GYS GYSPack 810 User manual

73534_V8_28/04/2016
Sommaire
Description générale........... 2
Mode démarreur ...............2
Mode chargeur...................2
Prise allume cigare............. 3
Non garantie de la batterie.3
Protections ........................ 3
Conseils et avertissements .3
Certificat de
Garantie ............................3
Attestation
De conformité.................. 14
Contents
General description.............4
Starter mode .....................4
Charger function ................4
Cigare lighter socket...........5
No warranty for the battery 5
Protections ........................5
Advices and warnings.........5
Declaration of conformity.. 14
Einhalt
Gerätebeschreibung............6
Startfunktion .....................6
Ladefunktion......................6
Zigarettenanzünderanschluss7
Nicht garantierte Batterie ...7
Schutzfunktionen................7
Hinweise und Warnungen ...7
Konformitätserklärung ......14
www.gys.fr
P : 8-9
P : 10-11
P : 12-13
P : 14-15
P : 16-17

2
Nous vous félicitons pour votre choix car cet appareil a été conçu avec le plus grand soin. Pour
en tirer le maximum de satisfaction, nous vous conseillons de lire avec attention ce manuel
d'instruction. Conserver le pour pouvoir la relire plus tard si nécessaire.
DESCRIPTION GENERALE
Ce démarreur autonome est destiné au démarrage des véhicules équipés d’une batterie de 12 V
au plomb.
GYSPACK fonctionne grâce à une batterie haute performance. Pour le bon fonctionnement de
l’appareil et pour préserver la durée de vie de sa batterie interne, il est impératif de raccorder le
GYSPACK au secteur et de positionner le coupe batterie sur OFF après chaque utilisation. Il est
conseillé de le laisser brancher jusqu’à la prochaine utilisation.
UTILISATION EN MODE DEMARREUR
1- Tester la batterie
Avant chaque démarrage, tester la batterie : Appuyer sur le bouton test le résultat s’affiche :
Voyant vert :
La batterie est chargée. Démarrage possible
Voyant orange
:
Il est fortement conseillé de recharger avant utilisation.
Voyant rouge
:
A recharger obligatoirement. Attention ne jamais utiliser
l’appareil lorsque le voyant rouge s’allume.
2- Démarrage d’un véhicule
1 - Laisser le coupe-batterie sur OFF.
2 - Mettre la pince rouge au +, et la pince noire au –.
Si un signal sonore intervient, vous avez fait une inversion de polarité.
Dans ce cas, déconnecter et reconnecter les pinces en respectant la polarité.
3 - Mettre le coupe-batterie sur ON.
4 - Démarrer le véhicule.
5 - Mettre le coupe-batterie sur OFF, puis débrancher le GYSPACK.
En règle générale, un démarrage demande 400 à 500 A.
Dans le cas où il y a besoin de plusieurs tentatives, espacer les démarrages.
Un véhicule qui ne démarre pas peut avoir un problème autre qu’une batterie en mauvaise
état : alternateur, bougie de préchauffage,…
UTILISATION EN MODE CHARGEUR (POUR RECHARGER LA BATTERIE INTERNE)
•Connecter le chargeur à l’alimentation secteur 230V 50/60Hz.
•Les 3 voyants rouge, orange et vert indiquent l’état de charge de la batterie interne :
Le voyant rouge s’allume lors de la connexion de la batterie et indique que la
charge est en cours.
Le voyant orange indique une phase de régulation il reste moins de 2 h de charge
Le voyant vert s’allume lorsque la batterie est chargée.
Il est conseillé de maintenir le GYSPACK branché sur le secteur pour que le chargeur intégré
gère la batterie interne afin d’éviter qu’elle s’endommage.
Nb : Si l’appareil reste plus de 24h en charge (voyant rouge, orange allumé), arrêtez la charge.
La batterie interne de votre GYSPACK est endommagée.
!
!

3
PRISE ALLUME CIGARE
Elle peut servir aux utilisations suivantes :
▪Brancher une baladeuse (fusible 15 A)
▪Maintenir et sauvegarder les mémoires d’un véhicule. Attention, vérifier au préalable que
la consommation n’excède pas le calibre du fusible (risque d’échauffement des câbles).
Il est interdit de recharger le booster à l’aide de la prise allume cigare. Utiliser ce cordon
uniquement pour des consommations très faibles.
NON GARANTIE DE LA BATTERIE
Le Gyspack contient une batterie haute performance, qui a impérativement besoin d’être
rechargée après chaque utilisation. Dans le cas du non respect de cette règle, la batterie sous
24 heures subit une décharge profonde et se sulfate ; ce qui la détériore de manière
irréversible. Pour cette raison la batterie des GYSPACK, onéreuse, est exclue de la garantie.
PROTECTIONS
Votre appareil a été conçu avec un maximum de protections :
•Les pinces de démarrage sont isolées.
•Il est protégé par deux fusibles 200A (ref. 054547) (650 : 1x200A, 810 : 2x200A)
•Protection thermique : le transformateur du chargeur de votre appareil est protégé par un
thermostat (refroidissement : environ ¼ d’heure).
CONSEILS ET AVERTISSEMENTS
•Choisir un local abrité et suffisamment aéré ou spécialement aménagé.
•Recharger le GYSPACK dans un endroit ventilé et ne pas faire d’étincelle à proximité.
•L'appareil doit être placé de façon telle que la fiche de prise de courant soit accessible.
•Examiner le GYSPACK régulièrement, en particulier le câble, la fiche et l’enveloppe, pour
détecter tout dommage. Si le GYSPACK est endommagé, il ne doit pas être utilisé avant sa
réparation.
•Si le câble d'alimentation est endommagé ou si le fusible interne est fondu, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après vente ou une personne de qualification similaire,
afin d'éviter un danger.
•Ne pas ouvrir l’appareil. Toute modification non effectuée par un technicien de la société GYS
entraîne l’annulation de la garantie et de la responsabilité de la société GYS.
Produit faisant l'objet d'une collecte sélective. Ne pas jeter dans une poubelle domestique.
•Cet appareil est livré avec une prise de type CEE 7/7.
•L’appareil ne doit pas être utilisé comme un jouet par de jeunes enfants, ou être utilisé par de
jeunes enfants ou personnes handicapées sans surveillance.
•Il doit être relié à une prise 230 V avec terre.
CONDITIONS DE GARANTIE FRANCE
La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 1 an, à compter de la date d’achat
(pièces et main d’oeuvre).
La garantie ne couvre pas :
• Toutes autres avaries dues au transport.
• L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
• Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage).
• Les pannes liées à l’environnement (pollution, rouille, poussière).
En cas de panne, retourner l’appareil à votre distributeur, en y joignant :
- un justificatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture….)
- une note explicative de la panne.

