GYS Tool it NBT 200 User manual

V3_09/06/2021
FR 2-4
EN 5-7
DE 8-10
ES 11-13
RU 14-16
NL 17-19
IT 20-22
Find more languages of user manuals on our website
TESTEUR DE BATTERIE NBT 200
BATTERY TESTER NBT 200
BATTERIETESTER NBT 200
PROBADOR DE BATERÍA NBT 200
ТЕСТЕР БАТАРЕЙ NBT 200
ACCU-TESTER NBT 200
TESTER DI BATTERIA NBT 200
www.gys.fr

Notice originale
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur
le fonctionnement de l’appareil et les précautions à
suivre pour la sécurité de l’utilisateur. Merci de le lire
attentivement avant la première utilisation et de le
conserver soigneusement pour toute relecture future.
Risque d’explosion et d’incendie!
Une batterie en charge peut émettre des gaz
explosifs.
Le testeur de batterie doit être connecté uniquement aux
batteries ayant une tension nominale de sortie 12 V.
ATTENTION : Une inversion de polarité entraînera
la fusion du fusible et pourrait causer des dommages
permanents. Les dommages dus à l’inversion de
polarité ne sont pas couverts par notre garantie.
ATTENTION:si la batteriedela voitureestdéconnectée,
il est possible que certains systèmes de gestion soient
désactivés.
Consultez le manuel de votre véhicule pour plus
d’informations sur l’installation.
N’utilisez pas le testeur de batterie si le cordon ou les
cosses sont endommagés.
N’utilisez pas le testeur de batterie s’il a reçu un choc
violent ou a été endommagé de quelque manière que
ce soit.
Ne pas démonter l’appareil. Un réassemblage
incorrect peut entraîner un risque de choc électrique
ou d’incendie.
Risque de projection d’acide !
• Porter des verres de sécurité et des vêtements
appropriés.
• En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincer
immédiatement à l’eau et consulter un médecin sans
tarder.
• Éviter les ammes et les étincelles. Ne pas fumer.
• Protéger les surfaces de contacts électriques de la
batterie à l’encontre des courts-circuits.
• Matériel conforme aux directives européennes. La
déclaration UE de conformité est disponible sur
notre site.
• Marque de conformité EAC (Communauté
économique Eurasienne)
• Matériel conforme aux exigences britanniques.
La déclaration de conformité britannique est
disponible sur notre site (voir à la page de
couverture).
• Appareil conforme aux normes Marocaines.
• La déclaration Cم(CMIM) de conformité est
disponible sur notre site internet.
• Ce matériel fait l’objet d’une collecte sélective selon
la directive européenne 2012/19/UE. Ne pas jeter
dans une poubelle domestique !
• Produit recyclable qui relève d’une consigne de tri.
2
NBT 200 FR

Notice originale
BRANCHEMENT DU TESTEUR DE CHARGE
1- S’assurer que l’endroit est bien ventilé avant d’eectuer un test.
2- Testeur pour batteries 12 V.
3- Avant d’eectuer un test sur la batterie, s’assurer que le contact est coupé,
que les accessoires ne fonctionnent pas. Fermer toutes les portes et le core.
4- S’assurer que les bornes de la batterie soient propres. Si nécessaire, les net-
toyer à l’aide d’une brosse métallique.
Toute présence d’oxydation entre les cosses du testeur et les connecteurs de la
batterie ou entre les connecteurs de la batterie et les bornes de cette dernière
diminue l’ecacité du testeur.
5- Brancher la cosse négative (noire) à la borne négative de la batterie. Brancher
la cosse positive (rouge) sur la borne positive de la batterie.
TESTER LA BATTERIE
1. L’écran s’allume et ache la tension de la batterie. Appuyer sur la touche
«ENTER» pour continuer.
2. Sélectionner le type de batterie (SLI : Standard ou SEAL : VRLA/GEL/AGM/MF)
à l’aide des èches puis cliquer sur «ENTER» pour conrmer.
3. Sélectionner la norme (inscrite sur la batterie) à l’aide des èches puis valider
(normes : CA, MCA, DIN, IEC, EN, SAE)
4. Entrer le courant de démarrage indiqué sur la batterie («A») puis valider.
5. Si l’écran ache «CHA», spécier si la batterie est chargée ou non à l’aide des
èches puis valider avec « ENTER».
