadet. | Ikke bruk våte eller skitne
kontakter i forbindelse med go-e Charger. | Trekk aldri støpselet ut av kontakten ved å dra i kabelen!
Åpning, ombygging, reparasjon, vedlikehold: Enhver endring eller reparasjon av maskinvare eller programvare på en go-e Charger må kun
utføres av fagpersoner hos go-e GmbH. Det er strengt forbudt å feste en CEE-plugg til tilkoblingskabelen. | Av sikkerhetsgrunner kan et antatt
defekt, permanent installert go-e-produkt kun demonteres av en kvalisert elektriker. Før du demonterer et antatt defekt produkt, må du alltid
ta kontakt med go-e teknisk kundestøtte og avvente deres beslutning om den videre fremgangsmåten for å håndtere servicesaken. | Fjerning og
skade på advarsler som er plassert på go-e Charger, eller å åpne apparatet, fører til at go-e GmbH frasier seg ethvert ansvar. Garantien opphører
også hvis en go-e Charger blir endret eller åpnet. | go-e Charger er vedlikeholdsfri. | Apparatet kan rengjøres med en fuktig klut. Ikke bruk
rengjøringsmidler eller løsemidler. Ikke bruk høytrykksspyler eller rennende vann til rengjøring.
Avhending: I henhold til direktiv 2012/19/EU (WEEE) skal elektrisk utstyr etter endt bruk ikke kastes i husholdningsavfallet. Lever apparatet til et
innsamlingssted som er spesielt beregnet for elektrisk utstyr, i henhold til nasjonale lover og forskrifter. Kast også produktemballasjen på riktig
måte, slik at den kan gjenvinnes.
Registrerings-/godkjenningsplikt, juridiske merknader, produsentgaranti: Avhengig av land må krav fra myndigheter og nettoperatører
følges, f.eks. rapporterings- eller godkjenningsplikt for ladeinnretninger eller begrensning av enfaselading. Kontakt nettoperatøren/strømlever-
andøren for å få informasjon om hvorvidt go-e Charger krever registrering eller godkjenning (f.eks. i Tyskland), og om andre begrensninger må
overholdes. | Opphavsretten til denne bruksanvisningen tilhører go-e GmbH. | Alle tekster og illustrasjoner er i samsvar med nyeste tekniske
utvikling på tidspunktet da bruksanvisningen ble utarbeidet. go-e GmbH forbeholder seg retten til å foreta uanmeldte endringer. Innholdet i bruk-
sanvisningen rettferdiggjør ingen krav mot produsenten. Bildene er ment som illustrasjon og kan avvike fra det faktiske produktet. | Du nner alle
garanti- og reklamasjonsbestemmelser på www.go-e.com.
Yleiset turvallisuusmääräykset: go-e Charger-laitetta saa käyttää vain täyssähköautojen ja plug-in-hybridiautojen lataamiseen sille tarkoitettu-
jen sovittimien ja kaapeleiden kanssa. | Turvallisuusmääräysten laiminlyöminen voi johtaa vakaviin seurauksiin. go-e GmbH ei vastaa laitevahin-
goista, jotka johtuvat tämän käyttöohjeen, turvallisuusmääräysten tai laitetta koskevien varoitusten noudattamatta jättämisestä. | Korkeajännite −
hengenvaara! Älä koskaan käytä go-e Chargeria, jos kotelo on vaurioitunut tai auki. | Jos lämpö on epänormaalia, älä kosketa go-e Charger-laitetta
tai latauskaapelia ja keskeytä lataus välittömästi. Jos muovipinnassa on värimuutoksia tai vääntymiä, ota yhteys asiakaspalveluun.| Älä koskaan
peitä go-e Chargeria latauksen aikana. Kuumuus voi aiheuttaa tulipalon. | Sähkötoimisten implanttien käyttäjien on sähkömagneettisten kenttien
vuoksi pysyteltävä vähintään 60 cm:n etäisyydellä go-e Chargerista. |Lakisääteisten määräysten vuoksi go-e Charger Gemini -latausasemaa ei saa
käyttää seuraavissa maissa: Alankomaat, Ranska, Italia, Iso-Britannia.| go-e Charger-laitteessa on tiedonsiirtoliitännät WLAN 802.11b/g/n 2,4GHz
ja RFID. WLAN-verkkoa käytetään 2,4 GHz:n taajuudella, kanavia 1−13 taajuuskaistalla 2412−2472 MHz. WLAN-verkon enimmäislähetysteho on 20
dBm. RFID toimii 13,56 MHz:n taajuudella ja 60 dBμA/m:n enimmäislähetysteholla 10 metriin.
Sähköturvallisuus, asennus, käyttö: Kaikki sähköasennusta koskevat tiedot on tarkoitettu ainoastaan sähköalan ammattilaiselle, jonka koulutus
mahdollistaa kaikkien sähköteknisten töiden suorittamisen voimassa olevien kansallisten määräysten mukaisesti. | Kytke sähkövirta pois päältä
ennen sähköliitäntöjen tekemistä. | Asennus on suoritettava paikallisten, alueellisten ja kansallisten määräysten mukaisesti. | Noudata teknisessä
esitteessä ilmoitettuja sallittuja ympäristöolosuhteita. | Suosittelemme asennuspaikkaa, joka ei altistu suoralle auringonvalolle. | Laturi on tar-
koitettu auton kaasua muodostavien akkujen lataamiseen vain hyvin ilmastoiduissa tiloissa. | Suuren ammoniakkikaasujen aiheuttaman vaaran
vuoksi laitetta ei saa käyttää sisätiloissa. | Älä käytä laturia lähellä syttyviä tai räjähtäviä aineita, juoksevaa vettä tai lämpöä säteileviä laitteita. | go-e
Charger on asennettava seinäasennuslevyllä pystyasentoon tasaiselle seinälle. | Varmista, että go-e Chargerin johtava virtaliitäntä on asennettu
oikein ja vaurioitumaton. | go-e Charger on varustettu DC-suojausmoduulilla, joka suojaa kotiasennuksia mahdollisilta sähköauton aiheuttamilta
DC-virheiltä. Rakennukseen täytyy asentaa yksi RCD A-tyypin vikavirtasuojakytkin ja yksi pienoiskatkaisija. Lisäksi go-e Charger tarjoaa suojaa AC-
virheiltä (6 mA DC, 20mA AC). Paikallisia asennusmääräyksiä on noudatettava. | Tästä riippumatta jokaiselle laturille on oltava katkaisin. | go-e
Charger-laitetta saa käyttää vain täysin toimivissa pistorasioissa ja suojalaitteissa. Liitäntäjohdot on mitoitettava asianmukaisesti. | Sähköisku
voi olla hengenvaarallinen. Älä koske pistorasioihin ja pistoliittimiin käsin tai teknisillä apuvälineillä. | go-e Chargerissa on turvallisuustoimintona
maadoitustesti, joka TT/TN-verkossa (useimmissa Euroopan maissa) estää latauksen, jos sähköliitännän maadoitus ei ole riittävä. Tämä toiminto
on vakiona käytössä. Sen saa kytkeä pois päältä go-e Charger-sovelluksessa vain, jos on varmistettu, että verkossa ei ole maadoitusta (IT-verkko,
esim. monilla alueilla Norjassa), jotta voit ladata myös siellä. go-e Charger ilmaisee käytöstä poistetun „maadoitustestin“ neljällä punaisella LEDillä
(kello 3, 6, 9, 12 asento).