4
Congratulations for the selection of this product, which has been designed with great care. To
get the best use of it, please read carefully the following instructions. Keep this instruction
manual safe, you may want to read it again later.
GENERAL DESCRIPTION
This autonomous starter is intended for the starting of the vehicles equipped with a 12 V
battery. GYSPACK functions thanks to a battery high performance. For an appropriate use of the
machine and a longer life cycle of its internal battery, it is essential to connect the GYSPACK to
the sector and to position the battery on OFF after each use. It is recommended to leave it
connected to the mains until further use
USE IN A STARTER MODE
1- Test the battery
Test the battery before each use: press on the button test the result is posted:
Green indicator: The battery is charged. Possible starting.
Orange indicator: It is strongly advised to reload before use.
Red indicator: obligation to reload. Warning: never use the
machine when the red indicator lights on.
2- Starting of a vehicle
1 - Leave the battery switch on OFF.
2 - Put the red grip at +, and the black grip at -.
When you hear a signal sound, you made an inversion of polarity.
In this case, disconnect and connect again the grips by respecting the polarity.
3 - Put the battery switch in ON position.
4 – Start on the vehicle.
5 – Put the battery switch on OFF, then disconnect the GYSPACK.
In general, a starting requires 400 to 500 A.
In case of several attempts, wait for a while before starting again.
A vehicle which does not start, can have a problem other than a battery discharge:
alternator, plug preheating,…
USE IN A CHARGER MODE (FOR INTERNAL BATTERY)
•Connect the charger to the power pack 230V 50/60Hz.
•The 3 lights red, orange and green show the state of the internal battery charge:
The red indicator lights when the connection to the battery is done and shows that the
charge is in process.
The orange indicator indicates a regulation phase, it remains less than 2 H of load.
The green indicator lights when the battery is charged.
It is recommended to leave the GYSPACK connected to the mains: the integrated charger will
prevent any damage to the internal battery.
Nb: If the devise stays more than 24 h in charge (red, orange light on), stop the charge. The
internal battery of your GYSPACK is damaged.
!
!

5
CIGAR LIGHTER SOCKET
•It can be used for the following uses :
▪To connect a portable lamp (fusible 15.A)
▪To maintain and save the memories of the vehicle. Warning : check before that the
consumption does not exceed the fuse gauge (risk of cables heating).
It is forbidden to reload the booster using the cigar lighter socket. It must be used only for very
low consumptions.
NO WARRANTY FOR THE BATTERY
Gyspack contains a high performance battery, which has to be reloaded after each use. If this
condition is not respected, within 24 h the battery faces a major discharge and get sulphated.
This cause the deterioration of the battey.
For this reason, the battery of the Gyspack, which is expensive, is not under warranty.
PROTECTIONS
Your product has been developed with a maximum of protections.
•The grips of starting are insulated.
•This device is protected by two 200A fuses (ref. 054547) (650 : 1x200A, 810 : 2x200A).
•Thermal protection: the battery transformer of the product is protected by a thermal switch
(cooling: about ¼ h).
ADVICES AND WARNINGS
•Choose a sheltered room with appropriate airing.
•Reload the gyspack in an aired place and avoid to make sparks.
•The charger must be installed so that the mains plug is accessible.
•Check regularly the GYSPACK, specially the power cord, the plug and the case, to detect any
damage. If the GYSAPCK is damaged, it must not be used before reparation.
•In case the power cord is damaged or if the internal fuse has blown, be sure to stop using it at
once. Sent it to nearby appoint repair center that is authorized by manufacturer in order to
avoid any danger.
•Do not open the product. All modification or attempt of modification not done by a technician
of GYS can lead to the cancellation of the warranty of the product and of the responsibility of
the firm GYS on this product.
•Separate collection required - Do not throw in a domestic dustbin.
•The machine is delivered with a socket type CEE 7/7.
•The charger must not be used as toy by young children, or used by young children or disabled
persons without any supervision.
•It must be connected to a ground socket 230 V.

6
Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Markengerät der Firma GYS entschieden haben, und danken
Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen.
Um das Gerät optimal nutzen zu können, lesen Sie bitte die Betriebsanleitung sorgfältig durch.
GERÄTEBESCHREIBUNG
Das GYSPACK 610/810 verfügt über eine interne Hochleistungsbatterie und ist für den Start von
Fahrzeugen mit einer 12V Bleibatterie mit flüssigem Elektrolyt konzipiert.
Hinweis: Um die Haltbarkeit der internen Batterie zu verlängern, achten Sie darauf, dass das
GYSPACK nach jedem Gebrauch ans Stromnetz angeschlossen wird und bis zur
nächsten Benutzung angeschlossen bleibt.
Bitte beachten Sie die Polung der Startklemmen.
STARTFUNKTION
Batterietest
Vor jedem Start muss die interne Batterie getestet werden. Drücken Sie hierzu auf die Testtaste:
Grüne Anzeige: Die Batterie ist aufgeladen. Start ist möglich.
Orange Anzeige: Es wird empfohlen, die Batterie vor der Anwendung wieder
aufzuladen.
Rote Anzeige: Die Batterie muss unbedingt aufgeladen werden!
Achtung! Benutzen Sie das Gerät nie, wenn die rote Anzeige leuchtet.
Startfunktion
1. Stellen Sie den Batterieschalter auf Position „OFF“
2. Verbinden Sie die rote Klemme mit dem „+“ Pol und die schwarze Klemme mit dem „-“ Pol
der Batterie
Achtung! Ertönt ein akustisches Signal, haben Sie die Polarität vertauscht. Klemmen Sie in
diesem Fall die Zangen ab und verbinden Sie mit den entsprechenden Polen.
3. Stellen Sie nun den Batterieschalter auf Position „ON“
4. Starten Sie das Fahrzeug
5. Stellen Sie den Batterieschalter zurück auf „OFF“ und schalten Sie das Gerät aus.
Hinweis: Begrenzen Sie die Startzeit auf ca. 6 Sekunden und pausieren Sie zwischen den Versuchen
jeweils ca. 3 Minuten, damit sich die Batterie erholen kann.
Achtung! Startet der Motor nicht, muss dies nicht unbedingt an der Batterie liegen. Andere Gründe
können Verbraucher wie: Wechselstromgenerator, Anlassglühkerze, ... sein.
In der Regel wird für einen Startversuch eine Spannung von 400 bis 500 A benötigt.
Ladefunktion (für die interne Batterie)
•Schließen Sie das Ladegerät des GYSPACK AUTO an ein 230V 50/60 Hz Stromnetz an:
•Rote, orange und grüne Anzeigen dokumentieren den Ladezustand:
Die rote Anzeige zeigt den Ladevorgang an. Sie leuchtet auf, sobald die Batterie
angeschlossen ist
Orange Leuchte: Es verbleiben weniger als 2 Stunden bis zum Ladende
(Regulierungsphase)
Die grüne Anzeige leuchtet auf, sobald die Batterie aufgeladen ist
•Nach Ladeende muss das Ladegerät vom Stromnetz abgesteckt werden.
Hinweis: Nach einer Ladedauer von 24 Stunden (orange Anzeige leuchtet auf) ist Ihre Batterie nicht
mehr ladefähig und der Ladevorgang muss gestoppt werden!

