GYS Tool it TBP 500 User manual

V2_21/04/2021
FR 2-4
EN 5-7
DE 8-10
ES 11-13
RU 14-16
NL 17-19
IT 20-22
www.gys.fr
TESTEUR DE BATTERIE TBP 500
BATTERY TESTER TBP 500
BATTERIETESTER TBP 500
PROBADOR DE BATERÍA TBT 500
ТЕСТЕР БАТАРЕЕК TBP 500
BATTERIJTESTER TBP 500
TESTER BATTERIA TBP 500
Find more languages of user manuals on our website

2
TBP 500 FR
Notice originale
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur
le fonctionnement de l’appareil et les précautions à
suivre pour la sécurité de l’utilisateur. Merci de le lire
attentivement avant la première utilisation et de le conserver
soigneusement pour toute relecture future.
Risque d’explosion et d’incendie!
Une batterie en charge peut émettre des gaz explosifs.
Le testeur de batterie doit être connecté uniquement aux
batteries ayant une tension nominale de sortie de 6 V et 12 V
ATTENTION : Une inversion de polarité entraînera la fusion
du fusible et pourrait causer des dommages permanents. Les
dommages dus à l’inversion de polarité ne sont pas couverts
par notre garantie.
ATTENTION : si la batterie de la voiture est déconnectée, il est
possible que certains systèmes de gestion soient désactivés.
Consultez le manuel de votre véhicule pour plus
d’informations sur l’installation.
N’utilisez pas le testeur de batterie si le cordon ou les
cosses sont endommagés.
N’utilisez pas le testeur de batterie s’il a reçu un choc violent
ou a été endommagé de quelque manière que ce soit.
Ne pas démonter l’appareil. Un réassemblage incorrect
peut entraîner un risque de choc électrique ou d’incendie.
Risque de projection d’acide !
• Porter des verres de sécurité et des vêtements appropriés.
• En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincer
immédiatement à l’eau et consulter un médecin sans tarder.
• Éviter les ammes et les étincelles. Ne pas fumer.
• Protéger les surfaces de contacts électriques de la batterie
à l’encontre des courts-circuits.
• Matériel conforme aux directives européennes. La
déclaration UE de conformité est disponible sur notre site.
• Marque de conformité EAC (Communauté économique
Eurasienne)
• Matériel conforme aux exigences britanniques. La
déclaration de conformité britannique est disponible sur
notre site (voir à la page de couverture).
• Appareil conforme aux normes Marocaines.
• La déclaration Cم(CMIM) de conformité est disponible
sur notre site internet.

3
TBP 500 FRFR
Notice originale
• Ce matériel fait l’objet d’une collecte sélective selon la
directive européenne 2012/19/UE. Ne pas jeter dans une
poubelle domestique !
• Produit recyclable qui relève d’une consigne de tri.
BRANCHEMENT DU TESTEUR DE CHARGE
1- S’assurer que l’endroit est bien ventilé avant d’eectuer un test.
2- Testeur pour batteries 12 V.
3- Avant d’eectuer un test sur la batterie, s’assurer que le contact est coupé, que les accessoires ne fonctionnent pas.
Fermer toutes les portes et le core.
4- S’assurer que les bornes de la batterie soient propres. Si nécessaire, les nettoyer à l’aide d’une brosse métallique.
Toute présence d’oxydation entre les cosses du testeur et les connecteurs de la batterie ou entre les connecteurs de
la batterie et les bornes de cette dernière diminue l’ecacité du testeur.
5- Brancher la cosse négative (noire) à la borne négative de la batterie. Brancher la cosse positive (rouge) sur la
borne positive de la batterie.
TENSION DE LA BATTERIE
La batterie doit être testée lorsqu‘elle est ≤ 12.6 V.
Lecture de la tension de la batterie :
1. Tourner le bouton de plusieurs tours vers la gauche « OFF » jusqu’à ce que l’aiguille du voltmètre « DCAMPS »
soit à 0.
2. Brancher la cosse négative (noire) à la borne négative de la batterie. Brancher la cosse positive (rouge) sur la
borne positive de la batterie.
3. Lire le résultat :
Cas Analyse
L’aiguille ache moins de 12.4 V
Recharger la batterie et tester à nouveau. Si le
résultat reste le même après la recharge, remplacer
la batterie.
L’aiguille ache plus de 12.4 V Aucun problème détecté. La batterie est chargée.
TEST DE LA BATTERIE
Pour que le test fonctionne, la batterie doit être chargée au moins à 75%.
Etapes Réglage
1Tourner le bouton de plusieurs tours vers la gauche « OFF » pour
placer l’aiguille « DC-Amps » à 0.
2Connecter la pince rouge au (+) de la batterie et pince noire au (-).
3 Tourner le bouton vers la droite « Test 15’’» puis lire :
- l’Ampère/heure (zone verte)
- l’intensité de démarrage CCA (zone bleue)
- Courant de décharge «Amps» (zone noire)
4Maintenir le courant pendant 15 secondes. Une sonnerie retentie
5 Lire le résultat sur l’écran «DC-Volts» partie «Battery test».
1
35
4
2