Liitin, pistoke: go-e Chargeria ei saa käyttää, jos laitteessa oleva tai liitetty johto on vaurioitunut. | Älä koskaan käytä märkää tai likaista pistoketta
go-e Chargerin kanssa. | Älä koskaan irrota pistoketta pistokkeesta johdosta vetämällä!
Avaaminen, muuttaminen, korjaaminen, huolto: go-e Chargerin laitteiston tai ohjelmiston muutoksia tai korjauksia saa suorittaa vain go-e
GmbH. CEE-pistokkeen asentaminen liitäntäkaapeliin on ehdottomasti kielletty. | Vialliseksi epäillyn go-e-tuotteen purkaminen on turvallisuussy-
istä annettava pätevän sähköasentajan tehtäväksi. Ota aina ennen tuotteen purkamista yhteyttä go-e:n tekniseen asiakastukeen ja pyydä ratkaisu
siitä, miten huoltotapauksessa toimitaan.| go-e Chargeriin kiinnitettyjen varoitusten poistaminen ja vaurioituminen tai laitteen avaaminen johtaa
go-e GmbH:n kaikkien korvausvelvollisuuksien raukeamiseen. Takuu raukeaa myös, jos go-e-tuotteen rakennetta muutetaan tai tuote avataan. |
go-e Chargeria ei tarvitse huoltaa. | Laitteen voi puhdistaa kostutetulla liinalla. Älä käytä puhdistus- ja liuotinaineita. Älä puhdista painepesurilla
tai juoksevalla vedellä.
Hävittäminen: Direktiivin 2012/19/EU (WEEE) mukaisesti sähkölaitteita ei saa niiden käyttöiän päätyttyä hävittää talousjätteenä. Laite on toimit-
ettava sähköromulle tarkoitettuun keräyspisteeseen kyseisen maan lakisääteisten määräysten mukaisesti. Hävitä myös pakkaus asianmukaisesti,
jotta sen voi kierrättää.
Ilmoitus-/lupavaatimus, oikeudelliset huomautukset, takuu: Maasta riippuen on noudatettava viranomaisten ja sähköverkkoyhtiöiden mää-
räyksiä, kuten latauslaitteiden ilmoitus- tai lupavaatimus tai yksivaiheisen latauksen rajoittaminen. Tiedustele verkkoyhtiöstä / sähköyhtiöstä, onko
go-e Charger ilmoitus- tai lupavaatimuksen alainen (esim. Saksassa) ja onko muita rajoituksia noudatettava. | Tämän käyttöoppaan tekijänoi-
keudet omistaa go-e GmbH. | Kaikki tekstit ja kuvat vastaavat teknistä tilaa ohjeen laatimisen ajankohtana. go-e GmbH pidättää oikeuden tehdä
muutoksia ilman ennakkoilmoitusta. Käyttöohjeen sisältö ei oikeuta mihinkään valmistajalle esitettäviin vaatimuksiin. Kuvia käytetään havainnol-
listamiseen, ja ne saattavat erota todellisesta tuotteesta. | Kaikki takuuehdot löytyvät osoitteesta www.go-e.com.
Turvallisuusmääräykset/ohjeet
NB
Generelle sikkerhetsbestemmelser: go-e Charger kan kun brukes til å lade elektriske batterier (BEV) og plug-in-hybrider (PHEV) med de
medfølgende adapterene og kablene. | Det kan få alvorlige konsekvenser dersom man ser bort fra sikkerhetsforskriftene. go-e GmbH fraskri-
ver seg ethvert ansvar for skader som oppstår på apparatet hvis bruksanvisningen, sikkerhetsbestemmelsene eller advarslene ikke følges. |
Høyspenning – livsfare! Bruk aldri go-e Charger hvis dekselet er skadet eller åpnet. | Ved uvanlig varmeutvikling må du ikke berøre go-e Charger
eller ladekabelen, og avbryte ladingen snarest mulig. Kontakt kundestøtte hvis plasten blir misfarget eller deformert. | Ikke dekk til go-e Charger
under lading. Ansamling av varme kan føre til brann. | Brukere av elektroniske implantater bør holde en avstand på minst 60 cm fra go-e Charger
på grunn av elektromagnetiske felt. | På grunn av lovbestemmelser kan go-e Charger Gemini ikke brukes i følgende land: Nederland, Frankrike,
Italia og Storbritannia. |go-e Charger har kommunikasjonsgrensesnittene WLAN 802.11b/g/n 2,4 GHz og RFID. WLAN brukes på en frekvens på 2,4
GHz, kanal 1–13 med frekvensbåndet 2412–2472 Mhz. Maksimal sendeeekt for WLAN er 20 dBm. RFID kjører på en frekvens på 13,56 MHz med
en maksimal utstrålt eekt på 60 dBμA/m ved 10 m .
Elektriske beskyttelsestiltak, installasjon, drift: All informasjon om den elektriske installasjonen er kun beregnet på elektrikere som har fått
opplæring i å utføre alle elektrotekniske arbeider i henhold til gjeldende nasjonale forskrifter. | Koble fra strømmen før elektrisk tilkopling. |In-
stallasjonen må utføres i samsvar med lokale, regionale og nasjonale forskrifter. | Følg de tillatte omgivelsesbetingelsene i databladet. | Steder
uten direkte sollys anbefales. | Laderen egner seg bare til lading av batterier som avgir gass, i godt ventilerte rom. | Apparatet må ikke brukes
innendørs ved økt fare for ammoniakk. | Laderen må ikke brukes i nærheten av brennbare eller eksplosive stoer, rennende vann eller varmeuts-
trålingsutstyr. | go-eCharger skal monteres loddrett på veggplaten på en jevn vegg. | Kontroller at strømtilkoblingen som går til go-e Charger, er
korrekt installert og uskadet. | go-e Charger er utstyrt med en beskyttelsesmodul (likestrøm) som beskytter hjemmeladeren mot likestrømsfeil
som kan forårsakes av elbil. På bygningssiden må det installeres en jordfeilbryter type A og en eektbryter. go-e Charger gir også ekstra beskyttelse
mot vekselstrømsfeil (6 mA DC, 20 mA vekselstrøm). Lokale installasjonsforskrifter må følges | go-e Charger kan kun brukes i fullt funksjonelle
stikkontakter og beskyttelsesenheter. Tilkoblingsledningene må dimensjoneres tilstrekkelig. | Elektrisk støt kan være dødelig. Ikke stikk hånden
inn i stikkontakter eller tekniske hjelpemidler. | go-e Charger har sikkerhetsfunksjonen „Jordingstest“, som hindrer lading i TT/TN-strømnett (vanlig
i de este europeiske land) ved manglende jording av strømtilkoblingen. Denne funksjonen er aktivert som standard. Den må bare deaktiveres
via go-e Charger- App hvis du er sikker på at strømnettet ikke er jordet (IT-nett, f.eks. i mange regioner i Norge), slik at det også kan lades her. go-e
Charger visualiserer en deaktivert „jordingstest“ med 4 røde LED-lamper (som når klokka viser 3, 6, 9, 12).
