GYS Tool it NBT 100 User manual

V3_09/06/2021
FR 2-3
EN 4-5
DE 6-7
ES 8-9
RU 10-11
NL 12-13
IT 14-15
Find more languages of user manuals on our website
TESTEUR DE BATTERIE NBT 100
BATTERY TESTER NBT 100
BATTERIETESTER NBT 100
PROBADOR DE BATERÍA NBT 100
ТЕСТЕР БАТАРЕЙ NBT 100
ACCU-TESTER NBT 100
TESTER DI BATTERIA NBT 100
www.gys.fr

Notice originale
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur
le fonctionnement de l’appareil et les précautions à
suivre pour la sécurité de l’utilisateur. Merci de le lire
attentivement avant la première utilisation et de le
conserver soigneusement pour toute relecture future.
Risque d’explosion et d’incendie!
Une batterie en charge peut émettre des gaz explosifs.
Le testeur de batterie doit être connecté uniquement
aux batteries ayant une tension nominale de sortie
12 V.
ATTENTION : Une inversion de polarité entraînera
la fusion du fusible et pourrait causer des dommages
permanents. Les dommages dus à l’inversion de
polarité ne sont pas couverts par notre garantie.
ATTENTION : si la batterie de la voiture est
déconnectée, il est possible que certains systèmes de
gestion soient désactivés.
Consultez le manuel de votre véhicule pour plus
d’informations sur l’installation.
N’utilisez pas le testeur de batterie si le cordon ou
les cosses sont endommagés.
N’utilisez pas le testeur de batterie s’il a reçu un
choc violent ou a été endommagé de quelque
manière que ce soit.
Ne pas démonter l’appareil. Un réassemblage
incorrect peut entraîner un risque de choc électrique
ou d’incendie.
Risque de projection d’acide !
• Porter des verres de sécurité et des vêtements
appropriés.
• En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincer
immédiatement à l’eau et consulter un médecin
sans tarder.
• Éviter les ammes et les étincelles. Ne pas fumer.
• Protéger les surfaces de contacts électriques de la
batterie à l’encontre des courts-circuits.
• Matériel conforme aux directives européennes. La
déclaration UE de conformité est disponible sur
notre site.
• Marque de conformité EAC (Communauté
économique Eurasienne)
• Matériel conforme aux exigences britanniques.
La déclaration de conformité britannique est
disponible sur notre site (voir à la page de
couverture).
• Appareil conforme aux normes Marocaines.
• La déclaration Cم(CMIM) de conformité est
disponible sur notre site internet.
• Ce matériel fait l’objet d’une collecte sélective selon
la directive européenne 2012/19/UE. Ne pas jeter
dans une poubelle domestique !
• Produit recyclable qui relève d’une consigne de tri.
2
NBT 100 FR

Notice originale
BRANCHEMENT DU TESTEUR DE CHARGE
1- S’assurer que l’endroit est bien ventilé avant d’eectuer un test.
2- Testeur pour batteries 12 V.
3- Avant d’eectuer un test sur la batterie, s’assurer que le contact est coupé,
que les accessoires ne fonctionnent pas. Fermer toutes les portes et le core.
4- S’assurer que les bornes de la batterie soient propres. Si nécessaire, les net-
toyer à l’aide d’une brosse métallique.
Toute présence d’oxydation entre les pinces du testeur et les cosses de la
batterie ou entre les cosses de la batterie et les plots de cette dernière dimi-
nue l’ecacité du testeur.
5- Brancher la pince négative (noire) à la borne négative de la batterie. Brancher
la pince positive (rouge) sur la borne positive de la batterie.
TESTER LA BATTERIE
1. L’écran s’allume et acihe la tension de la batterie. Appuyer sur la touche
«ENTER» pour continuer.
2. Sélectionner le type de batterie (SLI : Standard ou SEAL : VRLA/GEL/AGM/
MF) à l’aide des èches puis cliquer sur «ENTER» pour conrmer.
3. Sélectionner la norme (inscrite sur la batterie) à l’aide des èches puis valider
(normes : CA, MCA, DIN, IEC, EN, SAE)
4. Entrer le courant de démarrage indiqué sur la batterie («A») puis valider.
5. Si l’écran ache «CHA», spécier si la batterie est chargée ou non à l’aide des
èches puis valider avec « ENTER».
6. L’un des résultats ci-dessous s’ache.
• Résultat du test de la batterie
Résultat Achage
écran Analyse
BATTERIE OK Voyant vert
XXXX (CCA va-
lue) La batterie est opérationnelle.
OK A
RECHARGER
Voyant vert et
jaune
XXXX (CCA Va-
lue)
Batterie en bon état mais état
de charge faible.
CHARGER &
TESTER
Voyant jaune et
rouge
XXXX (CCA va-
lue)
Recharger la batterie et eec-
tuer le test à
nouveau. Si l’achage reste le
même, changer la batterie.
A REMPLACER Voyant rouge
XXXX (CCA
value)
La batterie est proche de sa n
de vie.
Son remplacement est à prévoir.
ERREUR
ERR
en rouge sur
l’écran
La batterie est supérieure à
1200 CCA (SAE) ou un pro-
blème au niveau des cellules est
constaté (court-circuit...). Rem-
placer la batterie.
CONDITION DE GARANTIE
La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à com-
pter de la date d’achat (pièces et main d’oeuvre).
La garantie ne couvre pas :
• Toutes autres avaries dues au transport.
• L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
• Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage).
• Les pannes liées à l’environnement (pollution, rouille, poussière).
En cas de panne, retourner l’appareil à votre distributeur, en y joignant :
- un justicatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture…)
- une note explicative de la panne. 3
NBT 100 FR