6. L’un des résultats ci-dessous s’ache.
• Résultat du test de la batterie
Résultat Achage écran Analyse
BATTERIE OK
Voyant vert
XXXX
(CCA value) La batterie est opérationnelle.
OK A RECHARGER
Voyant vert et
jaune
XXXX
(CCA Value)
Batterie en bon état mais état
de charge faible.
CHARGER & TESTER
Voyant jaune et
rouge
XXXX
(CCA value)
Recharger la batterie et eec-
tuer le test à nouveau. Si l’a-
chage reste le même, changer la
batterie.
A REMPLACER Voyant rouge
XXXX (CCA value)
La batterie est proche de sa n
de vie.
Son remplacement est à prévoir.
ERREUR
ERR
en rouge sur
l’écran
La batterie est supérieure à
1200 CCA (SAE) ou un pro-
blème au niveau des cellules est
constaté (court-circuit...). Rem-
placer la batterie.
TEST DU SYSTEME
1. L’écran s’allume et ache la tension de la batterie XX.XX sur l’écran. Appuyer
sur le bouton «ENTER».
2. Appuyer sur les èches▲\▼ pour sélectionner le test de systeme
«SYST»puis appuyer sur le bouton «ENTER».
3. Éteindre tous les accessoires du véhicules, tels que l’éclairage, climatisation,
radio, etc. avant d’allumer le moteur.
5. L’écran ache «CrAn», appuyer sur le bouton «ENTER» pour lire la tension
minimum de la batterie.
6. Démarrer le moteur. Le résultat s’ache
• Résultat du test de la tension de démarrage
Résultat Analyse
Led verte Aucun problème détecté. Fonctionnement normal du dé-
marreur.
Led jaune Problème du système de démarrage. Vérier les
connexions, les câbles et le démarreur.
Led rouge Vérier que les connexions sont bonnes. Si tout est bien
connecté, remplacer le démarreur.
3
NBT 200 FR

Notice originale
1. Appuyer sur «ENTER» pour passer au test du système de charge. L’écran
ache «CHar». Appuyer sur «ENTER» pour acher la tension.
2. Veiller à garder éteinds les accessoires de la voiture (climatisation, radio etc..).
3. Faire tourner le moteur entre 1200 et 1500 tr/min.
• Résultat du test de système de charge (sans accessoire)
Résultat Analyse
Led verte Aucun problème détecté. Fonctionnement normal de l’alternateur.
Led jaune
L’alternateur ne procure pas susamment de courant à la bat-
terie. Vérier les courroies, et s’assurer que l’alternateur tourne
lorsque le moteur est en marche. Si les courroies glissent ou
sont brisées, les remplacer et faire le test à nouveau. Vérier la
connexion entre l’alternateur et la batterie. Si la connexion est
mauvaise, nettoyer ou remplacer le câble et faire le test à nou-
veau. Si les courroies et la connexion sont en bonne condition,
remplacer l’alternateur.
Led rouge Vérier que les connexions sont bonnes. Si tout est bien connec-
té, remplacer l’alternateur.
4. Continuer le test en appuyant sur «ENTER». Le testeur revient au menu principal.
5. Allumer le chauage, les phares, etc. Ne pas allumer les charges cycliques
(climatisation et essuie-glaces).
6. Pour tester le système de charge avec les acccessoires, appuyer de nouveau
sur «SYST» puis faire une deuxième fois la procédure ci-dessus.
• Résultat du test de système de charge (avec accessoires)
Cas Analyse
Led verte Système de charge bon.
Led jaune Vérier les connexions, les câbles et l’alternateur.
Led rouge Problème du système de charge. Vérier l’alternateur.
CAS AFFICHAGE ECRAN
Cas Analyse
L’écran ache HI La tension de la batterie est trop élevée pour le testeur.
L’écran ache Lo La tension de la batterie est trop faible pour le testeur.
Recharger la batterie puis recommencer le test.
L’écran est blanc La tension de la batterie est trop faible pour le testeur.