7
ZIGARETTENANZÜNDERANSCHLUSS
Der Zigarettenanzünderanschluss kann für die folgenden Anwendungen benutzt werden:
•Anschluss einer Handleuchte (12V, abgesichert mit 15A)
•Datensicherung
Hinweis: Achten Sie darauf, dass der Stromverbrauch nicht größer als der zulässige
Verbrauchsstrom ist (die Kabel können überhitzen).
Achtung! Benutzen Sie den Zigarettenanzünder nicht, um Ihr Auto zu starten! Verwenden Sie diesen
Anschluss nur für Geräte mit geringem Stromverbrauch.
Garantiehinweise für die interne Batterie
Das GYSPACK enthält eine interne Hochleistungsbatterie, die nach Benutzung des Gerätes unbedingt
aufgeladen werden muss. Andernfalls kann sich die Batterie stark entladen und sulfatieren, was zu
irreparablen Schäden führen kann.
Zudem kann sich die Batterielebensdauer verkürzen, falls die Batterie über einen längeren Zeitraum
entladen gelagert wird.
Achtung! Die interne Bleibatterie ist von der Garantie ausgeschlossen! Um die Haltbarkeit des
Gerätes zu verlängern, achten Sie darauf, immer die Vorgaben einzuhalten.
SCHUTZFUNKTIONEN
Ihr Produkt wurde mit einer Vielzahl von Schutzfunktionen ausgestattet:
•Die Batterieanschlussklemmen sind isoliert aufgebaut.
•200A Schmelzsicherung (ref 054547, 650: 1x200A, 810 2x200A)
•Überhitzungsschutz: Der Transformator dieses Produktes besitzt einen Thermoschalter, der
das Gerät bei der Gefahr der Überhitzung abschaltet (Abkühldauer: ca. 15min)
HINWEISE UND WARNUNGEN
•Brandgefahr: Vermeiden Sie stets Feuer und Funkenflug und sorgen Sie während des Ladens für
gute Belüftung.
•Schützen Sie das Gerät vor Regen und Feuchtigkeit.
•Beachten Sie die Anschlussreihenfolge.
•Achten Sie während des Ladens auf einen sicheren Stand des Gerätes und einen frei zugänglichen
Netzanschluss.
•Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig auf Schäden, insbesondere das Netzkabel, den Stecker und
das Gehäuse. Ist das Ladegerät beschädigt, darf es vor der Reparatur nicht mehr benutzt werden.
•Ist das Ladegerät und/oder Kabel defekt/beschädigt, geben Sie das Ladegerät zur Reparatur zum
Hersteller bzw. zur Serviceleistung an einen Fachbetrieb.
•Öffnen Sie nicht das Gerät. Achtung: Änderungen und Eingriffe am Gerät von nicht autorisierten
Personen setzen die Garantie und Konformitätserklärung der Firma GYS außer Kraft.
•Ihr Gerät ist ein Produkt für die getrennte Entsorgung. Werfen Sie es daher nicht in den Hausmüll.
GARANTIEBEDINGUNGEN
•Die Garantieleistung des Herstellers erfolgt ausschließlich bei Fabrikations- oder Materialfehlern,
die binnen 12 Monate nach Kauf angezeigt werden (Nachweis Kaufbeleg). Nach Anerkenntnis des
Garantieanspruchs durch den Hersteller bzw. seines Beauftragten erfolgen eine für den Käufer
kostenlose Reparatur und ein kostenloser Ersatz von Ersatzteilen. Der Garantiezeitraum bleibt
aufgrund erfolgter Garantieleistungen unverändert.
•Ausschluss:
•Die Garantieleistung erfolgt nicht bei Defekten, die durch unsachgemäßen Gebrauch, Sturz oder
harte Stöße sowie durch nicht autorisierte Reparaturen oder durch Transportschäden, die infolge
des Einsendens zur Reparatur, hervorgerufen worden sind. Keine Garantie wird für Verschleißteile
(z. B. Kabel, Klemmen, Vorsatzscheiben etc.) sowie bei Gebrauchsspuren übernommen.
•Das betreffende Gerät bitte immer mit Kaufbeleg und kurzer Fehlerbeschreibung ausschließlich
über den Fachhandel einschicken. Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen
Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvoranschlags durch den Besteller. Im Fall einer
Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückversand an den Fachhändler.

8
Le felicitamos por la selección de nuestro producto, el cual fue diseñado con el mayor cuidado.
Para conseguir una satisfacción máxima, por favor lea muy atentamente las indicaciones
siguientes. Consérvalas para poder leerlas de nuevo si es necesario.
GENERAL DESCRIPCIÓN
Este arrancador autónomo fue concebido para arrancar los vehículos dotados de una batería de
12V al plomo. GYSPACK funciona con una batería de alto rendimiento. Para un buen
funcionamiento del aparato y para preservar la duración de vida de su batería interna, es
imperativo conectar el GYSPACK a la red eléctrica y colocar el interruptor de la batería al OFF
después de cada utilización.
Dejarlo conectado hasta la próxima utilización.
UTILIZACION EN MODO ARRANCADOR
1- Test de batería
Antes de cada arranque: apretar el botón test el resultado aparece:
Señal verde: La batería está cargada. Arranque posible.
Señal naranja: Es fuertemente aconsejado cargar la batería antes de utilizarla.
Señal roja: Cargar la batería. Atención: no utilizar el aparato al ver la señal roja
encendida.
2- Arranque del vehículo
1 – Dejar la batería en la posición OFF
2 – Poner la pinza roja en el +, y la pinza negra en el -
Una señal sonora advierte de una inversión de polaridades.
En este caso, desconectar y reconectar las pinzas respectando la polaridad.
3 – Girar el interruptor de la batería hacia ON
4 – Arrancar el vehículo
5 – Girar el interruptor de la batería hacia OFF, luego desconectar el GYSPACK
Cantidad de arranque:
En general, un arranque pide unos 400A / 500 A
En caso de que se necesiten varias tentativas, esperar un poco antes de arrancar de nuevo.
Un vehiculo que no arranca puede tener otros problemas que una batería en mal estado:
alternador, bujía de precalentamiento…
UTILIZACIÓN EN MODO CARGADOR (PARA CARGAR LA BATERIA INTERNA)
•Conectar el cargador a la red eléctrica 230V 50/60Hz.
•Las 3 señales roja, naranja y verde indican el estado de carga de la batería interna:
La señal roja se enciende al conectar la batería e indica que la batería está
cargándose.
La señal roja indica una fase de regulación, queda menos de 2 horas de carga.
La señal roja se enciende cuando la batería está cargada.
Es aconsejado mantener el GYSPACK conectado a la red eléctrica para que el cargador
integrado gestione la batería sin dañarla.
Nb: Si el aparato queda más de 24h en carga (señal roja o naranja encendida), parar la carga.
La batería interna de su GYSPACK está deteriorada.
!
!

9
ENCHUFE DEL ENCENDEDOR
•Puede servir para las utilizaciones siguientes :
▪Conectar una lámpara transportable (fusible de 15.A)
▪Mantener y salvaguardar las memorias de un vehículo. Cuidado : comprobar previamente
que el consumo no exceda el calibre del fusible (riesgo de calentamiento de los cables).
Es prohibido cargar el Booster ayudándose del enchufe del encendedor. Utilizar este cordón solo
para consumos muy débiles.
BATERÍA SIN GARANTIA
El Gyspack está dotado de una batería de alto rendimiento, que necesita imperativamente ser
cargada después de cada utilización. En caso de no respeto de esta regla, la batería en un
intervalo de 24 horas sufre una descarga profunda y se sulfata; lo que la deteriora de manera
irreversible.
Por esta razón la batería de los GYSPACK, onerosa, está excluida de la garantía.
PROTECCIONES
Este producto fue concebido con protecciones máximas.
•Las pinzas de arranque están aisladas.
•Este aparato es protegido por dos fusibles de 200A (ref. 054547) (650 : 1x200A, 810 :
2x200A)
•Protección térmica : el transformador del aparato está protegido por un termostato
(enfriamiento : +/- ¼ hora)
CONSEJOS Y ADVERTENCIAS
•Elegir un lugar cubierto, suficientemente aireado o especialmente acondicionado.
•Cargar en un lugar bien ventilado y no producir chispas en los alrededores del aparato
•Se debe colocar el cargador de tal manera que las conexiones sean accesibles.
•Comprobar regularmente el cargador, en particular el cable, el enchufe y la caja, para detectar
cualquier daño. Si el cargador de batería está averiado, no utilizarlo antes de su reparación.
•Si el cable de alimentación está dañado o si el fusible está fundido,tiene que ser remplazado
por el fabricante, su servicio postventa o una persona con competencia similar, para evitar
cualquier peligro.
•No abrir el producto. Cualquier modificación que no estuviera hecha por un técnico de la
empresa GYS puede acarrear la pérdida de garantía, quedando la empresa GYS exenta de
cualquier responsabilidad sobre él mismo.
•Este aparato es objeto de una recogida selectiva - No echar en un contenedor domestico.
•Este aparato está entregado con una toma de tipo CEE 7/7.
•No se puede utilizar el aparato como juego para niños o no puede ser utilizado por jóvenes o
personas minusválidas sin vigilancia.
•Debe conectarse a una toma de tierra de 230 V.