Translation of the original instructions
SAFETY INSTRUCTIONS
This manual includes guidelines on the operation of
your device and the precautions to follow for your
own safety. Ensure it is read carefully before rst use
and keep it handy for future reference.
Risk of explosion and re!
A battery being charged can emit explosive gas.
The battery tester should only be connected to batteries
with a rated output voltage of 12 V.
CAUTION: Reverse polarity will cause the fuse to blow
and could cause permanent damage. Damage due to
reverse polarity is not covered by our warranty.
CAUTION: If the car’s battery is disconnected, some
management systems may be disabled.
Consult your vehicle manual for more information on
installation.
Do not use the battery tester if the cord or terminals
are damaged.
Do not use the battery tester if it has received a severe
shock or has been damaged in any way.
Do not disassemble the device. Incorrect reassembly
may result in a risk of electric shock or re.
Acid projection hazard!
• Wear appropriate safety glasses and clothing.
• If your eyes or skin come into contact with battery
acid, rinse the affected part of the body with plenty
of water and seek immediate medical assistance.
• Avoid ames and sparks. Do not smoke.
• Protect the electrical contacts of the battery against
short-circuiting.
• The device complies with European Directive.
• The certicate of compliance is available on our
website.
• EAC conformity mark (Eurasian Economic
Commission)
• Material conforms to UK requirements. The UK
Declaration of Conformity is available on our
website (see cover page).
• Device compliant with Moroccan standards.
• The Cم (CMIM) declaration of conformity is
available on our website.
• This product should be disposed of at an appropri-
ate recycling facility. Do not dispose of in domestic
waste.
• Recyclable product that falls within waste sorting
recommendations
4
NBT 100 EN

Translation of the original instructions
CONNECTING THE BATTERY TESTER
1- Make sure that the area is well ventilated before performing a test.
2- Tester for 12 V batteries.
3- Before running a test on the battery, ensure that the ignition and the consu-
mers are switched o. Close all the doors and the boot.
4- Make sure that the battery connections are clean. If necessary, clean them
using a wire brush.
Any presence of oxidation between the tester terminals and the battery con-
nectors or between the battery connectors and the battery terminals redu-
ces the eectiveness of the tester.
6- Connect the negative plug (black) to the negative terminal of the battery.
Connect the positive plug (red) to the positive terminal of the battery.
BATTERY TEST
1. The screen lights up and displays the battery voltage. Press the «ENTER»
key to continue.
2. Select the battery type (Standard liquid battery or Sealed battery: VRLA/GEL/
AGM) using the arrow buttons and press «ENTER» to conrm.
3. Select the standard (marked on the battery) using the arrow buttons and
press «ENTER» to conrm. (Standard : CA, MCA, DIN, IEC, EN, SAE)
4. Enter the starting current indicated on the battery («A») and conrm.
5. If the display shows «CHA», specify whether or not the battery is charged
using the arrows and conrm with «ENTER».
6. One of the results below is displayed.
• Battery test result
Résultat Screen display Analysis
BATTERY OK Green light
XXXX
(CCA value) The battery is in working order.
OK FOR
RECHARGE
Green and yellow
light
XXXX
(CCA Value)
Battery in good condition but low
state of charge.
CHARGE &
TEST
Yellow and red
light
XXXX
(CCA value)
Recharge the battery and perform
the test again. If the result remains
the same, replace the battery.
TO BE RE-
PLACED
Red light
XXXX
(CCA value)
The battery is coming to the end
of its life. A replacement should be
organised.
ERROR
ERR
in red on the
screen
The battery is higher than 1200
CCA (SAE) or a problem at the cell
level is found (short circuit...). Re-
place the battery.
WARRANTY
The warranty covers faulty workmanship for 2 years from the date of purchase
(parts and labour).
The warranty does not cover:
• Transit damage.
• Normal wear of parts (eg. : cables, clamps, etc..).
• Damages due to misuse (power supply error, dropping of equipment, disas-
sembling).
• Environment related failures (pollution, rust, dust).
In case of failure, return the unit to your distributor together with:
- The proof of purchase (receipt etc ...)
- A description of the fault reported
5
NBT 100 EN