Recharger la batterie puis recommencer le test. Si l’a-
chage reste le même, remplacer la batterie.
L’écran clignotte ou af-
che « ----»
La tension n’est pas stable. Recharger la batterie, puis
retester-la. Si l’achage reste le même, remplacer la
batterie.
CONDITION DE GARANTIE
La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à
compter de la date d’achat (pièces et main d’oeuvre).
La garantie ne couvre pas :
• Toutes autres avaries dues au transport.
• L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
• Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage).
• Les pannes liées à l’environnement (pollution, rouille, poussière).
En cas de panne, retourner l’appareil à votre distributeur, en y joignant :
- un justicatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture…)
- une note explicative de la panne.
4
NBT 200 FR

Translation of the original instructions
SAFETY INSTRUCTIONS
This manual includes guidelines on the operation of
your device and the precautions to follow for your
own safety. Ensure it is read carefully before rst use
and keep it handy for future reference.
Risk of explosion and re!
A battery being charged can emit explosive gas.
The battery tester should only be connected to batteries
with a rated output voltage of 12 V.
CAUTION: Reverse polarity will cause the fuse to blow
and could cause permanent damage. Damage due to
reverse polarity is not covered by our warranty.
CAUTION: If the car’s battery is disconnected, some
management systems may be disabled.
Consult your vehicle manual for more information on
installation.
Do not use the battery tester if the cord or terminals are
damaged.
Do not use the battery tester if it has received a severe
shock or has been damaged in any way.
Do not disassemble the device. Incorrect reassembly
may result in a risk of electric shock or re.
Acid projection hazard!
• Wear appropriate safety glasses and clothing.
• If your eyes or skin come into contact with battery
acid, rinse the affected part of the body with plenty
of water and seek immediate medical assistance.
• Avoid ames and sparks. Do not smoke.
• Protect the electrical contacts of the battery against
short-circuiting.
• The device complies with European Directive.
• The certicate of compliance is available on our
website.
•EACconformity mark (EurasianEconomicCommission)
• Material conforms to UK requirements. The UK
Declaration of Conformity is available on our
website (see cover page).
• Device compliant with Moroccan standards.
• The Cم (CMIM) declaration of conformity is
available on our website.
• This product should be disposed of at an appropri-
ate recycling facility. Do not dispose of in domestic
waste.
• Recyclable product that falls within waste sorting
recommendations
CONNECTING THE BATTERY TESTER
1- Make sure that the area is well ventilated before performing a test.
2- Tester for 12 V batteries.
3- Before running a test on the battery, ensure that the ignition and the consu-
mers are switched o. Close all doors and the boot.
4- Make sure that the battery connections are clean. If necessary, clean them
with a wire brush.
Any presence of oxidation between the tester terminals and the battery
connectors or between the battery connectors and the battery terminals re-
duces the eectiveness of the tester. 5
NBT 200 EN

Translation of the original instructions
5- Connect the negative (black) terminal to the negative terminal of the battery.
Connect the positive terminal (red) to the positive terminal of the battery.
BATTERY TEST
1. The screen lights up and displays the battery voltage. Press the «ENTER»
key to continue.
2. Select the battery type (Standard liquid battery or Sealed battery: VRLA/
GEL/AGM) with the arrow buttons and click on «ENTER»‚ to conrm.
3. Select the standard (marked on the battery) with the arrow buttons and
click on «ENTER»‚ to conrm. (Standard : CA, MCA, DIN, IEC, EN, SAE)
4. Enter the starting current indicated on the battery («A») and conrm.
5. If the display shows «CHA», specify whether or not the battery is charged
with the arrows and conrm with «ENTER».
6. One of the results below is displayed.
• Battery test result
Résultat Screen display Analysis
BATTERIE OK Green light
XXXX (CCA value) The battery is operational.
OK FOR RECHARGE
Green and yellow
light
XXXX (CCA Value)
Battery in good condition but
low state of charge.
CHARGE & TEST
Yellow and red
light
XXXX (CCA value)
Charge the battery and perform
the test again. If the result re-
mains the same, change the
battery.
TO BE REPLACED Red light
XXXX (CCA value)
The battery is nearing the end of
its life.