4
TBP 500 FR
Notice originale
Résultat Analyse
Batterie OK (bande verte) La batterie est opérationnelle.
Batterie à remplacer (bande rouge)
Un problème au niveau des cellules est constaté (court-circuit...).
Remplacer la batterie. Ou la batterie est proche de sa n de vie.
Son remplacement est à prévoir.
Le TBP 500 produit de la chaleur en utilisation. Attendre 15 minutes entre les tests pour qu’il refroidisse.
TEST DE DÉMARRAGE
1. S’assurer que tous les accessoires du véhicule soient éteints (lumières, clim, radio etc.).
2. Démarrer le moteur, l’un des deux résultats s’ache sur l’écran «DC-VOLTS» :
Cas Analyse
L’indicateur ache une tension inférieure à 9,6 V La tension de démarrage est anormale. La batterie doit être
remplacée.
L’indicateur ache une tension supérieure à 9,6 V La tension de démarrage est normale.
TEST DE L’ALTERNATEUR
1- Démarrer le moteur
2- Faire tourner le moteur entre 1200 et 1500 tours.
3 - Lire les résultats sur l’échelle « ALT®.TEST » du vumètre de droite.
Résultats achés Cas Analyse
HI Haute tension de démarrage lorsque
le test est eectué avec le moteur au
ralenti
Vérier que les connexions sont bonnes. Si tout
est bien connecté, remplacer l’alternateur.
OK Tension de démarrage normale lorsque
le test est eectué avec le moteur au
ralenti
Aucun problème détecté. Fonctionnement normal
de l’alternateur.
LOW Tension basse de démarrage lorsque
le test est eectué avec le moteur au
ralenti
L’alternateur ne procure pas susamment de
courant à la batterie. Vérier les courroies, et
s’assurer que l’alternateur tourne lorsque le
moteur est en marche. Si les courroies glissent
ou sont brisées, les remplacer et faire le test à
nouveau. Vérier la connexion entre l’alterna-
teur et la batterie. Si la connexion est mauvaise,
nettoyer ou remplacer le câble et faire le test à
nouveau. Si les courroies et la connexion sont en
bonne condition, remplacer l’alternateur.
CONDITIONS DE GARANTIE
La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces et main
d’oeuvre).
La garantie ne couvre pas :
• Toutes autres avaries dues au transport.
• L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
• Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage).
• Les pannes liées à l’environnement (pollution, rouille, poussière).
En cas de panne, retourner l’appareil à votre distributeur, en y joignant :
- un justicatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture…)
- une note explicative de la panne.

5
TBP 500 EN
Translation of the original instructions
SAFETY INSTRUCTIONS
This manual includes guidelines on the operation of your
device and the precautions to follow for your own safety.
Ensure it is read carefully before rst use and keep it handy
for future reference.
Risk of explosion and re!
A battery being charged can emit explosive gas.
The battery tester should only be connected to batteries with
a rated output voltage of 12 V.
CAUTION: Reverse polarity will cause the fuse to blow and
could cause permanent damage. Damage due to reverse
polarity is not covered by our warranty.
CAUTION: If the car’s battery is disconnected, some
management systems may be disabled.
Consult your vehicle manual for more information on
installation.
Do not use the battery tester if the cord or terminals are
damaged.
Do not use the battery tester if it has received a severe shock
or has been damaged in any way.
Do not disassemble the device. Incorrect reassembly may
result in a risk of electric shock or re.
Acid projection hazard!
• Wear appropriate safety glasses and clothing.
• If your eyes or skin come into contact with battery acid,
rinse the affected part of the body with plenty of water and
seek immediate medical assistance.
• Avoid ames and sparks. Do not smoke.
• Protect the electrical contacts of the battery against short-
circuiting.
• The device complies with European Directive.
• The certicate of compliance is available on our website.
• EAC conformity mark (Eurasian Economic Commission)
• Material conforms to UK requirements. The UK
Declaration of Conformity is available on our website (see
cover page).
• Device compliant with Moroccan standards.
• The Cم (CMIM) declaration of conformity is available on
our website.

6
TBP 500 EN
Translation of the original instructions
• This product should be disposed of at an appropriate recy-
cling facility. Do not dispose of in domestic waste.
• Recyclable product that falls within waste sorting recom-
mendations
CONNECTING THE BATTERY TESTER
1- Make sure that the area is well ventilated before performing a test.
2- Tester for 12 V batteries.
3- Before running a test on the battery, ensure that the ignition and the consumers are switched o. Close all doors
and the boot.
4- Make sure that the battery connections are clean. If necessary, clean them with a wire brush.
TAny presence of oxidation between the tester terminals and the battery connectors or between the battery connec-
tors and the battery terminals reduces the eectiveness of the tester.
5- Connect the negative (black) terminal to the negative terminal of the battery. Connect the positive terminal (red) to
the positive terminal of the battery.
BATTERY VOLTAGE
The battery must be tested when ≤ 12.6 V.
Reading the battery voltage:
1. Turn the knob several times to the left « OFF » until the voltmeter needle reach 0 « DCAMPS ».
2. Connect the negative (black) terminal to the negative terminal of the battery. Connect the positive terminal (red) to
the positive terminal of the battery.
3. Read the result:
Examples Analysis
The needle displays less than 12.4 V Recharge the battery and test again. If the result re-
mains the same after charging, replace the battery.
The needle displays more than 12.4 V The battery is OK
BATTERY TEST
For the test to be accurate, the battery must be charged at least 75%.
Steps Settings
1Turn the knob several turns to the left "OFF" to set the "DC-
Amps" needle on 0.
2Connect the red clamp to the (+) of the battery and the black
clamp to the (-).
3
Ampere/hour (green area)
CCA starting current (blue zone)
Discharge current "Amps" (black area)
4 Keep the power on for 15 seconds. A sound is heard
5Read the result on the "DC-Volts" screen in the "Battery test"
section.
1
35
4
2