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
SICHERHEITSHINWEISE
Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und
Betriebshinweise. Bitte lesen Sie diese Anleitung
aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten
Mal benutzen und bewahren Sie diese sorgfältig auf.
Explosions- und Brandgefahr!
Beim Auaden einer Batterie können explosive Gase
freigesetzt werden.
Der Batterietester darf nur an Batterien mit 12V.
Ausgangsspannung angeschlossen werden.
ACHTUNG: eine Verpolung führt zum Schmelzen
der Sicherung und kann dauerhafte Beschädigungen
verursachen. Die von einer Verpolung verursachten
Schäden werden nicht durch die Garantie abgedeckt.
ACHTUNG: Wenn die Batterie nicht angeschlossen
ist, sind möglicherweise einige Steuerungssysteme
inaktiv.
Für weitere Information zur Einrichtung lesen Sie bitte
die Bedienungsanleitung Ihres Fahrzeugs.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Kabel oder
Anschlüsse beschädigt sind.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es einen heftigen
Stoß erlitten hat oder auf andere Art beschädigt wurde.
Nehmen Sie das Gerät nicht auseinander. Eine falscher
Zusammenbau kann zu einem elektrischen Schlag oder
Brand führen.
Gefahr von Säurespritzern !
• Tragen Sie Schutzbrille und geeignete Kleidungen.
• Bei Kontakt der Batteriesäure mit den Augen oder
der Haut sofort gründlich mit Wasser nachspülen
und Arzt konsultieren.
• Vermeiden Sie Funken und Flammen. Rauchen Sie
nicht!
• Schützen Sie die elektrischen Kontaktächen der
Batterie gegen Kurzschlüsse.
• Das Gerät entspricht den europäischen Richtlinien
und Normen. Die Konformitätserklärung ist auf
unserer Internetseite verfügbar.
• EAC-Konformitätszeichen (Eurasische
Wirtschaftsgemeinschaft)
•DasMaterialentspricht denbritischenAnforderungen.
• Die UK-Konformitätserklärung ist auf unserer Website
verfügbar (siehe Titelseite).
• Das Gerät entspricht den marokkanischen Normen.
• Die Cم(CMIM)-Konformitätserklärung ist auf
unserer Website verfügbar.
• Dieses Gerät entspricht der 2012/19/EU-Richtlinie
über Elektronik- und Elektro-Altgeräte (Altgerätever-
ordnung) und darf daher nicht im Hausmüll entsorgt
werden. Entsorgen Sie das Gerät über Ihre kommu-
nale Sammelstelle für Elektro-Altgeräte!
• Produit recyclable qui relève d’une consigne de tri.
ANSCHLUSS DES BATTERIETESTERS
1- Führen Sie den Test nur in gut gelüfteten Räumen durch.
2- Batterietester für 12V Batterien
3- Vor dem Test sicherstellen, dass die Zündung aus und keine Verbraucher im
6
NBT 100 DE

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Fahrzeug eingeschaltet sind. Alle Türen und den Koerraumdeckel schließen.
4- Stellen Sie sicher, dass alle Batterieanschlüsse sauber sind. Wenn erforderli-
ch, mit einer Metallbürste reinigen.
Rost oder Schmutz zwischen den Klemmen des Testers und den Batterie-
anschlüssen oder zwischen den Batterieanschlüssen und deren Polen beein-
ussen das Testergebnis.
5- Die Minuspolklemme (schwarz) am Minuspol der Batterie anschließen. Die
Pluspolklemme am Pluspol der Batterie anschließen.
ANSCHLUSS DES BATTERIETESTERS
1. Das Display zeigt die Spannung der Batterie an. «ENTER» drücken zum
Fortfahren.
2. Wählen Sie den Batterietyp (SLI: Standard oder SEAL: VRLA/GEL/AGM/MF)
mit den Pfeiltasten aus und drücken Sie auf «ENTER» zur Bestätigung.
3. Wählen Sie die Norm anhand der auf der Batterie aufgeführten Angaben aus
(zB: CCA, BCI, CA, MCA, DIN, IEC, EN, SAE, GB).
4. Geben Sie den Startstrom (auf der Batterie im Ampere (A) angegeben) an.
5. Wenn auf der Anzeige «CHA» erscheint, geben Sie mit den Pfeilen an, ob die
Batterie aufgeladen ist oder nicht und bestätigen Sie mit «ENTER».
6. Ein der folgenden Ergebnisse wird angezeigt :
• Ergebnis des Batterietests
Ergebnis Anzeige Analyse
BATTERIE OK Grüne Leuchte
XXXX
(CCA value) Die Batterie ist betriebsbereit.
OK
WIEDERAUFLADEN
Grüne und gelbe
Leuchte
XXXX
(CCA Value)
Batterie in gutem Zustand aber
geringer Ladezustand
AUFLADEN &
TESTEN
Gelbe und rote
Leuchte
XXXX
(CCA value)
Die Batterie auaden und den
Test erneut durchführen. Bleibt
die Anzeige gleich, muss die Bat-
terie ersetzt werden.
BATTERIE
ERSETZEN
Rote Leuchte
XXXX
(CCA value)
Die Batterie ist nah am Le-
bensende. Der Austausch steht
bevor.
FEHLER
ERR
wird auf dem
Display rot an-
gezeigt
Die Batterie hat mehr als 1200
CCA (SAE) oder ein Problem
wurde in den Zellen gefunden
(z.B. Kurzschluss...) Batterie
ersetzen
HERSTELLERGARANTIE
Die Garantieleistung des Herstellers erfolgt ausschließlich bei Fabrikations- oder
Materialfehlern, die binnen 24 Monate nach Kauf angezeigt werden (Nachweis
Kaufbeleg).
Die Garantieleistung erfolgt nicht bei:
• Durch Transport verursachten Beschädigungen.
• Normalem Verschleiß der Teile (z.B. : Kabel, Klemmen, usw.) sowie Gebrauc-
hsspuren.
• Von unsachgemäßem Gebrauch verursachten Defekten (Sturz, harte Stöße,
Demontage).
• Durch Umwelteinüsse entstandene Defekte (Verschmutzung, Rost, Staub).
Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Untersc-
hrift) des zuvor vorgelegten Kostenvoranschlages durch den Besteller. Im Fall
einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückversand
an den Fachhändler.
7
NBT 100 DE