10
Συγχαρητήρια για την επιλογή αυτού του προϊόντος .Για να εκμεταλλευτείτε πλήρως τις
δυνατότητές του διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες χρήσεως. Φυλάξτε τις οδηγίες
χρήσεως σε ασφαλές μέρος για μελλοντική χρήση.
ΓΕΝΙΚΑ
Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την εκκίνηση οχημάτων που διαθέτουν μπαταρία τάση
12V .Ο GYSPACK είναι εφοδιασμένος με μπαταρία υψηλής ποιότητας και απόδοσης. Για την
σωστή λειτουργία και επιμήκυνση της διάρκειας ζωής της μπαταρίας του όταν δεν
χρησιμοποιείται o εκκινητής θα πρέπει να είναι συνδεδεμένος στην παροχή τροφοδοσίας και ο
διακόπτης λειτουργίας να είναι στη θέση OFF. Όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται συνιστάται
να είναι συνδεδεμένη στην παροχή τροφοδοσίας.
ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΟΧΗΜΑΤΟΣ
1- Έλεγχος της μπαταρίας του εκκινητή
Ελέγχετε την κατάσταση της μπαταρίας του εκκινητή πριν από κάθε χρήση: Πατήστε το κουμπί
ελέγχου
Πράσινο LED: Η μπαταρία είναι φορτισμένη και ο εκκινητής μπορεί να χρησιμοποιηθεί
Πορτοκαλί LED:Η μπαταρία είναι μερικώς αποφορτισμένη και συνιστάται η φόρτισή της
πριν από την χρήση
Κόκκινο LED: Η μπαταρία είναι αποφορτισμένη και θα πρέπει υποχρεωτικά να
φορτιστεί. Προσοχή: Μην χρησιμοποιείτε τον εκκινητή εάν το κόκκινο LED είναι
αναμμένο
2- Εκκίνηση οχήματος
1 - Τοποθετήστε τον διακόπτη λειτουργίας στην θέση OFF
2- Συνδέστε τον κόκκινο ακροδέκτη στον θετικό (+) πόλο της μπαταρίας και τον μαύρο
ακροδέκτη στον αρνητικό πόλο (-).
Σε περίπτωση αντιστροφής πολικότητας των ακροδεκτών θα ακουστεί ένας
προειδοποιητικός ήχος. Αποσυνδέστε τους ακροδέκτες και συνδέστε σωστά.
3 – Τοποθετήστε τον διακόπτη λειτουργίας στην θέση ON
4 – Εκκινήστε το όχημα γυρνώντας την μίζα
5 – Στην συνέχεια τοποθετήστε το διακόπτη λειτουργίας στη θέση OFF και έπειτα αποσυνδέστε
τους ακροδέκτες
Γενικώς ,για την εκκίνηση ενός οχήματος απαιτούνται 400 έως 500 A
Στην περίπτωση αρκετών προσπαθειών εκκίνησης, περιμένετε για λίγο μέχρι την
επόμενη προσπάθεια .
Εάν το όχημα δεν μπορεί να εκκινηθεί τότε πιθανότατα να μην οφείλεται στην
μπαταρία του αλλά σε κάποιο άλλο ηλεκρολογικό πρόβλημα όπως:δυναμό,μπουζί….
ΦΟΡΤΙΣΗ ΕΚΚΙΝΗΤΗ
•Συνδέστε τον εκκινητή στην παροχή τροφοδοσίας (230V-50/60Hz)
•Τα 3 LED:κόκκινο, πορτοκαλί και πράσινο δείχνουν την κατάσταση φόρτισης:
Όταν συνδέσετε τον εκκινητή στην παροχή τροφοδοσίας το κόκκινο LED ανάβει και
δείχνει ότι η φόρτιση βρίσκεται σε εξέλιξη.
Το πορτοκαλί LED δείχνει ότι η φόρτιση βρίσκεται στο στάδιο ολοκλήρωσης και
παραμένει αναμμένο για λιγότερο από 2 ώρες .
!
!

11
Το πράσινο LED ανάβει όταν η φόρτιση έχει ολοκληρωθεί.
Όταν ο εκκινητής GYSPACK δεν χρησιμοποιείται να είναι συνδεδεμένος στην παροχή
τροφοδοσίας: ο εξελιγμένος φορτιστής του φορτίζει και συντηρεί την εσωτερική μπαταρία
μεγιστοποιώντας έτσι την διάρκεια ζωής και την αποδοτικότητά της
Σημείωση: Εάν ο εκκινητής παραμείνει στην διαδικασία φόρτισης για διάστημα μεγαλύτερο των
24 ωρών (το κόκκινο ή το πορτοκαλί LED είναι αναμμένο) τότε θα πρέπει να σταματήσετε την
φόρτιση. Η μπαταρία του εκκινητή είναι κατεστραμμένη.
ΦΙΣ ΑΝΑΠΤΗΡΑ
•Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τις παρακάτω λειτουργίες:
•Για να συνδέσετε μία φορητή λάμπα (ασφάλεια 15A)
•Για να διατηρήσετε και να προστατέψετε τις ηλεκτρονικές αποθηκευμένες ρυθμίσεις
ενός οχήματος (π.χ. όταν πρόκειται να αντικαταστήσετε την μπαταρία του)
Απαγορεύεται να φορτίσετε τον εκκινητή από το φις του αναπτήρα. Το συγκεκριμένο φις
χρησιμοποιείται μόνο για την τροφοφοσία συσκευών 12V με πολύ μικρή κατανάλωση.
Η ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΤΟΥ ΕΚΚΙΝΗΤΗ ΔΕΝ ΚΑΛΥΠΤΕΤΑΙ ΑΠΟ ΕΓΓΥΗΣΗ
Ο εκκινητής Gyspack είναι εφοδιασμένος με μπαταρία υψηλής ποιότητας και απόδοσης, η οποία
θα πρέπει να φορτίζεται μετά από κάθε χρήση. Εάν δεν εφαρμοστεί τότε μέσα σε 24 ώρες η
μπαταρία θα υποστεί σημαντική αποφόρτιση και θα θειικωθεί. Κάτι τέτοιο θα οδηγήσει στην
καταστροφή της μπαταρίας. Για το λόγο αυτό η μπαταρία δεν καλύπτεται από εγγύηση.
ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΗΣΤΙΚΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ
Ο εκκινητής έχει κατασκευαστεί για να παρέχει την μέγιστη προστασία.
•Οι ακροδέκτες είναι μονωμένοι.
•Αυτή η συσκευή προστατεύεται από δύο ασφάλειες 200 Α (κωδ. 054547) (650 : 1x200A, 810 :
2x200A)
•Θερμική προστασία: ο μετασχηματιστής της μπαταρίας προστατεύεται από θερμικό διακόπτη
(χρόνος αποκατάστασης: περίπου 15 λεπτά).
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
•Ο εκκινητής να χρησιμοποιείται σε καλά αεριζόμενους εσωτερικούς χώρους
•Η φόρτιση του εκκινητή να γίνεται σε καλά αεριζόμενους χώρους . Αποφύγετε χώρους όπου
υπάρχουν σπινθήρες .
•Όταν συνδέσετε τον εκκινητή στην παροχή τροφοδοσίας βεβαιωθείτε ότι το φις τροφοδοσίας
του είναι εύκολα προσβάσιμο .
•Ελέγχετε περιοδικά την κατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας.
•Σε περίπτωση που το καλώδιο τροφοδοσίας φθαρεί ή αν καεί η εσωτερική ασφάλεια, πρέπει να
σταματήσετε να το χρησιμοποιείτε αμέσως. Να το στείλετε στον προμηθευτή σας για επισκευή
προκειμένου να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος
•Μην επιχειρήσετε να ανοίξετε, τροποποιήσετε ή επισκευάστε τον εκκινητή διότι σ’ αυτήν την
περίπτωση δεν θα ισχύει η εγγύηση και ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη.
•Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά απορρίμματα .Ανακυκλώστε σε ειδικούς
υποδοχείς.
•Ο εκκινητής παραδίδεται με φίς τύπου CEE 7/7.
•Η παροχή τροφοδοσίας (230V-50/60Hz) θα πρέπει να έχει διαπιστωμένα καλή γείωση.