Sikkerhetsbestemmelser/merknader
RU
Общие правила техники безопасности: Зарядную станцию go-e Charger разрешается использовать только для зарядки
аккумуляторных электромобилей (АЭМ) и подключаемых гибридов (ПГЭМ) с помощью предназначенных для этого адаптеров и
кабелей. | Несоблюдение правил техники безопасности может иметь серьезные последствия. Компания go-e GmbH не несет никакой
ответственности за повреждения, возникшие в результате несоблюдения руководства по эксплуатации, правил безопасности или
предупреждающих наклеек, имеющихся на устройстве. | Высокое напряжение – опасно для жизни! Никогда не используй go-e Char-
ger, если корпус поврежден или открыт. | При возникновении необычного нагрева не прикасайся к go-e Charger и зарядному кабелю
и как можно быстрее прекрати зарядку. При выцветании или деформации пластика обратись в службу поддержки клиентов. | Ни в
коем случаем не накрывай go-e Charger какими-либо предметами во время зарядки. Накопление тепла может привести к пожару. |
Из-за электромагнитных полей пользователи электронных имплантатов должны находиться на расстоянии не менее 60 см от зарядной
станции go-e Charger. | В соответствии с законодательными нормами зарядное устройство go-e Charger Gemini нельзя использовать в
следующих странах: Нидерланды, Франция, Италия, Великобритания. | Зарядная станция go-e Charger оснащена коммуникационными
интерфейсами Wi-Fi 802.11b/g/n 2,4 ГГц и RFID. Беспроводная сеть Wi-Fi работает на частоте 2,4 ГГц, каналы 1-13 с полосой частот 2412-
2472МГц. Максимальная мощность передачи беспроводной сети Wi-Fi составляет 20 дБм. Чип RFID работает на частоте 13,56 МГц с
максимальной мощностью излучения 60 дБмкА/м на расстоянии 10 м.
Электрические защитные устройства, монтаж, эксплуатация: Вся информация по электромонтажу предназначена исключительно
для специалиста-электрика, чья подготовка позволяет ему выполнять все электротехнические работы в соответствии с применимыми
правилами конкретной страны. | Перед выполнением электрических подключений необходимо обесточить цепь. | Монтаж должен
выполняться в соответствии с местными, региональными и общегосударственными предписаниями. | Соблюдайте допустимые
условия окружающей среды, указанные в техническом паспорте. | Рекомендуется устанавливать устройство вне зоны действия прямых
солнечных лучей. | Зарядная станция предназначена для зарядки выделяющих газ тяговых аккумуляторов автомобилей только в хорошо
проветриваемых помещениях. | При повышенной опасности из-за аммиачных газов запрещается эксплуатировать устройство внутри
помещения. | Не следует использовать зарядную станцию в непосредственной близости от воспламеняющихся или взрывоопасных
материалов, проточной воды или устройств, отражающих тепло.| Зарядную станцию go-e Charger следует устанавливать вертикально
в настенном креплении на ровной стене. | Убедись, что ведущая к станции go-e Charger электропроводка проложена правильно и не
повреждена. | Зарядное устройство go-e Charger оснащено модулем защиты постоянного тока, который защищает электроустановку
здания от возможных замыканий постоянного тока, которые могут быть вызваны электромобилем. Со стороны здания необходимо
установить УЗО типа А и миниатюрный автоматический выключатель. Зарядное устройство go-e Charger также обеспечивает
дополнительную защиту от неисправностей переменного тока (6 мА постоянного тока, 20 мА переменного тока). Необходимо соблюдать
местные правила установки. | Станцию go-e Charger разрешается эксплуатировать только при полностью исправных розетках и
защитных устройствах. Кабели питания должны быть достаточного размера. | Поражение электрическим током может привести
к смерти. Не просовывай руки или вспомогательные технические средства в штепсельные розетки и системы разъемов. | Зарядная
станция go-e Charger имеет защитную функцию «Проверка заземления», которая предотвращает зарядку в электросетях со схемой
заземления TT/TN (как правило, используемых в большинстве европейских стран) при ненадлежащем заземлении сети электропитания.
Эта функция включена по умолчанию и может быть отключена через приложение go-e Charger. Однако проверку заземления можно
отключить только в том случае, если ты уверен(-на) в отсутствии заземления сети (например, схема заземления сети IT, как во многих
регионах Норвегии), чтобы зарядку можно было производить также здесь. Если ты в этом не уверен(-на), оставь в приложении go-e
Charger настройку «Активирована» без изменения! go-e Charger визуализирует деактивированную „проверку заземления“ с помощью 4
красных светодиодов (3, 6, 9, 12 часов).
Разъем, вилка: Не используй go-e Charger, если кабель, прикрепленный к устройству или подключенный к нему, поврежден. | Никогда
не используй влажные или загрязненные разъемы с зарядной станцией go-e Charger. | Никогда не тяни за кабель, чтобы отсоединить
разъем!
Вскрытие, внесение изменений, ремонт, техническое обслуживание: Любые изменения или ремонт аппаратного или
программного обеспечения go-e Charger должны осуществляться исключительно специалистами компании go-e GmbH. Установка
вилки CEE на кабеле питания категорически запрещена. | Из соображений безопасности демонтаж стационарно установленного
изделия go-e, в котором предполагается неисправность, может выполняться исключительно квалифицированным электриком. Прежде
чем производить демонтаж устройства, в котором предполагается дефект, следует в любом случае связаться со службой технической
поддержки клиентов go-e и дождаться принятия решения о дальнейших действиях по устранению неисправности. | Устройство go-e
Charger не требует технического обслуживания. | Устройство можно очищать влажной тряпкой. Не используй чистящие средства и
растворители. Не очищай устройство под мощным напором воды.
Утилизация: В соответствии с Директивой 2012/19/ЕС (Директива WEEE) по окончании использования электрические приборы
запрещено утилизировать вместе с бытовыми отходами. Доставь устройство в пункт сбора, специально предназначенный для приема
лома электроприборов в соответствии с законодательными предписаниями конкретной страны. Упаковку изделия также следует
утилизировать надлежащим образом, чтобы она могла быть использована в качестве вторичного сырья.