Traducción de las instrucciones originales
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este manual de uso incluye indicaciones sobre el
funcionamiento de su aparato y las precauciones a
seguir para su seguridad. Léalo atentamente antes del
primer uso y consérvelo con cuidado para cualquier
relectura en el futuro.
Riesgo de explosión y de incendio !
Una batería en carga puede emitir gases explosivos.
El probador de batería debe conectarse únicamente
a as baterías con una tensión nominal de salida de
12V.
CUIDADO : una inversión de polaridad puede
conllevar la fusión del fusible y podría causar daños
permanentes. Los daños debidos a la inversión de
polaridad no están cubiertos por la garantía.
ATENCIÓN: si la batería del vehículo está
desconectada, es posible que algunos sistemas de
gestión estén desactivados.
Consulteelmanualdesuvehículoparamásinformación
sobre la instalación.
No utilice el probador de batería si el cordón o los
terminales están dañados.
No utilice el probador de batería si el producto a
recibido un golpe brusco o ha sido dañado de
cualquier manera.
No desmonte el aparato. Un re-ensamblado incorrecto
puede conllevar un riesgo de descarga eléctrico o de
incendio.
Riesgo de proyección de ácido !
• Lleve gafas de seguridad y prendas apropiadas.
• En caso de contacto con los ojos o la piel, aclare
inmediatamente con agua abundantemente y
consulte con un médico sin demora.
• Evite las llamas y las chispas. No fume.
• Proteja las supercies de contactos eléctricos de la
batería contra cortocircuitos.
• Material conforme a las Directivas europeas. La
declaración de conformidad UE está disponible en
nuestra página web.
• Marca de conformidad EAC (Comunidad
económica euroasiática).
• Material conforme a las exigencias británicas.
• La declaración de conformidad británica esta
disponible en nuestra web (dirección en la
portada).
• El dispositivo se ajusta a las normas marroquíes.
• La declaración de conformidad Cم(CMIM) está
disponible en nuestro sitio web.
• Este material requiere una recogida de basuras
selectiva según la directiva europea 2012/19/UE.
¡No tirar este producto a la basura doméstica!
• Producto reciclable que requiere una separación
determinada.
8
NBT 100 ES