Replacement required.
ERROR
ERR
in red on the
screen
The battery is higher than 1200
CCA (SAE) or a problem at the
cell level is found (short cir-
cuit...). Replace the battery.
SYSTEM TEST
1. The display shows the battery voltage XX.XX on screen. Press the «ENTER»
button.
2. Press the arrow buttons ▲\▼ to select the «SYST» system test and press
the «ENTER» button.
3. Power o all vehicle consumables, such as lights, air conditioning, radio,
etc. before turning on the engine.
5. The screen displays «CrAn», press the «ENTER» button to read the mini-
mum battery voltage.
6. Start the engine. The result is displayed
• Result of the start voltage test
Result Analysis
Green LED No problem detected. Unit operating normally.
Yellow LED Problem with the starting system. Check connections, cables
and the starter.
Red LED Check that the connections are good. If everything is properly
connected, replace the starter.
1. Press «ENTER» to proceed to the load system test. The display shows
«CHar». Press «ENTER» to display the voltage.
2. Make sure to keep the car consumers (air conditioning, radio etc...) swit-
ched o.
3. Run the engine between 1200 and 1500 rpm.
• Load system test result (without consumers)
Result Analysis
Green LED No problem detected. Normal operation of the alter-
nator.
6
NBT 200 EN

Translation of the original instructions
Yellow LED
The alternator does not provide enough power to the batte-
ry. Check the alternator belts, and make sure the alternator
is running when the engine is running. If the belts slip or
are broken, replace them and re-test. Check the connection
between the alternator and the battery. If the connection is
bad, clean or replace the cable and re-test. If the alternator
belts and connection are in good condition, replace the alter-
nator.
Red LED Check that the connections are good. If everything is pro-
perly connected, replace the alternator.
4. Continue the test by pressing «ENTER». The tester returns to the main menu.
5. Turn on the heater, headlights, etc. Do not switch on cyclic loads (air condi-
tioning and windshield wipers).
6. To test the charging system with the accessories, press «SYST» again and
repeat the above procedure.
• Charge system test result (with consumables)
Examples Analysis
Green LED Good charging system
Yellow LED Check connections, cables and alternator
The red ones Problem with the charging system, Check the alterna-
tor.
DISPLAY SCREEN CASE
Examples Analysis
The display shows HI The battery voltage is too high for the tester.
The display shows Lo The battery voltage is too low for the tester. Recharge
the battery and repeat the test.
The screen is blank The battery voltage is too low for the tester. Recharge
the battery and repeat the test. If the display remains
the same, replace the battery.
"The screen ashes or dis-
plays « ----»"
The voltage is not stable. Charge the battery, then
retest it. If the display remains the same, replace the
battery.
WARRANTY
The warranty covers faulty workmanship for 2 years from the date of purchase
(parts and labour).
The warranty does not cover:
• Transit damage.
• Normal wear of parts (eg. : cables, clamps, etc..).
• Damages due to misuse (power supply error, dropping of equipment, disas-
sembling).
• Environment related failures (pollution, rust, dust).
In case of failure, return the unit to your distributor together with:
- The proof of purchase (receipt etc ...)
- A description of the fault reported
7
NBT 200 EN

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und
Betriebshinweise. Bitte lesen Sie diese Anleitung
aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten
Mal benutzen und bewahren Sie diese sorgfältig auf.
Explosions- und Brandgefahr!
Beim Auaden einer Batterie können explosive Gase
freigesetzt werden.
Der Batterietester darf nur an Batterien mit 12V.
Ausgangsspannung angeschlossen werden.
ACHTUNG: eine Verpolung führt zum Schmelzen
der Sicherung und kann dauerhafte Beschädigungen
verursachen. Die von einer Verpolung verursachten
Schäden werden nicht durch die Garantie abgedeckt.
ACHTUNG: Wenn die Batterie nicht angeschlossen ist,
sind möglicherweise einige Steuerungssysteme inaktiv.
Für weitere Information zur Einrichtung lesen Sie bitte
die Bedienungsanleitung Ihres Fahrzeugs.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Kabel oder
Anschlüsse beschädigt sind.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es einen heftigen
Stoß erlitten hat oder auf andere Art beschädigt wurde.