Обязанность регистрации/получения разрешения, правовые указания, гарантия: В зависимости от страны, необходимо
соблюдать предписания государственных органов и операторов электрических сетей: например, обязанность уведомления о зарядных
устройствах или получения разрешения на их эксплуатацию, либо ограничение однофазной зарядки. Узнай у своего оператора/
поставщика электроэнергии, требуется ли регистрация зарядной станции go-e Charger в его системе, требуется ли получать разрешение
(например, в Германии), и должны ли соблюдаться другие ограничения.| Авторское право на данное руководство по эксплуатации
Правила техники безопасности/указания

3434 3535
Kurzanleitung go-e Charger Gemini V 1.4 Kurzanleitung go-e Charger Gemini V 1.4
nice go-e Charger je vhodná pro nabíjení plyn vyvíjejících akumulátorů pro pohon vozidel pouze v dobře větraných prostorách. | Při zvýšeném
nebezpečí vzniku amoniakových plynů se přístroj nesmí používat ve vnitřních prostorách. | Nabíjecí stanice go-e Charger by neměla být provozová-
na v bezprostřední blízkosti hořlavých nebo výbušných látek, tekoucí vody nebo zařízení vyzařujících teplo. | Nabíjecí stanice go-e Charger se musí
používat svisle zavěšená resp. musí být namontována do svislého nástěnného držáku na rovné stěně. | Zajistěte, aby elektrická přípojka vedoucí k
nabíjecí stanici go-e Charger byla odborně nainstalována a nebyla poškozena. | Stanice go-e Charger je vybavena DC ochranným modulem, který
chrání domovní instalaci před možnými reziduálními stejnosměrnými proudy, které by mohl elektromobil generovat. V budově musí být nainsta-
lován proudový chránič typu A a předřazený jistič. Nabíjecí stanice go-e Charger poskytuje také dodatečnou ochranu proti střídavým reziduálním
proudům (6mA DC, 20mA AC). Dodržujte místní předpisy pro instalaci. | Nabíjecí stanici go-e Charger lze provozovat pouze tehdy, pokud jsou
zásuvky a ochranná zařízení plně funkční. Připojovací vedení musí být dostatečně dimenzována. | Zásah elektrickým proudem může být smrtelný.
Nesahejte rukou nebo technickými pomůckami do zásuvek a konektorových systémů. | Nabíjecí stanice go-e Charger je vybavena bezpečnostní
funkcí „Test uzemnění“, která v proudových sítích TT/TN (obvyklých ve většině evropských zemí) při vadném uzemnění elektrické přípojky zabrání
v provádění nabíjení. Tato funkce je nastavena standardně a přes aplikaci go-e Charger App ji lze deaktivovat. Test uzemnění však lze deaktivovat
pouze tehdy, pokud jste si jisti, že síť není uzemněná (IT síť, např. v mnoha regionech Norska), aby bylo možné provádět nabíjení také zde. Pokud
si nejste jisti, musíte v aplikaci ponechat nastavení „Aktivováno“!
Přípojka, zástrčka, adaptér: K provozu nabíjecí stanice go-e Charger Gemini ex 11 kW lze použít výhradně tyto konektory: CEE červený 16 A,
3fázový, 400 V nebo s originálním adaptérem go-e Charger pro Gemini ex 11 kW na: CEE červený 32 A, 3fázový, 400 V (omezení nabíjecí stanicí na
16 A, 3fázový) / CEE modrý 16 A, 1fázový, 230 V / Konektor s ochranným kontaktem 16 A, 1fázový, 230 V | K provozu nabíjecí stanice go-e Charger
Gemini ex 22 kW lze použít výhradně tyto konektory: CEE červený 32 A, 3fázový, 400 V nebo s originálním adaptérem go-e Charger pro Gemini
ex 22 kW na: CEE červený 16 A, 3fázový, 400 V / CEE modrý 16 A, 1fázový, 230 V / Konektor s ochranným kontaktem 16 A, 1fázový, 230 V | U go-e
Charger Gemini ex 22 kW se ve spojení s originálním adaptérem go-e CEE, červený 16 A konektor, automaticky sníží nabíjecí proud na 16 A. |
Vždy používejte originální adaptéry go-e. S ohledem na právní předpisy nesmí být ve Švýcarsku používány žádné adaptérové kabely. | Dodržujte
maximální povolený nabíjecí proud konektoru, kterým nabíjíte. Pokud jej neznáte, nabíjejte s nejnižší intenzitou nabíjecího proudu. | Nebezpečí
požáru! Při použití domácích zásuvek (s bezpečnostními zástrčkami) se doporučuje maximální nabíjecí proud 10 A, protože pouze málo domácích
zásuvek / elektrických instalací je dimenzováno na trvalý provoz 16 A! Vnitrostátní předpisy mohou vyžadovat nižší nabíjecí proud. Jednofázové
adaptéry jsou proto již z výroby omezeny na 6 A. Před použitím jednofázového adaptéru (modrý konektor CEE, bezpečnostní konektor) zkontrolujte
nastavení uzemnění v aplikaci go-e. Při přehřátí domácí zásuvky sniž nabíjecí proud. | Zajistěte mechanické odlehčení bezpečnostního konektoru
dostatečným podepřením nabíjecí stanice go-e Charger a k ní připojeného nabíjecího kabelu! | Nabíjecí stanici go-e Charger nepoužívejte, pokud je
poškozený přívodní kabel nebo kabel připojený k přístroji. | Pro připojení nabíjecí stanice go-e Charger nikdy nepoužívejte mokré nebo znečištěné
zástrčky. | Zástrčku nikdy nevytahujte z konektorového spoje tahem za kabel!
Otevírání, přestavby, opravy, údržba: Jakékoli změny nebo opravy hardwaru nebo softwaru go-e Charger smí provádět výhradně kvalikovaný
personál společnosti go-e GmbH. | Před demontáží domněle vadného produktu je nutno v každém případě kontaktovat technickou zákazni-
ckou podporu společnosti go-e a vyčkat na rozhodnutí o dalším postupu při vyřizování servisního případu. | Odstranění a poškození výstražných
upozornění umístěných na go-e Charger nebo otevření přístroje vede ke ztrátě jakékoliv záruky ze strany společnosti go-e GmbH. Záruka zaniká
rovněž při každé změně nebo otevření nabíjecí stanice go-e Charger. | Nabíjecí stanice go-e Charger je bezúdržbová. | Čištění přístroje provádějte
vlhkým hadříkem. Nepoužívejte žádné čisticí prostředky ani rozpouštědla. Nečistěte vysokotlakým čističem ani pod tekoucí vodou.
Likvidace odpadů: Podle směrnice 2012/19/EU (směrnice OEEZ) nesmí být elektrické přístroje po ukončení používání likvidovány spolu s odpadem
z domácnosti. V souladu s národními předpisy přemístěte zařízení do sběrného místa určeného pro elektrická zařízení. Řádně zlikvidujte také obal
výrobku, aby jej bylo možné recyklovat.