Traducción de las instrucciones originales
CONEXIÓN DEL PROBADOR DE CARGA
1- Asegúrese de que el lugar está bien ventilado antes de efectuar una compro-
bación.
2- Probador para baterías 12 V.
3- Antes de efectuar una comprobación sobre la batería, asegúrese de que el
contacto esté cortado y que los accesorios no funcionan. Cierre todas las
puerta y el maletero.
4- Asegúrese de que los bornes de la batería estén limpios. Si fuese necesario,
límpielos con un cepillo metálico.
Toda presencia de óxido entre los terminales del comprobador y los conec-
tores de la batería o entre los conectores de la batería y los bornes de este
último disminuye la ecacia del indicador de carga.
6- Conecte el terminal negativo (negro) al borne negativo de la batería. Conecte
el terminal positivo (rojo) sobre el borne positivo de la batería.
COMPROBAR LA BATERÍA
1. La pantalla digital indica la tensión de la batería. Presione la tecla «ENTER»
para continuar.
2. Seleccione el tipo de batería (SLI : Standard o SEAL : VRLA/GEL/AGM/MF)
con las echas y presione «ENTER» para conrmar.
3. Seleccione la norma (inscrita sobre la bateria) con las echas y validar (nor-
mas : CA, MCA, DIN, IEC, EN, SAE)
4. Entrar la corriente de arranque indicada en la batería («A») y validar.
5. Si la pantalla muestra «CHA», especicar si la batería esta cargada o non con
las echas y validar con « ENTER».
6. Uno de los resultados debajo aparece.
• Resultado de la comprobación de la batería
Resultado Visualización
pantalla Análisis
BATERÍA OK Testigo verde
XXXX
(CCA value) La batería esta operacional.
OK A RECAR-
GAR
Testigo verde y
amarillo
XXXX
(CCA value)
Batería en buen estado pero
carga débil.
CARGAR &
PROBAR
Testigo amarillo
y rojo
XXXX
(CCA value)
Recargar la batería y efectuar la
prueba de nuevo. Si la pantalla
sigue igual, cambiar la batería.
A REEMPLAZAR Testigo rojo
XXXX
(CCA value)
La batería se acerca a su n de
vida Su cambio se debe prever.
ERROR
ERR
en rojo en la
pantalla
La batería esta superior a 1200
CCA (SAE) o un problema al
nivel de las celdas se encuentra
(corto-circuito...). Reemplace la
batería.
GARANTÍA
La garantía cubre todos los defectos o vicios de fabricación durante 2 años, a
partir de la fecha de compra (piezas y mano de obra).
La garantía no cubre :
• Todas las otras averías resultando del transporte
• El desgaste normal de las piezas (cables, pinzas…)
• Los incidentes resultando de un mal uso (error de alimentación, caída, des-
montaje)
• Los fallos relacionados con el entorno (polución, oxidación, polvo…)
En caso de fallo, regresen la maquina a su distribuidor, adjuntando:
• Un justicativo de compra con fecha (recibo, factura…)
• Una nota explicativa del fallo 9
NBT 100 ES

Перевод оригинальных инструкций
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
Данное руководство содержит инструкции по
работе устройства и меры предосторожности
для обеспечения собственной безопасности.
Перед первым использованием внимательно
прочитайте его.
Риск взрыва и пожара!
Заряжаемая батарея может выделять
взрывоопасный газ.
Тестер батарей должен подключаться только к
батареям с номинальным выходом Напряжение
12 В и 24 В.
ВНИМАНИЕ: Обратная полярность может
привести к выходу прибора из строя, а так
же к поломке предохранителя. Не является
гарантийным случаем.
ВНИМАНИЕ: Если аккумулятор автомобиля
отключен, некоторые системы управления могут
быть отключены.
Дополнительную информацию по установке см.
в руководстве по эксплуатации транспортного
средства.
Не используйте тестер батареи, если шнур или
клеммы повреждены.
Не используйте тестер батареи, если он
получил сильный удар или был поврежден
каким-либо образом.
Не разбирайте устройство. Неправильная
сборка может привести к риску поражения
током или пожара.
Опастность поражения кислотой!
• Носите защитные очки и перчатки.
• В случае контакта с глазами или кожей,
промойте обильно водой и проконсультируйте
врача без промедления.
• Избегайте открытого огня и искр. Не курите.
• Защитите электрические контакты батареи от
короткого замыкания.
• Устройство соответствует Европейским
стандартам. Сертификат соответствия
доступен на нашем сайте.
• Знак соответствия EAC (Евразийская
экономическая комиссия)
• Материал соответствует требованиям
Великобритании. Заявление о соответствии
для Великобритании доступно на нашем веб-
сайте (см. главную страницу).
• Товар соответствует нормам Марокко.
Декларация Cم (CMIM) доступна для
скачивания на нашем сайте
• Этот продукт следует утилизировать на
соответствующем объекте рециркуляции. Не
утилизировать с бытовыми отходами
• Рециркулируемый продукт, подпадающий под
рекомендации по сортировке отходов
10
NBT 100 RU