Nehmen Sie das Gerät nicht auseinander. Eine falscher
Zusammenbau kann zu einem elektrischen Schlag oder
Brand führen.
Gefahr von Säurespritzern !
• Tragen Sie Schutzbrille und geeignete Kleidungen.
• Bei Kontakt der Batteriesäure mit den Augen oder
der Haut sofort gründlich mit Wasser nachspülen
und Arzt konsultieren.
• Vermeiden Sie Funken und Flammen. Rauchen Sie
nicht!
• Schützen Sie die elektrischen Kontaktächen der
Batterie gegen Kurzschlüsse.
• Das Gerät entspricht den europäischen Richtlinien
und Normen. Die Konformitätserklärung ist auf
unserer Internetseite verfügbar.
• EAC-Konformitätszeichen (Eurasische
Wirtschaftsgemeinschaft)
• Das Material entspricht den britischen Anforderungen.
• Die UK-Konformitätserklärung ist auf unserer Website
verfügbar (siehe Titelseite).
• Das Gerät entspricht den marokkanischen Normen.
• Die Cم(CMIM)-Konformitätserklärung ist auf
unserer Website verfügbar.
• Dieses Gerät entspricht der 2012/19/EU-Richtlinie
über Elektronik- und Elektro-Altgeräte (Altgerätever-
ordnung) und darf daher nicht im Hausmüll entsorgt
werden. Entsorgen Sie das Gerät über Ihre kommuna-
le Sammelstelle für Elektro-Altgeräte!
• Recyclingprodukt, das nicht über den Hausmüll ent-
sorgt werden darf.
8
NBT 200 DE

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
ANSCHLUSS DES BATTERIETESTERS
1- Führen Sie den Test nur in gut gelüfteten Räumen durch.
2- Batterietester für 12V Batterien
3- Vor dem Test sicherstellen, dass die Zündung aus und keine Verbraucher im
Fahrzeug eingeschaltet sind. Alle Türen und die Heckklappe schließen.
4- Stellen Sie sicher, dass alle Batterieanschlüsse sauber sind. Wenn erforderlich,
mit einer Metallbürste reinigen.
Rost oder Schmutz zwischen den Klemmen des Testers und den Batterie-
anschlüssen oder zwischen den Batterieanschlüssen und deren Polen beein-
ussen das Testergebnis.
5- Die Minuspolklemme (schwarz) am Minuspol der Batterie anschließen. Die
Pluspolklemme am Pluspol der Batterie anschließen.
ANSCHLUSS DES BATTERIETESTERS
1. Das digitale Display zeigt die Spannung der Batterie an. «ENTER» drücken
zum Fortfahren.
2. Wählen Sie den Batterietyp (SLI: Standard oder SEAL: VRLA/GEL/AGM/MF)
mit den Pfeiltasten aus und drücken Sie auf «ENTER» zur Bestätigung.
3. Wählen Sie die Norm anhand der auf der Batterie aufgeführten Angaben aus
(zB: CCA, BCI, CA, MCA, DIN, IEC, EN, SAE, GB).
4. Geben Sie den Startstrom (auf der Batterie im Ampere (A) angegeben) an.
5. Wenn auf der Anzeige «CHA» erscheint, geben Sie mit den Pfeilen an, ob
die Batterie aufgeladen ist oder nicht und bestätigen Sie mit «ENTER».
6. Ein der folgenden Ergebnisse wird angezeigt :
• Ergebnis des Batterietests
Ergebnis Anzeige Analyse
BATTERIE OK Grüne Leuchte
XXXX (CCA value) Die Batterie ist betriebsbereit.
OK WIEDERAUFLA-
DEN
Grüne und gelbe
Leuchte
XXXX (CCA Value)
Batterie in gutem Zustand aber
geringer Ladezustand
AUFLADEN &
TESTEN
Gelbe und rote
Leuchte
XXXX (CCA value)
Die Batterie auaden und den Test
erneut durchführen. Bleibt die
Anzeige gleich, muss die Batterie
ersetzt werden.