Povinnost ohlášení/schválení, právní upozornění: V závislosti na konkrétní zemi musí být dodrženy požadavky správních orgánů a provozovatelů
elektrické sítě, jako např. ohlašovací nebo schvalovací povinnost pro nabíjecí zařízení nebo omezení jednofázového nabíjení. Informujte se u svého
provozovatele sítě/dodavatele elektrické energie, zda u něj musí být nabíjecí stanice go-e Charger přihlášena nebo schválena (např. v Německu)
a zda je nutné dodržovat jiná omezení. | Autorská práva k tomuto návodu k obsluze vlastní společnost go-e GmbH. | Veškeré texty a ilustrace
odpovídají technickému stavu při zpracování návodu. Společnost go-e GmbH si vyhrazuje právo na neohlášené změny. Obsah návodu k obsluze
nezakládá žádné nároky vůči výrobci. Obrázky slouží k ilustraci a od skutečného výrobku se mohou lišit. | Veškeré záruční a pozáruční podmínky
naleznete na adrese www.go-e.com.
Obecné bezpečnostní pokyny
Obecné bezpečnostní pokyny: Nabíjecí stanici go-e Charger je možné používat výhradně k nabíjení elektromobilů na akumulátor (BEV) a hybridů
Plug-in (PHEV) při použití k tomu určených adaptérů a kabelů. | Nedodržení bezpečnostních předpisů může mít vážné následky. Společnost go-e
GmbH odmítá jakékoli záruky za škodní události, které vzniknou při nedodržení návodu k obsluze, bezpečnostních ustanovení nebo výstražných
upozornění na přístroji. | Vysoké napětí – nebezpečí ohrožení života! Nepoužívejte nabíjecí stanici go-e Charger, pokud je poškozená nebo má
otevřený kryt. | Při neobvyklém vývinu tepla se nedotýkejte nabíjecí stanice go-e Charger, ani nabíjecího kabelu nebo adaptéru a pokud možno
ihned přerušte proces nabíjení. V případě zabarvení nebo deformace plastu kontaktujte zákaznickou podporu. | Během nabíjení nabíjecí stanici
go-e Charger nikdy nezakrývejte. Akumulace tepla může způsobit požár. | Uživatelé elektronických implantátů by měli vzhledem k elektroma-
gnetickému poli udržovat odstup od nabíjecí stanice go-e Charger minimálně 60 cm. | Nabíjecí stanice go-e Charger disponuje komunikačním
rozhraním WiFi 802.11b/g/n 2,4 GHz a rozhraním RFID. WiFi je provozována na frekvenci 2,4 GHz, kanály 1-13 s frekvenčním pásmem 2412-2472
MHz. Maximální vysílací výkon WiFi činí 20 dBm. Rozhraní RFID je provozováno na frekvenci 13,56 MHz s maximálním vyzařovacím výkonem
60dBμA/m na 10 m.
Elektrická bezpečnostní opatření, instalace, provoz: Všechny informace o elektrické instalaci jsou určeny výhradně kvalikovaným elektrikářům,
jejichž vzdělání umožňuje provádění všech elektrotechnických prací podle platných národních předpisů. | Před pracemi na elektrickém připojení
odpojte elektrický obvod od zdroje napětí. | Montáž musí být provedena v souladu s místními, regionálními a národními předpisy. | Dodržujte
podmínky stanovené pro okolní prostředí, uvedené v technickém listu. | Doporučuje se umístění bez přímého slunečního záření. | Nabíjecí sta-
CS
BG
Общи правила за безопасност: go-e Charger трябва да се използва само за зареждане на електрически автомобили (BEV) и Plug-in хибриди
(PHEV) с предвидените за това адаптери и кабели. | Неспазването на правилата за безопасност може да има сериозни последствия. go-e
GmbH отхвърля всякаква отговорност за щети, възникнали вследствие на неспазване на ръководството за експлоатация, правилата
за безопасност или предупрежденията върху уреда. | Високо напрежение – опасност за живота! Никога не използвайте go-e Charger,
ако корпусът е повреден или отворен. | При необичайно отделяне на топлина не докосвайте go-e Charger, кабела за зареждане или
адаптера и прекратете възможно най-бързо процеса на зареждане. В случай на обезцветяване или деформация на пластмасата се
свържете с отдела за поддръжка на клиенти. | Никога не покривайте go-e Charger по време на зареждане. Акумулирането на топлина
може да предизвика пожар. | Хората с електронни импланти трябва да стоят на разстояние най-малко 60 cm от go-e Charger поради
електромагнитните полета. | go-e Charger разполага с комуникационни интерфейси WLAN 802.11b/g/n 2,4GHz и RFID. WLAN се използва
на честота от 2,4Ghz, канали 1 – 13 с честотна лента 2412 – 2472Mhz. Максималната мощност на излъчване на WLAN е 20dBm. RFID се
използва на честота от 13,56MHz с максимална мощност на излъчване 60dBμA/m на 10m.
Предпазни мерки за защита от токов удар, инсталиране, експлоатация: Цялата информация за електрическата инсталация е
предназначена единствено за квалифициран електротехник, чиито знания и опит му позволяват да извършва всички електротехнически
работи съгласно действащите национални разпоредби. | Преди работи по електрическото свързване изключете напрежението
на захранващата верига. |Монтажът трябва да се извърши в съответствие с местните, регионалните и националните разпоредби. |
Спазвайте допустимите условия на околната среда от спецификацията. | Препоръчва се местоположение без директна слънчева
светлина. | Акумулаторни батерии на автомобили, които отделят газове по време на зареждане, могат да се зареждат с Charger само в
добре проветриви помещения. | При повишена опасност от амонячни газове уредът не трябва да се използва на закрито. | Charger не
трябва да се използва в непосредствена близост до запалими или експлозивни вещества, течаща вода или излъчващи топлина уреди. |
go-e Charger трябва да се използва висящ във вертикално положение или да се монтира вертикално на равна стена в конзолата за стена.
| Уверете се, че свързването на go-e Charger към източника на ток е извършено правилно и няма повреда. | go-e Charger е оборудван със
защитен модул за постоянен ток, предпазващ сградната инсталация от възможни грешки в постоянния ток, които биха могли да бъдат
причинени от електромобил. От страната на сградата трябва да бъде монтиран защитен прекъсвач за дефектнотокова защита тип А и
защитен прекъсвач на линията. go-e Charger също така осигурява допълнителна защита срещу грешки при AC (6 mA DC, 20 mA AC). Трябва
да се спазват местните разпоредби за монтаж. | go-e Charger трябва да се използва само с изправно работещи контакти и предпазни
устройства. Съединителните кабели трябва да са с достатъчен размер. | Токовият удар може да бъде смъртоносен. Не пъхайте ръката си
или технически помощни средства в контактите и щепселните системи. | go-e Charger е оборудван с функцията за безопасност „Проверка
за заземяване“, която предотвратява зареждането в TT/TN електрически мрежи (стандартни в повечето европейски страни) в случай на
липса на заземяване на връзката към електрозахранването. Тази функция е активирана по подразбиране и може да бъде деактивирана
чрез приложението go-e Charger. „Проверка за заземяване“ трябва обаче да се деактивира само ако сте сигурни, че електрическата мрежа
няма заземяване (напр. IT мрежа в много региони в Норвегия), за да може да се зарежда и тук. Ако не сте сигурни, трябва да оставите
настройката в приложението на „Активирана“!