12
Благодарим вас за выбор этого аппарата, разработанного нами с особой тщательностью.
Пожалуйста, внимательно ознакомьтесь сданной инструкцией и сохраните ее, чтобы при
необходимости перечитать.
ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ
Это автономное пусковое устройство предназначено для запуска автомобилей со свинцовым 12-
вольтовым аккумулятором.
GYSPACK функционирует благодаря высокотехнологичному аккумулятору. Для того, чтобы
аппаратнормально работал, а также для продления срока службы внутреннего аккумулятора,
совершенно необходимо подсоединять GYSPACK к сети и отключять аккумулятор (ставить
переключатель в положение OFF) после каждого использования. Мы настоятельно советуем
оставлять аппарат подключенным к сети до следующего использования.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В РЕЖИМЕ ЗАПУСКА
1- Протестируйте аккумулятор
Перед каждым запуском протестируйте аккумулятор : Нажмите на кнопку test результат
афишируется :
Зеленый индикатор :
Аккумулятор заряжен. Запуск возможен
Оранжевый индикатор
:
Настоятельно советуется зарядить перед
использованием
Красный индикатор
:
Обязательно зарядить. Внимание: никогда не
используйте аппарат, когда зажигается красный индикатор.
2- Запуск автомобиля
1 -Оставьте выключатель аккумулятора на OFF
2 -Подсоедините красный зажим к +, а черный зажим к –
Если раздается звуковой сигнал, то произошла инверсия полярностей. В этом случае
отсоедините зажимы и подсоедините их заново, соблюдая полярность.
3 - Поставьте выключатель аккумулятора в положение ON
4 - Заведите автомобиль
5 - Поставьте выключатель аккумулятора в положение OFF, затем отсоедините GYSPACK
Количество запусков
Как правило, каждый запуск требует от 400 до 500 A
Если требуется несколько попыток, соблюдайте интервалы между запусками. Если
автомобиль не заводиться, то причина может быть не в аккумуляторе, а в чем-то ином : в
альтернаторе, в свечах …
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В РЕЖИМЕ ЗАРЯДКИ (ДЛЯ ЗАРЯДКИ ВНУТРЕННЕГО
АККУМУЛЯТОРА)
•Подключите зарядное устройство к сети 230В 50/60Гц.
•3 индикатора (красный, оранжевый и зеленый) указывают состояние заряженности
внутреннего аккумулятора :
Красный индикатор зажигается в момент подключения аккумулятора и указывает,
что идет зарядка.
Оранжевый индикатор указывает этап регулирования, остается заряжаться менее
2-х часов
Зеленый индикатор загорается, когда аккумулятор заряжен.
!
!

13
Мы советуем оставлять GYSPACK подключенным к сети чтобы внутренний зарядник
регулировал внутренний аккумулятор во избежание его повреждения.
Nb : Если цикл зарядки продолжается более 24 часов (горит красный, оранжевый индикатор),
остановите зарядку. Поврежден внутренний аккумулятор аппарата GYSPACK.
ГНЕЗДО ДЛЯ ПРИКУРИВАТЕЛЯ
Оно может служить для следующих применений :
▪Подключение переносной электролампы (плавкий предохранитель 15 A)
▪Сохранение памяти настроек автомобиля. Внимание: заранее проверьте, что
потребление не превышает максимально допустимое значение плавкого предохранителя
(риск перегрева кабелей)
Заряжать пусковое устройство с помощью штеплера для прикуривателя запрещено.
Используйте этот шнур только для небольшого потребления энергии.
ОТСУТСТВИЕ ГАРАНТИИ НА АККУМУЛЯТОР
Аппарат Gyspack внедряет в себя высокотехнологичный аккумулятор, который необходимо
заряжать после каждого использования. В случае несоблюдения этого правила, аккумулятор в
течение 24 часов подвергается сильной разрядке и сульфатируется, что приводит к его
безвозвратному разрушению.
По этой причине дорогостоящий аккумулятор аппарата GYSPACK не покрывается гарантией.
ЗАЩИТЫ
Этот аппарат был разработан с максимальными защитами :
•Изолированные зажимы запуска.
•Устройство защищено 200-амперным плавким предохранителем (арт. 054547)
(650 : 1x200A, 810 : 2x200A)
•Термозащита : трансформатор зарядного устройства аппарата защищен термореле
(охлаждение : примерно ¼ часа).
СОВЕТЫ И ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
•Выбирайте крытое хорошо проветриваемое или специально оборудованное помещение.
•Заряжайте GYSPACK в проветриваемом месте и избегайте искр вблизи аппарата.
•Аппарат должен быть расположен таким образом, чтобы штепсельная вилка была доступна.
•Регулярно проверяйте зарядное устройство GYSPACK, в частности, провод, вилку и корпус для
выявления повреждений. В случае повреждения его нельзя использовать до ремонта.
•Если провод зарядки поврежден или если внутренний предохранитель расплавился (арт
054651), он должен быть заменен производителем, его сервисной службой или
квалифицированным специалистом во избежание опасности.Аппарат не вскрывать. Любые
модификации, произведенные лицом, не являющимся техническим специалистом компании
GYS, приводят к отмене гарантии и ответственности компании GYS.
•Аппарат подлежит специальной переработке – не выбрасывать в общий мусоросборник.
•Аппарат поставляется со штепсельной вилкой типа CEE 7/7.
•Аппарат не должен быть использован как игрушка для маленьких детей или использован
маленькими детьми и инвалидами без присмотра
•Он подключается к розетке 230В с заземлением.