BATTERIE ERSETZEN Rote Leuchte
XXXX (CCA value) Die Batterie ist nah am Lebensende.
Der Austausch steht bevor.
FEHLER
ERR
wird auf dem
Display rot an-
gezeigt
Die Batterie hat mehr als 1200CCA
(SAE) oder ein Problem wurde
in den Zellen gefunden (z.B.
Kurzschluss...) Batterie ersetzen
SYSTEMTEST
1. Das digitale Display zeigt die Spannung der Batterie XX.XX an. Drücken Sie
die Taste «ENTER».
2. Benutzen Sie die Pfeiltasten▲\▼ zur Auswahl des Systemtests «SYST» und
die Taste «ENTER» drücken.
3. Alle Verbraucher im Fahrzeug müssen ausgeschaltet sein (Beleuchtung, Kli-
maanlage, Radio usw.), bevor Sie den Motor starten.
5. Auf dem Bildschirm erscheint «CrAn», drücken Sie die Taste «ENTER», um
die minimale Batteriespannung abzulesen.
6. Motor starten. Das Ergebnis wird angezeigt.
• Ergebnis des Startspannungstests
Ergebnis Analyse
Grüne LED Kein Problem festgestellt. Normalbetrieb des Starters
Gelbe LED Fehler beim Sartsystem Verbindungen, Kabel und Starter
prüfen.
Rote LED Prüfen, ob die Verbindungen korrekt sind. Wenn alles rich-
tig angeschlossen ist, den Starter ersetzen.
1. «ENTER» drücken, um einen Ladetest durchzuführen. Das Display zeigt
«CHar» an. «ENTER» drücken, um die Spannung zu zeigen. 9
NBT 200 DE

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
2. Alle Verbraucher im Fahrzeug müssen ausgeschaltet sein (Leuchte, Klima-
anlage, Radio usw.).
3. Steigern Sie die Drehzahlen des Motors zwischen 1200 und 1500U\min.
• Ergebnis des Ladestromkreistests (ohne Zubehör).
Ergebnis Analyse
Grüne LED Kein Problem festgestellt. Normalbetrieb der Lichtmaschine.
Gelbe LED
Die Lichtmaschine liefert nicht genug Strom an die Batterie.
Keilriemen prüfen und sicherstellen, dass die Lichtmaschine
funktioniert, wenn der Motor in Betrieb ist. Rutschen die Keilrie-
men oder sind sie beschädigt, dann diese ersetzen und den
Test erneut durchführen. Verbindung zwischen Lichtmaschine
und Batterie prüfen. Bei schlechter Verbindung das Kabel reini-
gen oder ersetzen und den Test erneut durchführen. Sind die
Keilriemen in gutem Zustand, dann die Lichtmaschine ersetzen.
Rote LED Prüfen, ob die Verbindungen korrekt sind. Wenn alles richtig
angeschlossen ist, die Lichtmaschine ersetzen.
4. Drücken Sie ENTER, um mit dem Test fortzufahren. Der Tester gelangt ins
Hauptmenü zurück.
5. Die Heizung einstellen, sowie alle Lichter einschalten. Keine zyklische Be-
lastungen wie Klimaanlage oder Scheibenwischer einschalten.
6. Um das Ladesystem mit dem in Betrieb Zubehör zu testen, drücken Sie er-
neut «SYST» und führen Sie dann den obigen Vorgang ein zweites Mal durch.
• Ergebnis des Ladestromkreistests mit in Betrieb stehendem Zubehör.
Fall Analyse
Grüne LED Gutes Ladesystem
Gelbe LED Verbindungen, Kabel und Lichtmaschine prüfen.
Rote LED Fehler beim Ladesystem. Überprüfen Sie die Lichtmaschine.
BILDSCHIRMANZEIGE
Fall Analyse
Das Display zeigt HI an Die Batteriespannung ist zu hoch für den Tester.
Das Display zeigt Lo an.
Die Batteriespannung ist zu niedrig für den Tester. Die
Batterie auaden und das Test erneut durchführen.
Das Display ist leer
Die Batteriespannung ist zu niedrig für den Tes-
ter. Die Batterie auaden und das Test erneut
durchführen. Bleibt die Anzeige gleich, muss die
Batterie ersetzt werden.