Правила за безопасност/указания
принадлежит компании go-e GmbH.| Все тексты и иллюстрации соответствуют современному уровню развития техники на момент
составления настоящего руководства. Компания go-e GmbH оставляет за собой право на внесение изменений без предварительного
уведомления. Содержание этого руководства не может быть основанием для каких-либо претензий к предприятию-изготовителю.
Иллюстрации приведены для наглядности и могут отличаться от реального изделия. | Информацию о всех гарантийных обязательствах
можно найти на сайте www.go-e.com.
Przepisy/wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne przepisy bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeństwa może mieć poważne konsekwencje. Firma go-e GmbH nie ponosi
żadnej odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku nieprzestrzegania instrukcji obsługi, przepisów bezpieczeństwa lub ostrzeżeń umieszczo-
nych na urządzeniu. | Wysokie napięcie — zagrożenie życia! Nigdy nie używać ładowarki go-e Charger, jeśli jej obudowa jest uszkodzona lub otwar-
ta. | W przypadku nietypowego wzrostu temperatury nie dotykać ładowarki go-e Charger ani kabla ładowania i w miarę możliwości natychmiast
przerwać proces ładowania. W przypadku przebarwień lub odkształceń tworzywa sztucznego należy skontaktować się z działem obsługi klienta.
| Nigdy nie przykrywać ładowarki go-e Charger w trakcie ładowania. Przegrzanie może spowodować pożar. | Ze względu na wytwarzane pole
elektromagnetyczne osoby noszące implanty elektroniczne powinny znajdować się w odległości co najmniej 60 cm od ładowarki go-e Charger.
| Ze względu na wymogi prawne urządzenie go-e Charger Gemini nie może być używane w następujących krajach: Holandia, Francja, Włochy i
Wielka Brytania. | Ładowarka go-e Charger jest wyposażona w interfejsy komunikacyjne Wi-Fi 802.11b/g/n 2,4 GHz i RFID. Sieć Wi-Fi działa na
częstotliwości 2,4 GHz, kanały 1-13 z pasmem częstotliwości 2412-2472 MHz. Maksymalna moc nadawania sieci Wi-Fi wynosi 20 dBm. RFID pracuje
na częstotliwości 13,56 MHz z maksymalną mocą promieniowania 60 dBμA/m na odległości 10 m.
Środki ostrożności dotyczące elektryczności, instalacja, eksploatacja: Wszystkie informacje dotyczące instalacji elektrycznej są przeznac-
zone wyłącznie dla wykwalikowanych elektryków, których wykształcenie umożliwia wykonanie wszystkich prac elektrotechnicznych zgodnie z
obowiązującymi przepisami krajowymi. | Przed wykonaniem połączeń elektrycznych należy odłączyć obwód elektryczny od źródła napięcia. |
Montaż musi odbywać się zgodnie z lokalnymi, regionalnymi i krajowymi przepisami. | Przestrzegać dopuszczalnych warunków otoczenia po-
danych w arkuszu danych. | Zaleca się wybranie miejsca bez bezpośredniego promieniowania słonecznego. | Ładowarka jest przeznaczona do
ładowania gazowych akumulatorów trakcyjnych pojazdów wyłącznie w dobrze wentylowanych pomieszczeniach. | W razie zwiększonego ryzyka
związanego z obecnością amoniaku nie wolno użytkować urządzenia wewnątrz pomieszczeń. | Ładowarki nie należy używać w bezpośrednim
sąsiedztwie materiałów łatwopalnych lub wybuchowych, bieżącej wody ani urządzeń emitujących ciepło. | Ładowarkę go-e Charger należy
zamontować pionowo w uchwycie ściennym na płaskiej ścianie. | Upewnić się, że przyłącze elektryczne prowadzące do ładowarki go-e Charger
jest prawidłowo zainstalowane i nie jest uszkodzone. | Ładowarka go-e Charger jest wyposażona w moduł ochronny DC, który chroni instalację
domową przed możliwymi usterkami prądu stałego, które mogą być spowodowane przez samochód elektryczny. Po stronie budynku należy
zainstalować wyłącznik różnicowoprądowy typu A oraz wyłącznik instalacyjny. Ładowarka go-e Charger zapewnia również dodatkową ochronę
przed usterką prądu AC (6 mA DC, 20 mA AC). Należy przestrzegać lokalnych przepisów instalacyjnych. | Ładowarki go-e Charger wolno używać
wyłącznie z w pełni funkcjonalnymi urządzeniami ochronnymi. Przewody przyłączeniowe muszą mieć odpowiednie wymiary. | Porażenie prądem
elektrycznym może być śmiertelne. Nie sięgać ręką ani środkami pomocniczymi do gniazd ani systemów wtykowych. | Ładowarka go-e Charger jest
wyposażona w funkcję bezpieczeństwa „Test uziemienia”, która w przypadku braku uziemienia przyłącza prądu w sieciach TT/TN (stosowanych w
większości krajów europejskich) zapobiega procesowi ładowania. Funkcja ta jest domyślnie włączona i można ją wyłączyć w aplikacji go-e Charger.
Jednakże „Test uziemienia” można wyłączyć tylko wtedy, gdy istnieje pewność, że sieć elektryczna nie jest uziemiona (sieć IT, np. w wielu regionach
Norwegii), aby ładowanie było możliwe. Jeśli nie ma takiej pewności, ustawienie w aplikacji musi być „Aktywne”!
Przyłącze, wtyczka: Nie używać ładowarki go-e Charger, jeśli kabel podłączony do urządzenia jest uszkodzony. | Nigdy nie używać mokrej ani
zabrudzonej wtyczki w połączeniu z ładowarką go-e Charger. | Nigdy nie wyjmować wtyczki ze złącza wtykowego, ciągnąc za kabel!
