
2
ky nožní opěrky. Během plavby musí mít osoba oblečenou
plovací vestu. K pohonu se používá kajakové dvoupádlo
o délce (200 až 230) cm.
UPOZORNĚNÍ
Před plavbou si ověřte, zda se na řeku, vodní plochu
nebo oblast, ve které se hodláte pohybovat, nevztahují
nějaká zvláštní ustanovení nebo zákazy a příkazy, kte-
ré je nutno dodržovat.
Člun není určen na tažení za motorovou lodí, nesmí
být vlečen, smýkán nebo jinak nadměrně namáhán. Os-
tré nebo špičaté předměty musí být bezpečně zabaleny.
Cenné předměty vložte do nepromokavého obalu a upev-
něte ke člunu.
Pryžové vrstvě na povrchu člunu škodí sluneční záření,
proto je vhodné člun po každé plavbě uložit do stínu.
VÝSTRAHA
• Na velkých vodních plochách (moře, jezera) pozor
na vítr vanoucí od břehu.
Vzniká nebezpečí znemožnění návratu!
• Kajak SWING nesmí být používán za ztížených pod-
mínek, jako je např. snížená viditelnost (noc, mlha,
déšť).
Charakteristika stupně obtížnosti WW 2 - mírně těžká:
• nepravidelné vlny a proudnice, střední peřeje, slabé válce
a víry, nizké stupně, malé peřeje v silně meandrujících
nebo málo přehledných řečištích
• pravidelný proud a nízké pravidelné vlny, malé peřeje, jed-
noduché překážky, časté meandry s rychle tekoucí vodou.
Subjektivní předpoklady pro jízdu na divoké vodě WW 2:
• znalost všech základních záběrů vpřed a vzad, řízení
a ovládání lodě.
Schopnost posoudit obtížnost a vodní stav. Znalost jed-
noduché záchrany. Při delších túrách fyzická trénovanost,
znalost plavání.
Technické vybavení pro WW 2:
• obratné otevřené lodě (slalomový typ), vhodnější kryté
lodě, plovací vesta s minimálním výtlakem 7,5 kg.
UPOZORNĚNÍ
Výběru plovací vesty věnujte mimořádnou pozornost.
Plovací vesta musí být opatřena štítkem s informacemi
o nosnosti a certi kátem bezpečnosti.
Před samotným skládáním člun zbavte nečistot a usušte.
Otevřete ventily a vyfoukněte vzduch z hlavních komor. Vyfu-
kování lze urychlit rolováním člunu směrem k ventilům nebo
odsáním vzduchu. Vysuňte výztuhy kajaku.
Vyfouknutý kajak potom rozložte na čistém místě a vyrovnejte
všechny díly.
Boční válce přeložte v podélném směru cca 10 cm za slep
dna, potom přeložte příď člunu ke konci předního otvoru kaja-
ku a pak postupně člun skládejte směrem od přídi ke středu.
Záď přeložte ke konci zadního otvoru kajaku a skládejte smě-
rem od zádi ke středu. Složené poloviny přeložte přes sebe.
Přiložte výztuhy a takto sbalený člun stáhněte přiloženým
kompresním popruhem.
Rozložte kajak. Pokud hodláte použít směrovou ploutev,
zasuňte ji do úchytu na dně(19). Nožní opěrku (7) upevněte
na dně do úchytu (14), správné provlečení popruhu sponou
– viz detail A. Sedačku upevněte do úchytu na dně (17), opěr-
ku do úchytů na válci (15) a k výztuze, správné provlečení po-
pruhů - viz detail B. Do označených úchytů výztuh (18) zasuň-
te označené výztuhy kajaku (viz obr.č. 2 a, b, c,d), tak aby se
označení shodovala. POZOR!!! Každá výztuha je jiná, nelze
je zaměnit! Výztuhy zasunujte vždy od přídě (na příďi je natiš-
těno barevné logo Gumotex) a to v následujícím pořadí: jed-
nomístná verze - č.1, 2, dvoumístná verze – č. 3, 4, 5. Vzdu-
chové komory nafukujte v pořadí: boční válce (1), dno (2).
K nafukování je vhodná nožní nebo pístová pumpa s použi-
tím ventilové redukce - viz obr. č. 3b (redukce je součástí
lepicí soupravy). Než začnete nafukovat, zkontrolujte stav ven-
tilů. Ventily nastavte do polohy zavřeno. Obsluha ventilu - viz
obr. č. 3. Vzduchové komory nafukujte, dokud nebudou na
dotek pevné, ale nikoliv zcela tvrdé. Vzduchové komory kla-
dou odpor srovnatelný se zmáčknutím zralého pomeranče.
Přesnou hodnotu provozního tlaku můžete zkontrolovat po-
užitím manometru s příslušnou redukcí (volitelné příslušen-
ství) - viz obr. č. 3a. Klíč k montáži ventilu – viz obr. č 3c je
volitelné příslušenství.
UPOZORNĚNÍ
Maximální provozní tlak ve vzduchových komorách je
0,02 MPa. Zvýšením teploty okolního prostředí (např.
vlivem slunečního záření) může dojít až k několikaná-
sobnému zvýšení tlaku v komorách člunu. Po vytažení
člunu z vody doporučujeme odpustit vzduch ze všech
vzduchových komor člunu. Předejdete tím případné
destrukci vzduchových komor. Tlak vzduchu i potom
průběžně kontrolujte. Odpovídající úbytek provozního
tlaku je max. 20 % za 24 hodin.
UPOZORNĚNÍ
Při použití člunu vždy uzavírejte ventil krytkou. Zame-
zíte tím průniku nečistot do ventilu, které mohou být
v budoucnu příčinou případných netěsností.
SWING je určen pro rekreaci a vodní turistiku.
Dle vyhlášky Ministerstva dopravy České republiky 223/1995
Sb. o způsobilosti plavidel k provozu na vnitrozemských vod-
ních cestách a jejích následných předpisů může být použit
v zóně 4 s výskytem vln o výšce do 0,3 m včetně, s příleži-
tostnými vlnami výšky do 0,5 m, způsobenými např. míjejícími
plavidly. Dle zákona České republiky 114/1995 Sb. a násled-
ných předpisů je účastník provozu na vodní cestě povinen
dodržovat pravidla provozu na vodní cestě.
Nafukovací kajak SWING smí vést osoba bez průkazu způso-
bilosti, pokud je seznámena s technikou vedení malého plavi-
dla a v rozsahu potřebném pro jeho vedení též s plavebními
předpisy dle vyhlášky Ministerstva dopravy České republiky
42/2015 Sb. o způsobilosti osob k vedení a obsluze plavidel
(a následných předpisů).
Kajak SWING je určen pro plavbu po řekách do obtížnosti
WW 2. Stejně tak se hodí k vyjížďkám po jezerech. Svou
jednoduchou kompaktní konstrukcí a snadnou ovladatelností
je velmi vhodný pro začátečníky. Prostor na zádi kajaku
lze využít pro uložení bagáže. Při plavbě sedí osoba na dně
kajaku, zády se opírá o opěrku zad, patami se opírá o výstup-