7
TBP 500 EN
Translation of the original instructions
Result Analysis
Batterie OK (green line) The battery is operational.
Battery to be replaced (red line)
A problem at the cell level is observed (short circuit.....). Replace
the battery. Or the battery is nearing the end of its life.
Replacement required.
The TBP 500 produces heat when in use. Wait 15 minutes between tests for it to cool down.
START TEST
1. Make sure all vehicle consumers are switched o (lights, air conditioning, radio etc.).
2. Start the engine, one of the two results is displayed on the «DC-VOLTS» screen:
Examples Analysis
The indicator displays a voltage below 9.6 V The starting voltage is not correct. The battery must be replaced.
The indicator shows a voltage higher than 9.6 V The starting voltage is normal.
ALTERNATOR TEST
1- Start the engine
2- Run the engine between 1200 and 1500 rpm..
3 - Read the results on the «ALT®.TEST» scale on the right display.
Results displayed Examples Analysis
HI High starting voltage when the test is
performed with the engine at idle
Check that the connections are good. If eve-
rything is properly connected, replace the
alternator.
OK Normal starting voltage when the test
is performed with the engine at idle
No problem detected. Normal operation of the
alternator.
LOW Low starting voltage when the test is
performed with the engine at idle
The alternator does not provide enough power to
the battery. Check the alternator belts, and make
sure the alternator is running when the engine is
running. If the belts slip or are broken, replace
them and re-test. Check the connection between
the alternator and the battery. If the connection
is bad, clean or replace the cable and re-test. If
the alternator belts and connection are in good
condition, replace the alternator.
WARRANTY
The warranty covers faulty workmanship for 2 years from the date of purchase (parts and labour).
The warranty does not cover:
• Transit damage.
• Normal wear of parts (eg. : cables, clamps, etc..).
• Damages due to misuse (power supply error, dropping of equipment, disassembling).
• Environment related failures (pollution, rust, dust).
In case of failure, return the unit to your distributor together with:
- The proof of purchase (receipt etc ...)
- A description of the fault reported

8
TBP 500 DE
Übersetzung der Originalanleitung
SICHERHEITSHINWEISE
Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und
Betriebshinweise. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam
durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen und
bewahren Sie diese sorgfältig auf.
Explosions- und Brandgefahr!
Beim Auaden einer Batterie können explosive Gase
freigesetzt werden.
Der Batterietester darf nur an Batterien mit 6 und 12V
Ausgangsspannung angeschlossen werden.
ACHTUNG: eine Verpolung führt zum Schmelzen
der Sicherung und kann dauerhafte Beschädigungen
verursachen. Die von einer Verpolung verursachten Schäden
werden nicht durch die Garantie abgedeckt.
ACHTUNG: Wenn die Batterie nicht angeschlossen ist, sind
möglicherweise einige Steuerungssysteme inaktiv.
Für weitere Information zur Einrichtung lesen Sie bitte die
Bedienungsanleitung Ihres Fahrzeugs.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Kabel oder Anschlüsse
beschädigt sind.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es einen heftigen Stoß
erlitten hat oder auf andere Art beschädigt wurde.
Nehmen Sie das Gerät nicht auseinander. Eine falscher
Zusammenbau kann zu einem elektrischen Schlag oder
Brand führen.
Gefahr von Säurespritzern !
• Tragen Sie Schutzbrille und geeignete Kleidungen.
• Bei Kontakt der Batteriesäure mit den Augen oder der
Haut sofort gründlich mit Wasser nachspülen und Arzt
konsultieren.
• Vermeiden Sie Funken und Flammen. Rauchen Sie nicht!
• Schützen Sie die elektrischen Kontaktächen der Batterie
gegen Kurzschlüsse.
• Das Gerät entspricht den europäischen Richtlinien und
Normen. Die Konformitätserklärung ist auf unserer
Internetseite verfügbar.
• EAC-Konformitätszeichen (Eurasische Wirtschaftsgemeinschaft)
• Das Material entspricht den britischen Anforderungen.
• Die UK-Konformitätserklärung ist auf unserer Website
verfügbar (siehe Titelseite).

9
TBP 500 DE
Übersetzung der Originalanleitung
• Das Gerät entspricht den marokkanischen Normen.
• Die Cم (CMIM)-Konformitätserklärung ist auf unserer
Website verfügbar.
• Dieses Gerät entspricht der 2012/19/EU-Richtlinie über Elek-
tronik- und Elektro-Altgeräte (Altgeräteverordnung) und darf
daher nicht im Hausmüll entsorgt werden. Entsorgen Sie das
Gerät über Ihre kommunale Sammelstelle für Elektro-Altge-
räte!
• Recyclingprodukt, das nicht über den Hausmüll entsorgt
werden darf.
ANSCHLUSS DES BATTERIETESTERS
1- Führen Sie den Test nur in gut gelüfteten Räumen durch.
2- Batterietester für 12V Batterien.
3- Vor dem Test sicherstellen, dass die Zündung aus und keine Verbraucher im Fahrzeug eingeschaltet sind. Alle Türen
und die Heckklappe schließen.
4- Stellen Sie sicher, dass alle Batterieanschlüsse sauber sind. Wenn erforderlich, mit einer Metallbürste reinigen.
Rost oder Schmutz zwischen den Klemmen des Testers und den Batterieanschlüssen oder zwischen den
Batterieanschlüssen und deren Polen beeinussen das Testergebnis.
5- Die Minuspolklemme (schwarz) am Minuspol der Batterie anschließen. Die Pluspolklemme am Pluspol der Batterie
anschließen.
BATTERIESPANNUNG
Die Batterie muss getestet werden, wenn sie ≤12,6V ist.
Lesen der Batteriespannung:
1. Drehen Sie den Knopf mehrere Umdrehungen nach links «OFF», bis der Zeiger des Voltmeters «DCAMPS» auf 0 steht.
2. Die Minuspolklemme (schwarz) am Minuspol der Batterie anschließen. Die Pluspolklemme am Pluspol der Batterie
anschließen.
3. Das Ergebnis lesen:
Fall Analyse
Der Zeiger zeigt weniger als 12,4V an. Die Batterie auaden und das Test erneut durchführen. Bleibt das Ergebnis
gleich, muss die Batterie ersetzt werden.
Der Zeiger zeigt mehr als 12,4 V an. Es wurden keine Probleme festgestellt. Der Akku ist geladen.
BATTERIETEST
Damit der Test funktioniert, muss die Batterie zu mindestens 75% aufgeladen sein.
Stufen Einstellung
1Drehen Sie den Knopf mehrere Umdrehungen nach links "OFF",
bis der Zeiger des Voltmeters "DCAMPS" auf 0 steht.
2Schließen Sie die rote Klemme an den (+) Pol der Batterie und
die Schwarze Klemme an den (-) Pol der Batterie an.
3 - Ampere/Stunde (grüner Bereich)
- CCA Startstrom (blauer Bereich)
- Entladestrom «Ampere» (schwarzer Bereich)
4 Halten Sie den Strom für 15 Sekunden an. Ein Signalton ertönt
5Lesen Sie das Ergebnis auf dem Display "DC-Volts" im Abschnitt
"Batterietest" ab.
1
35
4
2