14
Hartelijk gefeliciteerd met uw keuze, dit toestel is ontwikkeld met de grootste zorg. Om er een
maximale voldoening uit te halen, lees aandachtig wat hierop volgt. Bewaar deze als
naslagwerk.
ALGEMENE OMSCHRIJVING
Dit autonome starthulp is ontwikkeld voor opstarten van de voertuigen die uitgerust zijn met
een 12 V lood accu.
GYSPACK werkt dankzij een high performance accu. Voor correct gebruik van het toestel en om
de levensduur van de interne accu's te behouden, is het noodzakelijk om GYSPACK aan te
sluiten op de netspanning en de schakelaar op OFF positie te zetten na elk gebruik. Het is
aanbevolen om het aangesloten te laten tot het volgende gebruik.
GEBRUIK IN STARTHULP MODUS
1- Accu testen
Voor elke start, test de accu: Druk op de test knop en het resultaat wordt weergegeven:
Groen lampje:
De accu is opgeladen. Opstarten mogelijk
Oranje lampje
:
Het is aanbevolen om voor gebruikte accu op te laden.
Rood lampje
:
Verplicht opladen Let op: gebruik nooit het toestel als het rode
lampje aan staat.
2- Opstarten van het voertuig
1 -Zet de schakelaar op OFF.
2 -Koppel de rode klem aan + en de zwarte klem aan -.
Een akoestisch alarm geeft de polariteitsomwisseling aan.
In dit geval koppelt de klemmen los en sluit ze aan de juiste polariteit.
3 - Zet de schakelaar op ON.
4 - Start het voertuig op.
5 - Zet de schakelaar op OFF en koppel de GYSPACK los.
In het algemeen, voor opstarten is 400 tot 500 A nodig.
In geval dat diverse pogingen nodig zijn, wacht even tussen de opstart pogingen .
Als het voertuig niet start, wil dat niet direct betekenen dat de accu in slechte staat
verkeert, de oorzaak van het probleem kan ook bij de dynamo, de gloeibougies liggen,...
GEBRUIK IN ACCULADER MODUS (OPLADEN VAN DE INTERNE ACCU'S)
•Sluit de acculader aan een 230V 50/60Hz voeding.
•3 lampjes rood, oranje en groen geven het laadniveau van de accu aan:
Bij het aansluiten van de accu, gaat het rood lampje branden en geeft aan dat
het laden gaande is.
Het oranje lampjes geeft een regulatie fase aan, het laden duurt nog minder dan
2 uur.
Groene lampje brandt als de accu opgeladen is.
Om de beschadiging van de accu te voorkomen, het is aanbevolen om de GYSPACK aan de
netspanning aangesloten te laten omdat de geïntegreerde lader voor het laden van de interne
accu zorgt .
Nb: Als het toestel meer dan 24 uur aan het laden is (rood of oranje lampje staat aan), stop
met laden. De interne accu van uw GYSPACK is beschadigd.
!
!

15
DE AANSTEKER AANSLUITING
Het kan voor de volgende toepassingen worden gebruikt:
▪Sluit een draagbare lamp aan ( 15 A zekering)
▪Het behoud en de bescherming van de geheugen van een voertuig. Let op , en check
van tevoren dat het verbruik niet hoger is dan de zekering kaliber (risico van
oververhitting van kabels).
Het is verboden om de booster op te laden met behulp van de sigaretten aansteker aansluiting
. Gebruik deze kabel alleen voor zeer laag verbruik.
GEEN GARANTIE OP DE ACCU
De GYSPACK is uitgerust met een high performance accu; deze moet na elk gebruik opgeladen
worden. In geval van het niet opvolgen van het onderhoudsadvies, kun de accu binnen 24 uur
een diepe ontlading ondergaan en gesulfateerd raken; dit kan de accu onomkeerbaar
beschadigen. Voor deze reden, valt de dure accu van de GYSPACK niet onder garantie.
BEVEILIGINGEN
Dit apparaat is ontworpen met de maximum beveiligingen:
•De laadklemmen zijn geïsoleerd.
•Het wordt beschermd door twee 200A zekeringen (art . 054547) (650 : 1x200A, 810 :
2x200A)
•Thermische beveiliging: de transformator van de lader is uitgerust met een thermostaat
(afkoelen: ongeveer ¼ uur).
ADVIES EN WAARSCHUWINGEN
•Kies een beschutte, voldoende geventileerde of speciaal aangepaste ruimte.
•Laad de GYSPACK op in een goed geventileerde ruimte en geen vonken in de beurt maken.
•Het toestel dient zodanig aangesloten worden dat het mogelijk is deze, indien nodig, meteen
uit te kunnen schakelen.
•Controleer GYSPACK regelmatig, met name de kabel, de stekker en de enveloppe om de
beschadiging te voorkomen. Als GYSPACK beschadigd is, niet gebruiken tot die gerepareerd is.
•Als de voedingskabel beschadigd is of de interne zekering gesmolten is, dient deze vervangen
te worden door de fabrikant, zijn reparatie dienst of een gekwalificeerde technicus, om gevaar
te vermijden.
•Open het toestel niet. Als de wijzigingen niet door een technicus van GYS uitgevoerd zijn, is
de garantie niet meer geldig en is GYS niet meer verantwoordelijk.
Afzonderlijke inzameling vereist. Gooi het niet in het huishoudelijk afval.
•Dit apparaat wordt geleverd met een CEE 7/7 aansluiting.
•Het toestel is geen speelgoed voor jonge kinderen en mag door de jonge kinderen of
personen met een handicap zonder toezicht gebruikt worden.
•Het moet worden aangesloten op een 230 V voeding MET geaarde stopcontact.
CERTIFICAAT VAN OVEREENSTEMMING VOOR GYSPACK JUMPSTARTER
GYS verklaart dat de in deze handleiding beschreven lader: GYSPACK 650 – 810 vervaardigd
is in overeenstemming met de eisen van de volgende Europese richtlijnen:
- Lage spanning richtlijn: 2006/95 / CE van 12/12/2006
- EMC-richtlijn: 2004/108/CE van 15/12/2004
Daardoor zijn ze in overeenstemming met de geharmoniseerde normen:
EN 60335-2-29 (2004), EN 55014-1 (2007) + A1 (2009) & EN 55014-2 (1997) + A2 (2002)
Datum CE/GS markering: 2015