Otwieranie, modykacje, naprawa, konserwacja: Wszelkie zmiany lub naprawy sprzętu lub oprogramowania ładowarki go-e Charger mogą być
wykonywane wyłącznie przez wykwalikowany personel rmy go-e GmbH. Podłączanie wtyczki CEE do kabla przyłączeniowego jest całkowicie
zabronione. | Ze względów bezpieczeństwa rzekomo wadliwy, zainstalowany na stałe produkt go-e może być demontowany wyłącznie przez
wykwalikowanego elektryka. Przed demontażem rzekomo wadliwego produktu należy w każdym przypadku skontaktować się z działem wspar-
cia technicznego rmy go-e i poczekać na decyzję co do dalszego postępowania w sprawie serwisowania. | Usunięcie i uszkodzenie wskazówek
ostrzegawczych umieszczonych na ładowarce go-e Charger lub otwarcie urządzenia powoduje wyłączenie wszelkiej odpowiedzialności ze strony
rmy go-e GmbH. Rękojmia wygasa również w przypadku modykacji lub otwarcia ładowarki go-e Charger. | Ładowarka go-e Charger nie wymaga
konserwacji. | Urządzenie można czyścić wilgotną ściereczką. Nie stosować żadnych środków czyszczących ani rozpuszczalników. Nie czyścić myjką
wysokociśnieniową ani pod bieżącą wodą.
Utylizacja: Zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE (dyrektywa WEEE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego) po zakończeniu ek-
sploatacji urządzenia elektrycznego nie wolno wyrzucać wraz z odpadami domowymi. Przekazać urządzenie do punktu zbiórki sprzętu elektryc-
znego zgodnie z krajowymi przepisami. Należy również odpowiednio zutylizować opakowanie produktu, aby mogło zostać poddane recyklingowi.
Obowiązek zgłaszania/koncesjonowania, informacje prawne: W zależności od kraju stosowania należy przestrzegać zaleceń urzędów i operato-
rów sieci energetycznych, np. obowiązku zgłaszania lub koncesjonowania urządzeń ładujących lub ograniczeń ładowania jednofazowego. Należy
dowiedzieć się u operatora sieci/dostawcy energii elektrycznej, czy ładowarka go-e Charger wymaga zgłoszenia lub uzyskania zezwolenia (np.
w Niemczech) oraz czy należy przestrzegać innych ograniczeń. | Prawa autorskie do niniejszej instrukcji obsługi należą do rmy go-e GmbH. |
Wszystkie teksty i ilustracje odpowiadają stanowi technicznemu w momencie sporządzania instrukcji. Firma go-e GmbH zastrzega sobie prawo
do wprowadzania niezapowiedzianych zmian. Treść instrukcji obsługi nie uzasadnia żadnych roszczeń w stosunku do producenta. Ilustracje mają
charakter poglądowy i mogą różnić się od rzeczywistego produktu. | Wszystkie przepisy dotyczące gwarancji i rękojmi można znaleźć na stronie
www.go-e.com.
PL

3636 3737
Kurzanleitung go-e Charger Gemini V 1.4 Kurzanleitung go-e Charger Gemini V 1.4
Връзка, щепсел, адаптер: go-e Charger Gemini ex 11kW може да се използва само със следните връзки: CEE червен 16A, 3-фазен, 400V
или с оригинален адаптер go-e Charger за Gemini ex 11kW на: CEE червен 32A, 3-фазен, 400V (ограничение чрез Charger на 16A, 3-фазен)
/ CEE син 16A, 1-фазен, 230V / Щепсел шуко 16A, 1-фазен, 230V | go-e Charger Gemini ex 22kW може да се използва само със следните
връзки: CEE червен 32A, 3-фазен, 400V или с оригинален адаптер go-e Charger за Gemini ex 22kW на: CEE червен 16A, 3-фазен, 400V
/ CEE син 16A, 1-фазен, 230V / Щепсел шуко 16A, 1-фазен, 230V | ППри go-e Charger Gemini ex 22 kW в комбинация с оригиналния
адаптер go-e CEE червен 16 A се извършва автоматично намаляване на зарядния ток до 16 A. | Винаги използвай оригинални адаптери
go-e. Поради законови разпоредби в Швейцария не трябва да се използва никой от адаптерните кабели. | Имайте предвид максимално
допустимия заряден ток на връзката, от която зареждате. Ако не ви е известен, заредете с най-малкия заряден ток. | Опасност от пожар!
При използване на битов контакт (с щепсел шуко) се препоръчва максимален заряден ток от 10 A, тъй като много малко битови контакти/
електрически инсталации са проектирани за постоянен режим на работа с 16 A! Националните разпоредби могат да предвиждат по-
ниски зареждащи токове. Ето защо еднофазните адаптери са ограничени фабрично до 6 A. Затова проверявай настройките за отделните
държави в приложението go-e, преди да използваш еднофазен адаптер (CEE син, щепсел шуко). При прегряване на битов контакт
намалявай зарядния ток. | Осигурете механично разтоварване на щепсела шуко, като осигурите достатъчна поддръжка на теглото на
go-e Charger и на свързания към него кабел за зареждане! | Не използвайте go-e Charger, ако прикрепен или включен към уреда кабел
е повреден. | Никога не използвайте мокри или замърсени щепсели за връзка с go-e Charger. | Никога не издърпвайте щепсела от
щепселното съединение за кабела!
Отваряне, преустройства, ремонт, поддръжка: Всяка промяна или ремонт на хардуер или софтуер на go-e Charger трябва да се извършва
само от специализиран персонал на go-e GmbH. | Преди демонтажа на предполагаемо дефектен продукт, непременно трябва да се
свържете със специалист от отдела за техническа поддръжка на клиенти на go-e и да изчакате неговото решение за по-нататъшния
начин на действие в този случай. | Отстраняването и повредата на поставените върху go-e Charger предупреждения или отварянето на
уреда води до загуба на всякаква отговорност от go-e GmbH. Гаранцията се анулира и при всяка модификация или отваряне на go-e Char-
ger. | go-e Charger не се нуждае от поддръжка. | Уредът може да се почиства с навлажнена кърпа. Не използвайте почистващи препарати
или разтворители. Не почиствайте с уред за почистване под високо налягане или под течаща вода.
Изхвърляне: В съответствие с Директива 2012/19/ЕС (ОЕЕО – относно отпадъци от електрическо и електронно оборудване) да не се
изхвърля с битовите отпадъци след края на употребата. В съответствие с националните разпоредби занесете уреда в събирателен пункт,
специално предназначен за отпадъци от електрическо оборудване. Изхвърлете правилно и опаковката на продукта, така че да може да
бъде рециклирана.
Задължение за регистрация/разрешение, правни указания: В зависимост от държавата трябва да се спазват разпоредбите на
държавните органи и операторите на електроразпределителните мрежи, като напр. задължение за регистрация или разрешение
на зарядни устройства или ограничаване на еднофазно зареждане. Информирайте се от вашия мрежов оператор/доставчик на
електроенергия дали go-e Charger подлежи на регистрация или разрешение (напр. в Германия) и дали трябва да се спазват други
ограничения. | Авторското право върху настоящото ръководство за експлоатация принадлежи на go-e GmbH. | Всички текстове и
изображения съответстват на техническото състояние при изготвяне на ръководството. go-e GmbH си запазва правото на необявени
промени. Съдържанието на ръководството за експлоатация не може да бъде основание за предявяване на искове спрямо производителя.