10
TBP 500 DE
Übersetzung der Originalanleitung
Ergebnis Analyse
OK (Grüner Bereich) Die Batterie ist betriebsbereit.
Batterie ersetzen (roter Bereich)
Ein Problem wurde in den Zellen gefunden (z.B. Kurzschluss...).
Batterie ersetzen oder die Batterie ist nah am Lebensende. Der
Austausch steht bevor.
Die TBP 500 erzeugt im Betrieb Wärme. 15 Minuten zwischen zwei Tests warten.
STARTPRÜFUNG
1. Sicherstellen, dass alle Verbraucher im Fahrzeug ausgeschaltet sind (Beleuchtung, Klimaanlage, Radio usw.)
2. Den Motor starten. Ein der folgenden Ergebnisse wird auf dem Display «DC-VOLTS» angezeigt :
Fall Analyse
Spannung kleiner als 9,6V Die Startspannung ist nicht normal. Die Batterie muss ersetzt
werden.
Spannung höher als 9,6V Die Startspannung ist normal.
LICHTMASCHINENPRÜFUNG
1- Motor starten
2- Steigern Sie die Drehzahlen des Motors zwischen 1200 und 1500U\min.
3 - Lesen Sie die Ergebnisse auf der Skala «ALT®.TEST» des rechten Zählers ab.
Angezeigte Ergebnisse Fall Analyse
HI Hohe Startspannung, wenn der Test
mit leerlaufendem Motor durchgeführt
wird.
Prüfen, ob die Verbindungen korrekt sind. Wenn
alles richtig angeschlossen ist, die Lichtmaschine
ersetzen.
OK Normale Startspannung wenn der Test
mit leerlaufendem Motor durchgeführt
wird.
Kein Problem festgestellt. Normalbetrieb der
Lichtmaschine.
LOW Niedrige Startspannung wenn der Test
mit leerlaufendem Motor durchgeführt
wird.
Die Lichtmaschine liefert nicht genug Strom an
die Batterie. Keilriemen prüfen und sicherstellen,
dass die Lichtmaschine funktioniert, wenn der
Motor in Betrieb ist. Rutschen die Keilriemen oder
sind sie beschädigt, dann diese ersetzen und den
Test erneut durchführen. Verbindung zwischen
Lichtmaschine und Batterie prüfen. Bei schlechter
Verbindung das Kabel reinigen oder ersetzen und
den Test erneut durchführen. Sind die Keilrie-
men in gutem Zustand, dann die Lichtmaschine
ersetzen.
HERSTELLERGARANTIE
Die Garantieleistung des Herstellers erfolgt ausschließlich bei Fabrikations- oder Materialfehlern, die binnen 24 Monate
nach Kauf angezeigt werden (Nachweis Kaufbeleg).
Die Garantieleistung erfolgt nicht bei:
• Durch Transport verursachten Beschädigungen.
• Normalem Verschleiß der Teile (z.B. : Kabel, Klemmen, usw.) sowie Gebrauchsspuren.
• Von unsachgemäßem Gebrauch verursachten Defekten (Sturz, harte Stöße, Demontage).
• Durch Umwelteinüsse entstandene Defekte (Verschmutzung, Rost, Staub).
Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvoran-
schlages durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückversand
an den Fachhändler.

11
TBP 500 ES
Traducción de las instrucciones originales
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Estemanualdeusoincluyeindicacionessobreelfuncionamiento
de su aparato y las precauciones a seguir para su seguridad.
Léalo atentamente antes del primer uso y consérvelo con
cuidado para cualquier relectura en el futuro.
Riesgo de explosión y de incendio !
Una batería en carga puede emitir gases explosivos.
El probador de batería debe conectarse únicamente a as
baterías con una tensión nominal de salida de 6V y 12V .
CUIDADO : una inversión de polaridad puede conllevar
la fusión del fusible y podría causar daños permanentes.
Los daños debidos a la inversión de polaridad no están
cubiertos por la garantía.
ATENCIÓN: si la batería del vehículo está desconectada,
es posible que algunos sistemas de gestión estén
desactivados.
Consulte el manual de su vehículo para más información
sobre la instalación.
No utilice el probador de batería si el cordón o los terminales
están dañados.
No utilice el probador de batería si el producto a recibido un
golpe brusco o ha sido dañado de cualquier manera.
No desmonte el aparato. Un re-ensamblado incorrecto puede
conllevar un riesgo de descarga eléctrico o de incendio.
Riesgo de proyección de ácido !
• Lleve gafas de seguridad y prendas apropiadas.
• En caso de contacto con los ojos o la piel, aclare
inmediatamente con agua abundantemente y consulte con
un médico sin demora.
• Evite las llamas y las chispas. No fume.
• Proteja las supercies de contactos eléctricos de la
batería contra cortocircuitos.
• Material conforme a las Directivas europeas. La declaración
de conformidad UE está disponible en nuestra página web.
• Marca de conformidad EAC (Comunidad económica
euroasiática).
• Material conforme a las exigencias británicas.
• La declaración de conformidad británica esta disponible
en nuestra web (dirección en la portada).