Перевод оригинальных инструкций
ПОДКЛЮЧАЮЩИЙ НАГРУЗОЧНЫЙ ТЕСТЕР
1- Убедитесь, что помещение хорошо проветривается перед тестированием.
2- Тестер батареи 2-12 В.
3- Перед проверкой аккумулятора убедитесь, что зажигание выключено и
аксессуары не работают. Закройте все двери и багажник.
4- Убедитесь, что клеммы батареи чистые. При необходимости очистите
их проволочной щеткой.
Любое окисление между зажимами тестера и клеммами батареи или
между клеммами батареи и клеммами батареи снизит эффективность
тестера.
5- Подключите отрицательный зажим (черный) к отрицательному
полюсу батареи. Подключите положительный (красный) зажим к
положительному полюсу батареи.
ИСПЫТАТЕЛЬ АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ
1. На дисплее включается и отображается напряжение батареи. Для
продолжения нажмите клавишу ENTER.
2. Выберите тип батареи (SLI: Стандартная или SEAL: VRLA/GEL/AGM/MF) с
помощью стрелок и нажмите «ENTER» для подтверждения.
3. Выберите стандарт (записанный на батарее) с помощью стрелок, затем
подтвердите его (стандарты: CA, MCA, DIN, IEC, EN, SAE).
4. Введите пусковой ток, указанный на батарее («A») и подтвердите.
5. Если на экране отображается «CHA», укажите, заряжен ли аккумулятор,
используя стрелки, затем подтвердите выбор, нажав «ENTER».
6. Отображается один из следующих результатов.
• Результат теста на батарею
Результат Экранный
дисплей Анализ
БАТТЕРИЯ
ХОРОШО
Зелёный свет
XXXX
(CCA value) Аккумулятор работает.
ОК А
РЕШАРГЕР
Зеленый и
желтый свет
XXXX
(CCA Value)
Аккумулятор в хорошем
состоянии, но низкий заряд.
ЗАРЯДНОЕ
УСТРОЙСТВО И
ТЕСТЕР
Желтый и
красный свет
XXXX
(CCA value)
Перезарядите аккумулятор и
повторите тест.
Опять. Если дисплей останется
прежним, замените батарею.
ЗАМЕЧАННЫЙ Красный свет
XXXX
(CCA value)
Срок службы батареи близок к
концу. Ожидается его замена.
ОШИБКА
ERR
красным
цветом на
дисплее
Батарея более 1200 CCA (SAE)
или есть проблема с элементами
(короткое замыкание...).
Замените батарею.
ГАРАНТИЯ
Гарантия распространяется на любой заводской дефект или брак в течение
2х лет с даты покупки изделия (запчасти и рабочая сила).
Гарантия не распространяется на:
• Любые поломки, вызванные транспортировкой.
• Нормальный износ деталей (Например : кабели, зажимы и т.д.).
• Случаи неправильного использования (ошибка питания, падение, разборка).
• Случаи выхода из строя из-за окружающей среды (загрязнение воздуха,
коррозия, пыль).
При выходе из строя, обратитесь в пункт покупки аппарата с предъявлением
следующих документов:
- документ, подтверждающий покупку (с датой): кассовый чек, инвойс....
- описание поломки. 11
NBT 100 RU

Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
In deze handleiding vindt u informatie over het
functioneren van uw apparaat, en de veiligheids- en
voorzorgsmaatregelen die in acht moeten worden
genomen. Leest u dit document aandachtig door
voordat u het apparaat in gebruik neemt. Bewaar dit
document vervolgens als naslagwerk.
Ontplofngs- en brandgevaarlijk!
Een opladende accu kan explosieve gassen uitstoten.
De accu tester mag alleen worden aangesloten aan
accu’s met een nominale spanning 12V.
WAARSCHUWING : Een ompoling zal de zekering
doen smelten en kan blijvende schade aanrichten.
Schade die is veroorzaakt door ompoling wordt niet
gedekt door onze garantie.
WAARSCHUWING : als de accu van het voertuig
is afgekoppeld, is het mogelijk dat bepaalde
besturingssystemen niet meer functioneren.
Raadpleeg de handleiding van uw voertuig voor
verdere informatie betreffende de installatie.
Gebruik de accu-tester niet wanneer de kabel of de
klemmen beschadigd of versleten zijn.
Gebruik de accu-tester niet als deze een schok heeft
ondergaan, of als deze op welke manier dan ook is
beschadigd.
Het apparaat niet demonteren. Het niet correct
assembleren van dit apparaat kan elektrische schokken
of brand veroorzaken.
Let op : zuur-projectie gevaar !
• Draag een veiligheidsbril en kleding die geschikt
zijn voor de werkzaamheden die u uitvoert.
• In geval van oog- of huidcontact : meteen
afspoelen met water en onmiddellijk een arts
raadplegen.
• Voorkom vlammen en vonken. Niet roken in de
nabijheid van dit apparaat.
• Om kortsluiting te voorkomen moeten de delen
van de accu die elektrisch contact kunnen geven
afgeschermd worden.
• Het apparaat is in overeenstemming met de
Europese richtlijnen. Het EU certicaat van
overeenstemming kunt u vinden op onze website.
• EAC conformiteitsmerkteken (Euraziatische
Economische Gemeenschap).
• Materiaal in overeenstemming met de Britse
richtlijnen.
• De Britse verklaring van overeenstemming kunt u
downloaden van onze website (zie omslag).
• Dit apparaat voldoet aan de Marokkaanse
normen.
• De Cم (CMIM) verklaring van overeenstemming is
beschikbaar op onze internet site.
• Dit materiaal maakt deel uit van een gericht inzame-
lingsbeleid volgens de Europese richtlijn 2012/19/
EU. Niet weggooien met het huishoudelijk afval !
• Dit apparaat kan gerecycled worden. Afzonderlij-
ke inzameling vereist.
12
NBT 100 NL

Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
AANSLUITEN VAN DE ACCU-TESTER
1 - Verzekert u zich ervan dat het vertrek waarin u werkt goed geventileerd is,
voordat u begint met het uitvoeren van de test.
2 - Tester voor 12V accu’s
3 - Voordat u een accu gaat testen, moet u zich ervan verzekeren dat het con-
tact uit staat en dat er geen stroomverbruikers aanstaan. Sluit alle portieren
en de koerbak.
4 - Verzekert u zich ervan dat de polen van de accu schoon zijn. Indien nodig
moeten deze worden ge reinigd met een staalborstel. Iedere aanwe-
zigheid van roest tussen de klemmen van de tester en de aansluiting van de
accu, of tussen de aansluiting van de accu en de polen van de accu zullen
de werking van de tester verminderen.
5 - Sluit de negatieve klem (zwart) aan op de negatieve pool van de accu. Sluit
de positieve (rode) klem aan op de positieve pool van de accu.
TESTEN VAN DE ACCU
1. Het scherm licht op en toont de spanning van de accu. Druk op de «ENTER»
knop om door te gaan.
2. Kies het type accu (SLI : Standaard of SEAL : VRLA/GEL/AGM/MF) met behulp
van de pijltjes en klik vervolgens op «ENTER» om door te gaan.
3. Kies de norm (zoals genoteerd staat op de accu) met behulp van de pijltjes,
en bevestig (normen : CA, MCA, DIN, IEC, EN, SAE)
4. Geef de startstroom in die op de accu («A») aangegeven staat en bevestig.
5. Als het scherm «CHA» toont, kunt u met behulp van de pijltjes aangeven of
de accu wel of niet geladen is, en bevestigen met« ENTER».
6. Eén van de hieronder staande resultaten zal worden getoond.
• Resultaat van de accu-test
Resultaat Schermweer-
gave Analyse
ACCU OK Groen lampje
XXXX
(CCA value) De accu is operationeel.
OK
OPNIEUW
OPLADEN
Groen en geel
lampje
XXXX
(CCA Value)
De accu is in goede staat maar de
laadtoestand is zwak.
LADEN &
TESTEN
Geel en rood
lampje
XXXX
(CCA value)
Laad de accu opnieuw op en voer de
test opnieuw uit. Wanneer dezelfde
boodschap getoond wordt, moet de
accu vervangen worden.
ACCU
VERVANGEN
Rood lampje
XXXX
(CCA value)
De accu is bijna aan z'n eind. De accu
zal spoedig vervangen moeten worden.
ERROR
ERR
in het rood op
het scherm
De geteste accu is superieur aan 1200
CCA (SAE), of er is een probleem ge-
constateerd op het niveau van de cellen
(kortsluiting...). Vervang de accu.
GARANTIE
De garantie dekt alle gebreken en fabricagefouten gedurende twee jaar vanaf
de aankoopdatum (onderdelen en arbeidsloon).
De garantie dekt niet :
• Alle overige schade als gevolg van vervoer.
• De gebruikelijke slijtage van onderdelen (Bijvoorbeeld : kabels, klemmen, enz.).
• Incidenten als gevolg van verkeerd gebruik (verkeerde elektrische voeding,
vallen, ontmanteling).
• Gebreken ten gevolge van de gebruiksomgeving (vervuiling, roest, stof).
In geval van storing moet het apparaat teruggestuurd worden naar uw distri-
buteur, samen met:
- Een gedateerd aankoopbewijs (betaalbewijs, factuur ...).
- Een beschrijving van de storing. 13
NBT 100 NL

Traduzione delle istruzioni originali
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Questo manuale contiene le istruzioni di sicurezza e
d’uso, devono essere seguite per la tua sicurezza.
Leggerle attentamente prima di usare il dispositivo per
la prima volta e conservarle per consultazioni future.
Rischi di incendio e esplosioni!
Un batteria carica può emettere gas esplosivo
quando si sta caricando.
Il tester batteria deve essere connessa solamente a
batterie con un voltaggio d’uscita nominale di 12V.
ATTENZIONE: L’inversione di polarità causa lo
scoppio del fusibile e potrebbe causere danni
permanenti. Danni dovuti all’inversione di polarità
non sono coperti della nostra garanzia.
ATTENZIONE: Se la batteria dell’auto è disconnessa,
è possibile che il sistema opertivo sia inattivo.
Consultare il manuale del veicolo pr avere più
informazioni sull’istallazione.
Non usare il tester per batterie se i cavi della
batteria o i terminali sono danneggiati.
Non usare il tester per batterie se ha ricevuto
numerosi colpi o è stato danneggiato in qualsiasi
modo.
Non smontare il dispositivo. Un assemblaggio
sbagliato può causare rischio di shock elettrico o
fuoco.
Richio di dispersioe di acidi!
• Indossare occhiali di sicurezza e vestiti appropriati.
• Nelcaso di contatto con gli occhi o con la pelle,
Risciacquae immediatemente con acqua e vedere
un dottore prima possibile.
• Evitare amme e scintille. Non fumare vicino al
dispositivo.
• Proteggere le superici di contatto elettrico della
batteria contro i corto circuiti.
• Conforme alle direttive Europee. La dichiarazione
di Conformità EU è disponibile nel nostro sito
internet.
• Marchio di conformità EAEC (Comunità Economica
Euroasiatica).
• Materiale conforme alle esigenze britanniche.
• Ladichiarazione diconformitàbritannicaè disponibile
sul nostro sito (vedere la pagina iniziale).
• Apparecchio conforme alle norme Marocchine.
• La dichiarazione Cم (CMIM) di conformità è
disponibile sul nostro sito internet.
• Questo hardware è soggetto alla raccolta differen-
ziata secondo la direttiva Europea 2012/19/UE.
Non buttare in un bidone della spazzatura ad uso
domestico.
• Questo prodotto deve essere riciclato appropriata-
mente.
14
NBT 100 IT