"Das Display blinkt oder
zeigt « ----» an"
Die Spannung ist instabil. Die Batterie aua-
den und das Test erneut durchführen. Bleibt die
Anzeige gleich, muss die Batterie ersetzt werden.
HERSTELLERGARANTIE
Die Garantieleistung des Herstellers erfolgt ausschließlich bei Fabrikations- oder
Materialfehlern, die binnen 24 Monate nach Kauf angezeigt werden (Nachweis
Kaufbeleg).
Die Garantieleistung erfolgt nicht bei:
• Durch Transport verursachten Beschädigungen.
• Normalem Verschleiß der Teile (z.B. : Kabel, Klemmen, usw.) sowie Gebrauchsspuren.
• Von unsachgemäßem Gebrauch verursachten Defekten (Sturz, harte Stöße,
Demontage).
• Durch Umwelteinüsse entstandene Defekte (Verschmutzung, Rost, Staub).
Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unter-
schrift) des zuvor vorgelegten Kostenvoranschlages durch den Besteller. Im
Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückver-
sand an den Fachhändler.
10
NBT 200 DE

Traducción de las instrucciones originales
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este manual de uso incluye indicaciones sobre el
funcionamiento de su aparato y las precauciones a
seguir para su seguridad. Léalo atentamente antes del
primer uso y consérvelo con cuidado para cualquier
relectura en el futuro.
Riesgo de explosión y de incendio !
Una batería en carga puede emitir gases explosivos.
El probador de batería debe conectarse únicamente
a as baterías con una tensión nominal de salida de
12V.
CUIDADO : una inversión de polaridad puede
conllevar la fusión del fusible y podría causar daños
permanentes. Los daños debidos a la inversión de
polaridad no están cubiertos por la garantía.
ATENCIÓN: si la batería del vehículo está
desconectada, es posible que algunos sistemas de
gestión estén desactivados.
Consulte el manual de su vehículo para más
información sobre la instalación.
No utilice el probador de batería si el cordón o los
terminales están dañados.
No utilice el probador de batería si el producto
a recibido un golpe brusco o ha sido dañado de
cualquier manera.
Nodesmonteelaparato.Unre-ensambladoincorrecto
puede conllevar un riesgo de descarga eléctrico o
de incendio.
Riesgo de proyección de ácido !
• Lleve gafas de seguridad y prendas apropiadas.
• En caso de contacto con los ojos o la piel, aclare
inmediatamente con agua abundantemente y
consulte con un médico sin demora.
• Evite las llamas y las chispas. No fume.
• Proteja las supercies de contactos eléctricos de
la batería contra cortocircuitos.
• Material conforme a las Directivas europeas. La
declaración de conformidad UE está disponible en
nuestra página web.
• Marca de conformidad EAC (Comunidad
económica euroasiática).
• Material conforme a las exigencias británicas.
• La declaración de conformidad británica esta
disponible en nuestra web (dirección en la portada).
• El dispositivo se ajusta a las normas marroquíes.
• La declaración de conformidad Cم(CMIM) está
disponible en nuestro sitio web.
• Este material requiere una recogida de basuras
selectiva según la directiva europea 2012/19/UE.
¡No tirar este producto a la basura doméstica!
• Producto reciclable que requiere una separación
determinada. 11
NBT 200 ES

Traducción de las instrucciones originales
CONEXIÓN DEL PROBADOR DE CARGA
1- Asegúrese de que el lugar está bien ventilado antes de efectuar una compro-
bación.
2- Probador para baterías 12 V.
3- Antes de efectuar una comprobación sobre la batería, asegúrese de que el
contacto esté cortado y que los accesorios no funcionan. Cierre todas las
puerta y el maletero.
4- Asegúrese de que los bornes de la batería estén limpios. Si fuese necesario,
límpielos con un cepillo metálico.
Toda presencia de óxido entre los terminales del comprobador y los conec-
tores de la batería o entre los conectores de la batería y los bornes de este
último disminuye la ecacia del indicador de carga.
5- Conecte el terminal negativo (negro) al borne negativo de la batería. Conecte
el terminal positivo (rojo) sobre el borne positivo de la batería.