12
TBP 500 ES
Traducción de las instrucciones originales
• El dispositivo se ajusta a las normas marroquíes.
• La declaración de conformidad Cم(CMIM) está
disponible en nuestro sitio web.
• Este material requiere una recogida de basuras selectiva
según la directiva europea 2012/19/UE. ¡No tirar este pro-
ducto a la basura doméstica!
• Producto reciclable que requiere una separación determi-
nada.
CONEXIÓN DEL PROBADOR DE CARGA
1- Asegúrese de que el lugar está bien ventilado antes de efectuar una comprobación.
2- Probador para baterías 12 V.
3- Antes de efectuar una comprobación sobre la batería, asegúrese de que el contacto esté cortado y que los acceso-
rios no funcionan. Cierre todas las puerta y el maletero.
4- Asegúrese de que los bornes de la batería estén limpios. Si fuese necesario, límpielos con un cepillo metálico.
Toda presencia de óxido entre los terminales del comprobador y los conectores de la batería o entre los conec-
tores de la batería y los bornes de este último disminuye la ecacia del indicador de carga.
5- Conecte el terminal negativo (negro) al borne negativo de la batería. Conecte el terminal positivo (rojo) sobre el
borne positivo de la batería.
TENSIÓN DE LA BATERÍA
La batería se debe probar cuando ≤ 12.6 V.
Lectura de la tensión de la batería :
1. Girar el botón de varios turnos hacia la izquierda « OFF » hasta que la aguja del voltímetro « DCAMPS » sea a 0.
2. Conecte el terminal negativo (negro) al borne negativo de la batería. Conecte el terminal positivo (rojo) sobre el
borne positivo de la batería.
3. Leer el resultado :
Caso Análisis
La aguja indica menos de 12.4 V Recargar la batería y efectuar la prueba de nuevo. Si
el resultado sigue igual, cambiar la batería.
La aguja indica más de 12,4 V No se detectaron problemas. La batería está
cargada.
PRUEBA DE LA BATERÍA
Para que la prueba funcione, la batería debe ser cargado por lo menos a 75%.
Etapas Ajuste
1Girar el botón de varios turnos hacia la izquierda « OFF » para
tener la aguja « DC-Amps » a 0.
2 Pinza roja en el (+) de la batería y la pinza negra en el (-).
3
- Amperio/hora (zona verde)
- la intensidad de arranque CCA (zona azul)
- Corriente de descarga «Amps» (zona negra)
4 Mantener la corriente durante 15 segundos. Un timbre se oye
5 Leer el resultado en la pantalla «DC-Volts» parte «Battery test».
1
35
4
2

13
TBP 500 ES
Traducción de las instrucciones originales
Resultado Análisis
Batería OK (banda verde) La batería esta operacional.
Batería débil o a reemplazar (banda roja)
Un problema al nivel de las celdas se encuentra (corto-cir-
cuito...). Reemplace la batería. O la batería se acerca a su n de
vida Su cambio se debe prever.
El TBP 500 produce calor en uso. Esperar 15 minutos entre las pruebas para que se enfrié.
PRUEBA DE ARRANQUE
1. Asegúrese de que todos los accesorios del vehículo estén apagados (luces,aire acondicionado, radio, etc.)
2. Arrancar el motor, uno de los dos resultados aparece en la pantalla «DC-VOLTS» :
Caso Análisis
El indicador muestra una tensión inferior a 9,6 V La tensión de arranque está anormal. La batería se debe reemplazar.
El indicador muestra una tensión superior a 9,6 V La tensión de arranque esta normal
PRUEBA DEL ALTERNADOR
1- Arrancar el motor
2- Haga girar el motor entre 1200 y 1500 tr
3 - Leer los resultados en las escala « ALT®.TEST » del medidor de derecha.
Resultados indicados Caso Análisis
HI Alta tensión de arranque cuando se
efectúa la prueba con el motor al
ralenti
Vericar que las conexiones estén buenas. Si
todo se conectó correctamente, cambiar el alter-
nador.
OK Tensión de arranque normal cuando
se efectúa la prueba con el motor al
ralenti
No se ha detectado ningún problema. Funciona-
miento normal del alternador.
Low Baja tensión de arranque cuando se
efectúa la prueba con el motor al
ralenti
El alternador no procura suciente corriente a
la batería. Compruebe las correas, y asegúrese
de que el alternador gire cuando el motor esté
encendido.. Si las correas se deslizan o están
rotas, reemplace las correas y haga la prueba de
nuevo. Compruebe la conexión entre el alterna-
dor y la batería. Si la conexión está mala, límpiela
o reemplace el cable y haga la prueba de nuevo.
Si las correas y la conexión están en buena
condición, reemplace el alternador.
GARANTÍA
La garantía cubre todos los defectos o vicios de fabricación durante 2 años, a partir de la fecha de compra (piezas y
mano de obra).
La garantía no cubre :
• Todas las otras averías resultando del transporte
• El desgaste normal de las piezas (cables, pinzas…)
• Los incidentes resultando de un mal uso (error de alimentación, caída, desmontaje)
• Los fallos relacionados con el entorno (polución, oxidación, polvo…)
En caso de fallo, regresen la maquina a su distribuidor, adjuntando:
• Un justicativo de compra con fecha (recibo, factura…)
• Una nota explicativa del fallo