Изображенията служат за илюстрация и може да се различават от действителния продукт. | Всички гаранционни условия можете да
намерите на адрес www.go-e.com.

3838 3939
Kurzanleitung go-e Charger Gemini V 1.4 Kurzanleitung go-e Charger Gemini V 1.4
DE
7. CE-Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die go-e GmbH, dass der Funkanlagentyp go-e Charger Gemini 11 kW
und go-e Charger Gemini 22 kW der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige
Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar:
www.go-e.com
ES 7. Declaración de conformidad CE: Por la presente, go-e GmbH declara que el tipo de
equipo radioeléctrico go-e Charger Gemini 11 kW y go-e Charger Gemini 22 kW cum-
plen la directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración de conformidad de la
UE está disponible en la siguiente dirección de Internet: www.go-e.com
EL 7. Δήλωση συμμόρφωσης CE: Με την παρούσα η go-e GmbH δηλώνει ότι ο
ραδιοεξοπλισμός τύπου go-e Charger Gemini 11 kW και go-e Charger Gemini 22
kW συμμορφώνεται με την οδηγία 2014/53/ΕΕ. Το πλήρες κείμενο της δήλωσης
συμμόρφωσης της ΕΕ είναι διαθέσιμο στην ακόλουθη διαδικτυακή διεύθυνση: www.
go-e.com
IT 7. Dichiarazione di conformità CE: Con la presente, go-e GmbH dichiara che l‘impianto
radio del tipo go-e Charger Gemini 11 kW e go-e Charger Gemini 22 kW è conforme alla
direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponi-
bile al seguente indirizzo Internet: www.go-e.com
PT 7. Declaração de Conformidade CE: Pela presente, a go-e GmbH declara que o tipo de
sistema de transmissão por rádio go-e Charger Gemini 11 kW e go-e Charger Gemini 22
kW está em conformidade com a diretiva 2014/53/UE. O texto completo da declaração
de conformidade da UE está disponível no seguinte endereço de internet: www.go-e.
com
TR 7. CE uygunluk beyanı: go-e GmbH rması, go-e Charger Gemini 11 kW ve go-e Char-
ger Gemini 22 kW tipi kablosuz sisteminin 2014/53/AB direktine uygun olduğunu be-
yan eder. AB uygunluk beyanının tam metni şu internet adresinde mevcuttur: www.
go-e.com
NB 7. CE-samsvarserklæring: go-e GmbH erklærer herved at radiosystemtypen go-e
Charger Gemini 11 kW og go-e Charger Gemini 22 kW er i overensstemmelse med di-
rektivet 2014/53/EU. Den fullstendige teksten i EU-samsvarserklæringen er tilgjengelig
på følgende nettadresse: www.go-e.com
PL 7. Deklaracja zgodności WE: Firma go-e GmbH oświadcza niniejszym, że typy
urządzeń radiowych Go-e Charger Gemini 11 kW i Go-e Charger Gemini 22 kW są zgod-
ne z dyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod
następującym adresem: www.go-e.com
CS 7. Prohlášení o shodě CE: Společnost go-e GmbH tímto prohlašuje, že typ rádiové-
ho zařízení nabíjecí stanice go-e Charger Gemini 11 kW a go-e Charger Gemini 22 kW
odpovídá směrnici 2014/53/EU. Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na
následující internetové adrese: www.go-e.com
BG 7. Декларация за съответствие с изискванията на ЕС: С настоящото go-e GmbH
декларира, че типът радиооборудване go-e Charger Gemini 11kW и go-e Charger Ge-
mini 22kW съответства на Директива 2014/53/ЕС. Пълният текст на Декларацията
за съответствие с изискванията на ЕС е на разположение на следния интернет
адрес: www.go-e.com
FR 7. Déclaration de conformité CE: Par la présente, la société go-e GmbH déclare que
le type d’équipement radio go-e Charger Gemini 11kW et go-e Charger Gemini 22kW
sont conformes à la directive 2014/53/UE. Le texte intégral de la déclaration de confor-
mité CE est disponible à l’adresse suivante: www.go-e.com
EN 7. CE Declaration of Conformity: Hereby go-e GmbH declares that the ra-
dio equipment type go-e Charger Gemini 11 kW and go-e Charger Gemini
22 kW is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU Declaration
of Conformity is available at the following internet address: www.go-e.com
NL 7. CE-conformiteitsverklaring: Hiermee verklaart go-e GmbH dat het radiosysteemty-
pe go-e Charger Gemini 11 kW en go-e Charger Gemini 22 kW voldoet aan de richtlijn
2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op het
volgende internetadres: www.go-e.com
DK 7. CE-overensstemmelseserklæring: go-e GmbH erklærer hermed, at radioudstyrsty-
pen go-e Charger Gemini 11 kW og go-e Charger Gemini 22 kW er i overensstemmelse
med direktiv 2014/53/EU. EU-overensstemmelseserklæringens fulde ordlyd er tilgæn-
gelig på følgende internetadresse: www.go-e.com
RU 7. Декларация о соответствии нормам CE: Настоящим компания go-e GmbH
заявляет, что радиооборудование типа go-e Charger Gemini 11 кВт и go-e Char-
ger Gemini 22 кВт соответствует Директиве 2014/53/EС. Полный текст Декларации
соответствия нормам ЕС доступен по следующему адресу в интернете: www.go-e.
com
FI 7. CE-vaatimustenmukaisuusvakuutus: go-e GmbH vakuuttaa täten, että radiolaitety-
yppi go-e Charger Gemini 11 kW ja go-e Charger Gemini 22 kW ovat direktiivin 2014/53/
EU mukaisia. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen koko teksti on saatavilla seuraa-
vasta Internet-osoitteesta: www.go-e.com
HU 7. CE-megfelelőségi nyilatkozat: A go-e GmbH ezennel kijelenti, hogy a go-e Charger
Gemini 11 kW és a go-e Charger Gemini 22 kW rádióberendezés-típusa megfelel a
2014/53/EU irányelvnek. Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege megtalálható
a következő weboldalon: www.go-e.com
SE 7. CE-försäkran om överensstämmelse: Härmed intygar go-e GmbH att radioutrust-
ningstypen i go-e Charger Gemini 11 kW och go-e Charger Gemini 22 kW uppfyller kra-
ven i EU-direktiv 2014/53/EU. Den fullständiga texten till EU-försäkran om överenss-
tämmelse nns på följande webbadress: www.go-e.com
This manual suits for next models
5
Other go-e Batteries Charger manuals

go-e
go-e Gemini flex User manual

go-e
go-e Gemini flex Installation guide

go-e
go-e Charger HOME+ User manual

go-e
go-e Gemini Installation guide

go-e
go-e Charger HOME+ User manual

go-e
go-e Charger HOMEfix Manual

go-e
go-e Gemini User manual

go-e
go-e Gemini flex User manual

go-e
go-e Gemini flex Installation guide

go-e
go-e Charger HOMEfix User manual