Traduzione delle istruzioni originali
COLLEGAMENTO DEL TESTER DI CARICA
1- Assicurarsi di essere in un ambiente ben ventilato prima di eseguire un test.
2- Tester per batterie 12 V.
3- Prima di eettuare un test su una batteria, assicurarsi che il contatto sia in-
terrotto e che gli accessori siano spenti. Chiudere tutte le porte e il cofano.
4- Accertarsi che i terminali della batteria siano puliti. Se necessario, pulirli con
una spazzola metallica.
Qualsiasi traccia di ruggine tra i terminali del tester e i connettori della batte-
ria o tra i connettori della batteria e i terminali della batteria ridurrà l’ecacia
del tester.
5- Collegare il morsetto negativo (nero) al terminale negativo della batteria. Col-
legare il morsetto positivo (rosso) al terminale positivo della batteria.
TESTARE LA BATTERIA
1. Lo schermo si illumina e mostra la tensione della batteria. Premere il tasto
«ENTER» per continuare.
2. Selezionare il tipo di batteria (SLI : Standard o SEAL : VRLA/GEL/AGM/MF)
con l’aiuto delle freccie e poi cliccare «ENTER» per confermare.
3. Selezionare la norma (scritta sulla batteria) con l’aiuto delle freccie poi valida
re (norme: CA, MCA, DIN, IEC, EN, SAE)
4. Immettere la corrente di avviamento indicata sulla batteria («A») e confer-
mare.
5. Se lo schermo mostra «CHA», specicare se la batteria è carica o no conl’aiu-
to delle freccie e poi validare con« ENTER».
6. Uno di questi risultati viene mostrato.
• Risultato del test della batteria
Risultato Visualizza-
zione schermo Analisi
BATTERIE OK Spia verde
XXXX
(CCA value) La batteria è operativa
OK DA
RICARICARE
Spia verde e
gialla
XXXX
(CCA Value)
Batteria in buone condizioni ma
basso stato di carica.
CARICARE E
TESTARE
Voyant gialla e
rossa
XXXX
(CCA value)
Caricare la batteria ed eseguire il
test a
di nuovo. Se lo schermo resta
identico, la batteria deve essere
cambiata.
SOSTITUIRE Voyant rossa
XXXX
(CCA value)
La batteria è quasi alla ne della
sua vita.
Prevederne la sua sostituzione.
ERRORE
"ERR
in rosso sullo
schermon
La batteria è superiore a 1200
CCA (SAE) o un problema a livello
delle cellule è costante (corto-cir-
cuito). Sostituire la batteria.
GARANZIA
La garanzia copre qualsiasi difetto di fabbricazione per 2 anni, a partire dalla
data d’acquisto (pezzi e mano d’opera).
La garanzia non copre:
• Danni dovuti al trasporto.
• La normale usura dei pezzi (Es. : cavi, morsetti, ecc.).
• Gli incidenti causati da uso improprio (errore di alimentazione, cadute, smon-
taggio).
• I guasti legati all’ambiente (inquinamento, ruggine, polvere).
In caso di guasto, rinviare il dispositivo al distributore, allegando:
- la prova d’acquisto con data (scontrino, fattura...)
- una nota esplicativa del guasto. 15
NBT 100 IT

JBDC
1, rue de la Croix de Landes - CS54159
53941 Saint-Berthevin Cedex
France
Other manuals for Tool it NBT 100
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other GYS Test Equipment manuals

GYS
GYS BT 551 User manual

GYS
GYS Toolit DBT 350 User manual

GYS
GYS Tool it NBT 200 User manual

GYS
GYS Tool it PBT 824 User manual

GYS
GYS Tool it DBT 300 User manual

GYS
GYS Tool it TBP 500 User manual

GYS
GYS BTW 300 User manual

GYS
GYS Toolit NBT 100 User manual

GYS
GYS Tool It DBT 500 User manual

GYS
GYS Tool it DBT 400 User manual