14
TBP 500 RU
Notice originale
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
Данное руководство содержит инструкции по работе
устройства и меры предосторожности для обеспечения
собственной безопасности. Перед первым использованием
внимательно прочитайте его.
Риск взрыва и пожара!
Заряжаемая батарея может выделять взрывоопасный газ.
Тестер батарей должен подключаться только к батареям с
номинальным выходом Напряжение 12 В и 24 В.
ВНИМАНИЕ: Обратная полярность может привести к выходу
прибора из строя, а так же к поломке предохранителя. Не
является гарантийным случаем.
ВНИМАНИЕ: Если аккумулятор автомобиля отключен,
некоторые системы управления могут быть отключены.
Дополнительную информацию по установке см. в руководстве
по эксплуатации транспортного средства.
Не используйте тестер батареи, если шнур или клеммы
повреждены.
Не используйте тестер батареи, если он получил сильный
удар или был поврежден каким-либо образом.
Не разбирайте устройство. Неправильная сборка может
привести к риску поражения током или пожара.
Опастность поражения кислотой!
• Носите защитные очки и перчатки.
• В случае контакта с глазами или кожей, промойте обильно
водой и проконсультируйте врача без промедления.
• Избегайте открытого огня и искр. Не курите.
• Защитите электрические контакты батареи от короткого
замыкания.
• Устройство соответствует Европейским стандартам.
Сертификат соответствия доступен на нашем сайте.
• Знак соответствия EAC (Евразийская экономическая комиссия)
• Материал соответствует требованиям Великобритании.
Заявление о соответствии для Великобритании доступно на
нашем веб-сайте (см. главную страницу).
• Товар соответствует нормам Марокко. Декларация Cم
(CMIM) доступна для скачивания на нашем сайте
• Этот продукт следует утилизировать на соответствующем
объекте рециркуляции. Не утилизировать с бытовыми
отходами
• Рециркулируемый продукт, подпадающий под рекомендации
по сортировке отходов

15
TBP 500 RU
Перевод оригинальных инструкций
ПОДКЛЮЧАЮЩИЙ НАГРУЗОЧНЫЙ ТЕСТЕР
1- Убедитесь, что помещение хорошо проветривается перед тестированием.
2-Тестер батареи 2-12 В.
3- Перед проверкой аккумулятора убедитесь, что зажигание выключено и аксессуары не работают. Закройте все
двери и багажник.
4- Убедитесь, что клеммы батареи чистые. При необходимости очистите их проволочной щеткой.
Любое окисление между клеммами тестера и разъемами батареи или между разъемами батареи и клеммами
батареи снизит эффективность тестера.
5- Подключите отрицательный полюс (черный) к отрицательному полюсу батареи. Подключите
положительный (красный) полюс к положительному полюсу батареи.
НАПРЯЖЕНИЕ БАТАРЕИ
Батарея должна быть проверена при ≤ 12,6 В.
Считывание напряжения батареи:
1. Поверните ручку на несколько оборотов влево «OFF» до тех пор, пока игла вольтметра не «DCAMPS» на 0.
2. Подключите отрицательный (черный) полюс к отрицательному полюсу батареи. Подключите положительный
(красный) полюс к положительному полюсу батареи.
3. Прочтите результат:
Дело Анализ
Игла показывает менее 12,4 В.
Перезарядите батарею и повторите тест. Если
после зарядки результат останется прежним,
замените батарею.
Игла показывает более чем 12,4 В. Никаких проблем не обнаружено. Аккумулятор
заряжен.
ИСПЫТАНИЕ БАТТЕРИЕЙ
Чтобы тест заработал, аккумулятор должен быть заряжен не менее чем на 75%.
Шаги Настройка
1Поверните ручку на несколько оборотов влево «OFF», чтобы
установить иглу «DC-Amps» на 0.
2Подключите красный зажим к (+) аккумулятора, а черный - к
(-).
3 Поверните ручку вправо «Тест 15», затем прочтите :
- Ампер/час (зеленая зона)
- Пусковой ток CCA (синяя область)
- Ток разряда «Амперы» (черная зона)
4 Держите питание 15 секунд. Звук зуммера
5Считайте результат на дисплее "DC-Volts" в разделе "Проверка
аккумулятора".
Результат Анализ
Аккумулятор в порядке (зеленая полоса) Аккумулятор работает.
Заменяемая батарея (красная полоска)
Есть проблема с клетками (короткое замыкание...). Замените
батарею. Или срок службы батареи близок к концу.
Его нужно заменить.
При использовании TBP 500 вырабатывает тепло. Подождите 15 минут между тестами, чтобы дать ему остыть.

16
TBP 500 RU
Notice originale
ТЕСТОВЫЙ СТАРТ
1. Убедитесь, что все аксессуары автомобиля выключены (освещение, кондиционер, радио и т.д.).
2. Запустите двигатель, один из двух результатов появится на дисплее «DC-VOLTS»:
Дело Анализ
На индикаторе отображается напряжение ниже
9,6 В.
Пусковое напряжение аномальное. Батарея должна быть
заменили.
На индикаторе отображается напряжение выше
9,6 В. Пусковое напряжение в норме.
ИСПЫТАНИЕ ГЕНЕРАТОРА
1- Запустить двигатель
2- Запустить двигатель между 1200 и 1500 оборотами в минуту.
3 - Ознакомьтесь с результатами на шкале «ALT®.TEST» справа.
Отображаемые результаты Дело Анализ
HI Высокое пусковое напряжение
при испытаниях с двигателем на
холостом ходу
Убедитесь, что соединения хорошие. Если все
хорошо подключено, замените генератор.
OK Нормальное пусковое напряжение
при испытаниях на холостом ходу
Никаких проблем не обнаружено. Генератор
работает нормально.
LOW Низкое пусковое напряжение при
испытаниях на холостом ходу
Альтернатор не подает достаточно энергии
на батарею. Проверьте ремни и убедитесь,
что генератор работает, когда двигатель
работает. Если ремни соскальзывают
или сломаны, замените их и повторите
тестирование. Проверьте соединение между
генератором и батареей. Если соединение
плохое, очистите или замените кабель и
повторите тестирование. Если ремни и
соединение находятся в хорошем состоянии,
замените генератор.
ГАРАНТИЯ
Гарантия распространяется на любой заводской дефект или брак в течение 2х лет с даты покупки изделия
(запчасти и рабочая сила).
Гарантия не распространяется на:
• Любые поломки, вызванные транспортировкой.
• Нормальный износ деталей (Например : кабели, зажимы и т.д.).
• Случаи неправильного использования (ошибка питания, падение, разборка).
• Случаи выхода из строя из-за окружающей среды (загрязнение воздуха, коррозия, пыль).
При выходе из строя, обратитесь в пункт покупки аппарата с предъявлением следующих документов:
- документ, подтверждающий покупку (с датой): кассовый чек, инвойс....
- описание поломки.