16
DESCRIZIONE GENERALE
Questo starter autonomo è pensato per l'avviamento di veicoli equippaggiati con batterie a 12V.
GYSPACK funziona grazie ad una batteria dalle alte prestazioni. Per un uso appropriato del
dispositivo e per un più lungo ciclo di vita della batteria interna, è essenziale connettere il
GYSPACK alla rete elettrica e posizionare la batteria su OFF dopo ogni uso. E' raccomandato di
lasciarlo connesso alla rete elettrica fino all'uso sucessivo.
USO IN MODALITA' STARTER
1- Testare la batteria
Testare la batteria prima di ogni uso: premere il tasto test e attendere che il risultato venga
mostrato:
Indicatore verde: La batteria è carica. Avviamento possibile.
Indicatore arancione: é fortemente consigliato di ricaricare il dispositivo
prima dell'uso.
Indicatore rosso: è obbligatorio ricaricare il dispositivo. Attenzione: non usare
mai il dispositivo quando l'indicatore rosso è acceso.
2- Avviamento di un veicolo
1 - Lasciare l'interuttore della batteria su OFF.
2 - Connetter il morsetto rosso al polo + e quello nero al polo -.
Quando sentite un segnale sonoro, state provocando un inversione di polarità.
In questo caso, disconnettere e connettere nuovamente i morsetti rispettando la
polarità.
3 - Spostare l'interuttore della batteria su ON.
4 - Avviare il veicolo.
5 - Spostare l'interuttore della batteria su OFF, poi disconnettere il GYSPACK.
In generale, un avviamento richiede dai 400 ai 500 A.
In caso di più tentativi, aspettare per un po prima di un altro tentativo.
Un veicolo che non si avvia, può avere problemi diversi da una batteria scarica: alternatore,
candela,...
USO IN MODALITA' RICARICA (PER BATTERIA INTERNA)
•Connettere il caricabatterie alla rete elettrica 230V 50/60Hz.
• Le 3 spie (rossa, gialla e verde) indicano lo stato di carica della batteria interna:
L'indicatore rosso si illumina quando la connessione alla batteria è avvenuta e
mostra che il processo di ricarica sta avvenendo.
L'indicatore arancione indica una fase di regolazione, rimangono meno di 2 H di
caricamento.
L'indicatore verde si illumina quando la batteria è carica.
E' raccomandato di lasciare il GYSPACK connesso alla rete elettrica: il caricabatterie integrato
impedirà qualsiasi danno alla batteria interna.
Nb: Se il dispositivo rimane in carica per più di 24 h (luci rossa e arancione accese), fermare la
ricarica. La batteria interna del vostro GYSPACK è daneggiata.
!
!

17
PRESA ACCENDISIGARI
Può essere usata per i seguenti usi :
▪Per connettere una lampada portatile (fusibile 15.A)
▪Per preservare e salvare le memorie del veicolo. Attenzione : controllare
prima, che il consumo non superi il calibro del fusibile (rischio di
surriscaldamento dei cavi).
E' vietato ricaricare il booster usando la presa accendisigari. E' da utilizzare solo per consumi
veramente bassi.
MANCATA GARANZIA DELLA BATTERIA
Il Gyspack ha una batteria ad alta performance che deve imperativamente essere ricaricata
dopo ogni uso. Nel caso in cui questa regola non fosse rispettata, la batteria entro 24 ore si
scarica profondamente e solfata; ciò la deteriora in modo irreversibile. Per questo motivo la
batteria dei GYSPACK, onerosa, è esclusa della garanzia.
PROTEZIONI
Il prodotto è stato sviluppato con il massimo delle protezioni :
•I morsetti per l'avviamento sono isolati.
•Questo dispositivo è protetto da due fusibili da 200A (rif. 054547) (650 : 1x200A, 810 :
2x200A).
•Protezione termica: il trasformatore della batteria del prodotto è protetto da un
interuttore termico (raffreddamento: circa ¼ h).
CONSIGLI E AVVERTIMENTI
• Scegliere un luogo aerato o specialmente allestito.
• Ricaricare il GYSPACK in un luogo ventilato e non fare scintille nelle vicinanze.
• Il dispositivo deve essere posizionato in modo tale che la presa di corrente sia accessibile.
• Esaminare il GYSPACK regolarmente, in particolar modo il cavo, la scheda e il rivestimento, per
rivelare ogni eventuale danno. Se il GYSPACK è danneggiato, esso non deve essere usato prima
di essere stato riparato
• Se il cavo della presa è danneggiato, o se il fusibile interno è fuso, deve essere sostituito dal
fabbricante, dal suo servizion post vendita o da una persona di qualifica simile, per evitare
pericoli.
• Non aprire il dispositivo. Tutta modifica non effettuata da un tecnico non facendo parte
dell'azienda GYS porta all'annullamento della garanzia e della responsabilità dell'azienda.
Prodotto soggetto a raccolta differenziata. Non smaltire con i rifiuti domestici.
• Questo dispositivo è fornito con una presa di tipo CEE 7/7.
• Il dispositivo non deve essere usato come giocatolo, nemmeno essere usato da bambini o
individui diversamente abili non sorvegliati.
Deve essere collegato ad una presa da 230V con messa a terra.
ATTESTAZIONE DI CONFORMITÀ DELL'AVVIATORE AUTONOMO GYSPACK
L'azienda GYS attesta che il caricabatterie usato nel dispositivo: GYSPACK 650 - 810
è fabbricato in conformità alle esigenze delle direttive europee che seguono:
- Direttiva Basse Tensione: 2006/95/CE del 12/12/06.
- Direttiva CEM: 2004/108/CE del 15/12/2004
sono pertanto conformi alle norme armonizzate:
EN 60335-2-29 (2004), EN 55014-1 (2007) + A1 (2009) & EN 55014-2 (1997) + A2 (2002)
Date di marcatura CE/GS : 2016

18
ATTESTATION DE CONFORMITE DU DEMARREUR AUTONOME GYSPACK
La société GYS atteste que le chargeur utilisé dans l’appareil : GYSPACK 650 - 810
Est fabriqué conformément aux exigences des directives européennes suivantes :
- Directive Basse Tension : 2006/95/CE du 12/12/06.
- Directive CEM : 2004/108/CE du 15/12/2004
ils sont pour cela conformes aux normes harmonisées :
EN 60335-2-29 (2004), EN 55014-1 (2007) + A1 (2009) & EN 55014-2 (1997) + A2 (2002)
Date de marquage CE/GS : 2016
DECLARATION OF CONFORMITY OF THE AUTONOMOUS STATER GYSPACK
The company GYS certifies that the charger used in the machine : GYSPACK 650 - 810
Is manufacture in compliance with the requirements of the following European directives:
- Low Voltage Directive : 2006/95/CE du 12/12/06
- EMC Directive : 2004/108/CE du 15/12/2004
It therefore complies with the following harmonized standards :
EN 60335-2-29 (2004), EN 55014-1 (2007) + A1 (2009) & EN 55014-2 (1997) + A2 (2002)
Marking dates CE/GS : 2016
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DEL ARRANCADOR AUTONOMO GYSPACK
La sociedad GYS atesta que el cargador utilizado en el aparato: GYSPACK 650 - 810
está fabricado en conformidad con las exigencias de las directivas europeas siguientes :
- Directiva Baja Tensión : 2006/95/CE del 12/12/06.
- Directiva CEM : 2004/108/CE del 15/12/2004
Para estas razones, es en conformidad con las normas harmonizadas :
EN 60335-2-29 (2004), EN 55014-1 (2007) + A1 (2009) & EN 55014-2 (1997) + A2 (2002)
Fecha de marcado CE/GS: 2016
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG FÜR DEN STARTGERÄTE GYSPACK
GYS erklärt, dass die Ladegeräte : GYSPACK 650 - 810
richtlinienkonform mit folgenden europäischen Bestimmungen
•Niederspannungs-Richtlinie 2006/95/CE von 12/12/06
•CEM Richtlinien : 2004/108/CE von 15/12/2004
hergestellt wurden.
Diese Geräte stimmen daher mit den erweiterten Normen
EN 60335-2-29 (2004), EN 55014-1 (2007) + A1 (2009) & EN 55014-2 (1997) + A2 (2002)
CE/GS Kennzeichnung: 2016
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚΚΙΝΗΤΗ GYSPACK
Η εταιρεία GYS βεβαιώνει ότι ο φορτιστής που χρησιμοποιείται στα μοντελά : GYSPACK 650 - 810
συμμορφώνεται με τα παρακάτω Ευρωπαϊκά πρότυπα :
που περιγράφονται στο εγχειρίδιο συμμορφώνονται με τα παρακάτω Ευρωπαϊκά πρότυπα :
-χαμηλής τάσης 2006/95/CE της 12/12/2006
-ντιρεκτίβα CEM 2004/108/CE της 15/12/2004
Ο εξοπλισμός συμφωνεί με τις προδιαγραφές :
EN 60335-2-29 (2004), EN 55014-1 (2007) + A1 (2009) & EN 55014-2 (1997) + A2 (2002)
Το ενδεικτικά CE/GS προστέθηκαν τον Ιούνιο του 2016.
Сертификат соответствия автономного пускового устройства
GYS подтверждает, что зарядное устройство, используемое в аппарате GYSPACK 650 - 810
следующих европейских директив :
- Директива Низкого Напряжения: 2006/95/CE от 12/12/06.
- Директива CEM : 2004/108/CE от 15/12/2004
И также в следствии этого он соответстуют нормам :
EN 60335-2-29 (2004), EN 55014-1 (2007) + A1 (2009) & EN 55014-2 (1997) + A2 (2002)
Дата маркировки CE/GS : 2016
25/04/16 Nicolas BOUYGUES
Société GYS Président Directeur Général/ CEO
134 BD des Loges
53941 Saint Berthevin