17
TBP 500 NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
In deze handleiding vindt u informatie over het functioneren
van uw apparaat, en de veiligheids- en voorzorgsmaatregelen
die in acht moeten worden genomen. Leest u dit document
aandachtig door voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Bewaar dit document vervolgens als naslagwerk.
Ontplofngs- en brandgevaarlijk!
Een opladende accu kan explosieve gassen uitstoten.
De accu tester mag alleen worden aangesloten aan accu’s
met een nominale spanning 6V en 12V
WAARSCHUWING : Een ompoling zal de zekering doen
smelten en kan blijvende schade aanrichten. Schade die is
veroorzaakt door ompoling wordt niet gedekt door onze
garantie.
WAARSCHUWING : als de accu van het voertuig
is afgekoppeld, is het mogelijk dat bepaalde
besturingssystemen niet meer functioneren.
Raadpleeg de handleiding van uw voertuig voor verdere
informatie betreffende de installatie.
Gebruik de accu-tester niet wanneer de kabel of de
klemmen beschadigd of versleten zijn.
Gebruik de accu-tester niet als deze een schok heeft
ondergaan, of als deze op welke manier dan ook is
beschadigd.
Het apparaat niet demonteren. Het niet correct assembleren
van dit apparaat kan elektrische schokken of brand
veroorzaken.
Let op : zuur-projectie gevaar !
• Draag een veiligheidsbril en kleding die geschikt zijn voor
de werkzaamheden die u uitvoert.
• In geval van oog- of huidcontact : meteen afspoelen met
water en onmiddellijk een arts raadplegen.
• Voorkom vlammen en vonken. Niet roken in de nabijheid
van dit apparaat.
• Om kortsluiting te voorkomen moeten de delen van de
accu die elektrisch contact kunnen geven afgeschermd
worden.
• Het apparaat is in overeenstemming met de Europese
richtlijnen. Het EU certicaat van overeenstemming kunt u
vinden op onze website.
• EAC conformiteitsmerkteken (Euraziatische Economische
Gemeenschap).

18
TBP 500 NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
• Materiaal in overeenstemming met de Britse richtlijnen.
• De Britse verklaring van overeenstemming kunt u
downloaden van onze website (zie omslag).
• Dit apparaat voldoet aan de Marokkaanse normen.
• De Cم (CMIM) verklaring van overeenstemming is
beschikbaar op onze internet site.
• Dit materiaal maakt deel uit van een gericht inzamelings-
beleid volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU. Niet
weggooien met het huishoudelijk afval !
• Dit apparaat kan gerecycled worden. Afzonderlijke inza-
meling vereist.
AANSLUITEN VAN DE ACCU-TESTER
1 - Verzekert u zich ervan dat het vertrek waarin de test zal worden uitgevoerd goed geventileerd is, voordat u begint
met het uitvoeren ervan.
2 - Tester voor 12V accu’s
3 - Voordat u een accu gaat testen, moet u zich ervan verzekeren dat het contact uit staat en dat er geen stroomver-
bruikers aanstaan. Sluit alle portieren en de koerbak.
4 - Verzekert u zich ervan dat de polen van de accu goed schoon zijn. Indien nodig moeten deze worden gereinigd met
een staalborstel
Iedere aanwezigheid van roest tussen de klemmen van de tester en de aansluiting van de accu, of tussen de aans-
luiting van de accu en de accu-polen zal de tester minder eciënt maken.
5- Sluit de negatieve (zwarte) klem aan op de negatieve pool van de accu. Sluit de positieve (rode) klem aan op de
positieve pool van de accu.
SPANNING VAN DE ACCU
De accu zal moeten worden getest wanneer deze ≤ 12.6 V.
Aezen van de spanning van de accu :
1. Draai de knop verschillende keren naar links « OFF », totdat de wijzer van de voltmeter « DCAMPS » op 0 staat.
2. koppel de negatieve klem (zwart) aan op de negatieve pool van de accu. Sluit de positieve (rode) klem aan op de
positieve pool van de accu.
3. Aezen van het resultaat :
Geval Analyse
De naald geeft een spanning van minder dan 12.4V aan. Laad de accu op en test opnieuw. Wanneer het testresultaat na het
opladen hetzelfde is, moet de accu vervangen worden.
De hand geeft meer dan 12,4 V weer. Geen problemen gedetecteerd. De batterij is opgeladen.
TESTEN VAN DE ACCU
De test kan alleen worden uitgevoerd als de accu voor minstens 75% opgeladen is.
Stappen Instellingen
1Draai de knop meerdere malen naar links « OFF » om de wijzer
« DC-Amps » op 0 te plaatsen.
2Koppel de rode klem aan op de (+) van de accu en de zwarte
klem op de (-).
3 - Ampère/uur (groene zone)
- startvermogen CCA (blauwe zone)
- Ontlaadstroom «Amps» (zwarte zone)
4Handhaaf de stroom gedurende 15 seconden. Er klinkt een
geluidssignaal
5Lees het resultaat op het scherm «DC-Volts» in het gedeelte
«Battery test».
1
35
4
2

19
TBP 500 NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Resultaat Analyse
Accu OK (groene band) De accu is operationeel.
De accu moet vervangen worden (rode band)
Er is een probleem geconstateerd in de cellen (kortsluiting...).
Vervang de accu. Of de accu is bijna aan z'n eind. De accu zal
spoedig vervangen moeten worden.
De TBP 500 warmt op tijdens gebruik. Wacht 15 minuten tussen de twee testen, zodat het apparaat af kan koelen.
START-TEST
1. Verzekert u zich er van dat alle stroomverbruikers van het voertuig (lichten, airco, radio enz.) uitgeschakeld zijn.
2. Start de motor, één van van de twee resultaten zal worden getoond op het scherm «DC-VOLTS» :
Geval Analyse
Er wordt een spanning aangegeven die lager is dan
9,6 V De startspanning is niet normaal. De accu moet worden vervangen.
Er wordt een spanning aangegeven die hoger is
dan 9,6 V De startspanning is normaal.
TEST DYNAMO
1- Start de motor
2- Laat de motor draaien tussen 1200 en 1500 toeren.
3- Lees de resultaten op de schaal « ALT®.TEST » van de rechter VU meter.
Getoonde resultaten Geval Analyse
HI Hoge startspanning wanneer de
test wordt uitgevoerd met langzaam
draaiende motor
Controleer of de aansluitingen correct zijn. Als alles
correct aangesloten is, vervang dan de dynamo.
OK Normale startspanning wanneer de
test wordt uitgevoerd met langzaam
draaiende motor
Geen enkel probleem gedetecteerd. De dynamo
functioneert normaal.
LOW Lage startspanning wanneer de test
wordt uitgevoerd met langzaam
draaiende motor
De dynamo levert onvoldoende stroom aan de
accu. Controleer de riemen, en verzekert u zich er-
van dat de dynamo draait wanneer de motor loopt.
Als de riemen glijden of slippen, of als ze versleten
zijn, vervang ze dan en voer de test opnieuw uit.
Controleer de aansluiting tussen de dynamo en
de accu. Wanneer de aansluiting niet optimaal is,
moet de kabel gereinigd of vervangen worden, en
moet de test opnieuw uitgevoerd worden. Wanneer
de riemen en de verbinding in goede staat zijn,
vervang dan de dynamo.
GARANTIE
De garantie dekt alle gebreken en fabricagefouten gedurende twee jaar vanaf de aankoopdatum (onderdelen en
arbeidsloon).
De garantie dekt niet :
• Alle overige schade als gevolg van vervoer.
• De gebruikelijke slijtage van onderdelen (Bijvoorbeeld : kabels, klemmen, enz.).
• Incidenten als gevolg van verkeerd gebruik (verkeerde elektrische voeding, vallen, ontmanteling).
• Gebreken ten gevolge van de gebruiksomgeving (vervuiling, roest, stof).
In geval van storing moet het apparaat teruggestuurd worden naar uw distributeur, samen met:
- Een gedateerd aankoopbewijs (betaalbewijs, factuur ...).
- Een beschrijving van de storing.

20
TBP 500 IT
Traduzione delle istruzioni originali
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Questo manuale contiene le istruzioni di sicurezza e d’uso,
devono essere seguite per la tua sicurezza.
Leggerle attentamente prima di usare il dispositivo per la
prima volta e conservarle per consultazioni future.
Rischi di incendio e esplosioni!
Un batteria carica può emettere gas esplosivo quando si sta
caricando.
Il tester batteria deve essere connessa solamente a batterie
con un voltaggio d’uscita nominale di 6V e 12V.
ATTENZIONE: L’inversione di polarità causa lo scoppio del
fusibile e potrebbe causere danni permanenti. Danni dovuti
all’inversione di polarità non sono coperti della nostra
garanzia.
ATTENZIONE: Se la batteria dell’auto è disconnessa, è
possibile che il sistema opertivo sia inattivo.
Consultare il manuale del veicolo pr avere più informazioni
sull’istallazione.
Non usare il tester per batterie se i cavi della batteria o i
terminali sono danneggiati.
Non usare il tester per batterie se ha ricevuto numerosi
colpi o è stato danneggiato in qualsiasi modo.
Non smontare il dispositivo. Un assemblaggio sbagliato può
causare rischio di shock elettrico o fuoco.
Richio di dispersioe di acidi!
• Indossare occhiali di sicurezza e vestiti appropriati.
• Nelcaso di contatto con gli occhi o con la pelle,
Risciacquae immediatemente con acqua e vedere un
dottore prima possibile.
• Evitare amme e scintille. Non fumare vicino al
dispositivo.
• Proteggere le superici di contatto elettrico della batteria
contro i corto circuiti.
• Conforme alle direttive Europee. La dichiarazione di
Conformità EU è disponibile nel nostro sito internet.
• Marchio di conformità EAEC (Comunità Economica
Euroasiatica).
• Materiale conforme alle esigenze britanniche.
• La dichiarazione di conformità britannica è disponibile sul
nostro sito (vedere la pagina iniziale).
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other GYS Test Equipment manuals

GYS
GYS BT 2010 Repair manual

GYS
GYS Toolit NBT 100 User manual

GYS
GYS Tool it DBT 300 User manual

GYS
GYS Tool it NBT 100 User manual

GYS
GYS Tool it NBT 100 User manual

GYS
GYS Tool It DBT 500 User manual

GYS
GYS Tool it DBT 400 User manual

GYS
GYS Tool it NBT 200 User manual

GYS
GYS BTW 300 User manual

GYS
GYS BT 551 User manual