19
ICÔNES/SYMBOLS/ICONS/ ICONEN
Appareil conforme aux directives
européennes
The device complies with
European Directive
Gerät entspricht
europäischen Richtlinien
Aparato conforme
con las directivas europeas Ησυσκευή
συμμορφώνεται με την Ευρωπαϊκή ντιρεκτίβα
Аппарат соответствует европейским
нормам /
Het apparaat is in
overeenstemming met de Europese
richtlijnen
Récupération / Recyclage Recovery /
Recyclable Rückführung / Recycling
Reciclado Περισυλλογή/ Ανακύκλωση
Утилизация / Переработка / Herstel /
Recyclage.
Marque de conformité EAC (Communauté
économique Eurasienne)
Conformity mark
EAC (Eurasian Economic Commission)
EAC-
Konformitätszeichen (Eurasische
Wirtschaftsgemeinschaft)
Marca de
conformidad EAC (Comunidad económica
euroasiática) Συμφωνεί με τις Ρωσικές
προδιαγραφές EAC
Маркировка
соответствия EAC (Евразийское
экономическое сообщество)
Pour usage intérieur, ne pas exposer à la
pluie For interior use, do not
expose to
the rain
Nur für eine Innenanwendung bestimmt.
Gegen Nasseeinwirkung geschutzten
Para
un uso interior, no exponer bajo la lluvia
Για χρήση σε εσωτερικούς χώρους, μην
εκθέτετε την συσκευή σε βροχή.
Для
использования в помещении.
Не
выставлять под дождь. /
Voor binnenhuis
gebruik, niet blootstellen aan regen.
Attention ! Lire le manuel d’instruction
avant utilisation Caution !
Read the user
manual Achtung
:Lesen Sie die
Gebrauchsanweisung Atención
! Leer las
instrucciones antes de utilizar Προσοχή
!
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσεως Внимание!
Прочтите инструкцию перед
использованием /
Let op! Voor gebruik lees
aandachtig de handleiding
Choisir un local abrité et suffisamment
aéré ou spécialement aménagé. Choose a
sheltered room with appropriate airing.
Nur im geschützt und gut belüften Räume
anwenden Elegir un local abrigado y
suficientemente ventilado o acondicionado.
Διαλέξτε καλά εσωτερικούς αεριζόμενους
χώρους Выбирайте крытое и хорошо
проветриваемое помещение или
специально оборудованное помещение. /
Kies een beschutte, voldoende geventileerde
of speciaal aangepaste ruimte.
Produit faisant l'objet d'une collecte
sélective- Ne pas jeter dans une poubelle
domestique. Contient une batterie au plomb
Separate collection required – Do not
throw in a domestic dustbin. Contains a lead-
acid battery Produkt für selektives
Einsammeln. Werfen Sie diese Geräte nicht in
die häusliche Mülltonne. Inhalt eine
Bleibatterie. Este producto es objeto de
una recogida selectiva – No tirar a un
contenedor domestico. Contiene una batería
al plomo Μην ρυπαίνετε το περιβάλλον.
Ανακυκλώστε στους κατάλληλους υποδοχείς
Аппарат подлежит специальной
переработке. Не выбрасывать в общий
мусоропровод. Содержит свинцовый
аккумулятор. / Afzonderlijke inzameling
vereist. Gooi het niet in het huishoudelijk
afval. Bevat een lood accu.
Attention gaz explosifs Warning
contains explosive gas Achtung!
Schweißen kann Feuer oder Explosionen
verursachen Atención :contiene gases
explosivos Προσοχή μπορεί να εκλυθούν
εκρηκτικά αέρια. Внимание:
взрывоопасные газы. / Let op explosief gas
Eviter la formation de flammes et
d’étincelles. Keep away from flames or
source of sparks. Nicht in der Nahe von
Flammen oder Funkenquellen arbeiten.
Evitar la formación de llamas y chispas.
Να φυλάσσεται μακριά από φλόγες ή
σπινθήρες Избегайте близости огня и
искр. / Vermijd vuur en vonken.

20
1 - Het test/laadlampje
2 - Netspanning lampje
4 - Uit knop
4 - Netzekering
2
3
4
1
1 - Test indicator/charge
2 - Power indicator
3 - Battery switch
4 - Fuse
1 - Testleuchte / Ladung
2 - Stromversorgungsleuchte
3 - Batterieschalter
4 - Sicherung
1 - Κουμπί ελέγχου/φόρτιση
2 - Ενδεικτικό λειτουργίας
3 - Διακόπτης λειτουργίας
4 - Ασφάλεια
1 - Indicatore test/carica
2 - Indicatore d'accensione
4 - Interuttore batteria
4 - Fusibile
1 - Voyant test/charge
2 - Voyant présence secteur
3 - Coupe-batterie
4 - Fusible
1 - Indicador de tést / de carga
2 - Indicador de presencia de potencia
3 - Interruptor de batería
4 - Fusible
1 - Индикатор теста / зарядки
2 - Индикатор питания
3 - Выключатель аккумулятора
4 - Плавкий предохранитель
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other GYS Batteries Charger manuals

GYS
GYS WATTMATIC 80 User manual

GYS
GYS GYSFLASH 8.12 PL User manual

GYS
GYS GYSFLASH 1.12 User manual

GYS
GYS CT 160 User manual

GYS
GYS ARTIC 1500 User manual

GYS
GYS STARTPACK TRUCK User manual

GYS
GYS GYSFLASH 9.24 User manual

GYS
GYS ARTIC 8000 User manual

GYS
GYS TCB 60 User manual

GYS
GYS START 200 User manual

GYS
GYS ProStart 430 User manual

GYS
GYS GYSPACK PRO User manual

GYS
GYS BATIUM 25/24X User manual

GYS
GYS GYSFLASH 20.12/24 PL User manual

GYS
GYS Wattmatic 100 User manual

GYS
GYS TCB 120 User manual

GYS
GYS GYSFLASH 8.48 PL-E User manual

GYS
GYS MULTICHARGE CT 48 User manual

GYS
GYS GYSTECH 750 User manual

GYS
GYS STARTPACK TRUCK User manual