COMPROBAR LA BATERÍA
1. La pantalla digital indica la tensión de la batería. Presione la tecla «ENTER»
para continuar.
2. Seleccione el tipo de batería (SLI : Standard o SEAL : VRLA/GEL/AGM/MF)
con las echas y presione «ENTER» para conrmar.
3. Seleccione la norma (inscrita sobre la bateria) con las echas y validar (nor-
mas : CA, MCA, DIN, IEC, EN, SAE)
4. Entrar la corriente de arranque indicada en la batería («A») y validar.
5. Si la pantalla muestra «CHA», especicar si la batería esta cargada o non
con las echas y validar con « ENTER».
6. Uno de los resultados debajo aparece.
• Resultado de la comprobación de la batería:
Résultat Visualización
pantalla Análisis
BATERÍA OK Testigo verde
XXXX (CCA value) La batería esta operacional.
OK A RECARGAR
Testigo verde y
amarillo
XXXX (CCA value)
Batería en buen estado pero carga
débil.
CARGAR &
PROBAR
Testigo amarillo y
rojo
XXXX (CCA value)
Recargar la batería y efectuar la
prueba de nuevo. Si la pantalla
sigue igual, cambiar la batería.
A REEMPLAZAR Testigo rojo
XXXX (CCA value) La batería se acerca a su n de
vida. Su cambio se debe prever.
ERROR
ERR
en rojo en la
pantalla
La batería esta superior a 1200 CCA
(SAE) o un problema al nivel de las
celdas se encuentra (corto-circui-
to...). Reemplace la batería.
COMPROBACIÓN DEL SISTEMA
1. La pantalla se enciende y muestra la tensión de la batería XX.XX en la pan-
talla. Presione el botón «ENTER».
2. Presione las echas▲\▼ para seleccionar la prueba del sistema «SYST» y
presionar el botón «ENTER».
3. Apague todos los accesorios del vehículos, como las luces, la ventilación,
radio, etc antes de arrancar el motor.
5. La pantalla muestra «CrAn», presione el botón «ENTER» para leer la tensión
mínima de la batería.
6. Arrancar el motor. El resulta se indica.
12
NBT 200 ES

Traducción de las instrucciones originales
• Resultado de la prueba de tensión de arranque
Resultado Análisis
LED verde No se ha detectado ningún problema. Funcionamiento normal
del arrancador.
LED amarillo Problema del sistema de arranque. Vericar las conexiones, los
cables y el arrancador.
LED rojo Vericar que las conexiones estén buenas. Si todo se conectó
correctamente, cambiar el arrancador.
1. Presion «ENTER» para pasar a la prueba del sistema de carga. La pantalla indica
«CHar». Presione «ENTER» para indicar la tensión.
2. Compruebe que los accesorios están apagados (ventilación, radio etc..).
3. Haga girar el motor entre 1200 y 1500 tr/min
• Resultado de la prueba del sistema de carga (sin accesorios)
Resultado Análisis
LED verde No se ha detectado ningún problema. Funcionamiento normal
del alternador.
LED amarillo
El alternador no procura suciente corriente a la batería. Com-
pruebe las correas, y asegúrese de que el alternador gire
cuando el motor esté encendido.. Si las correas se deslizan o
están rotas, reemplace las correas y haga la prueba de nue-
vo. Compruebe la conexión entre el alternador y la batería. Si
la conexión está mala, límpiela o reemplace el cable y haga la
prueba de nuevo. Si las correas y la conexión están en buena
condición, reemplace el alternador.
LED rojo Vericar que las conexiones estén buenas. Si todo se conectó
correctamente, cambiar el alternador.
4. Continuar la prueba presionando «ENTER». El probador vuelve al menú principal.
5. Encender calefacción, faros etc. No encienda las cargas cíclicas (climatización y
limpia parabrisas).
6. Para probar el sistema de carga con los accesorios, presione de nuevo «SYST» y
realizar una segunda vez el proceso encima.
• Resultado de la prueba del sistema de carga (con accesorios)
Caso Análisis
LED verde Sistema de carga correcto
LED amarillo Vericar las conexiones, los cables y el alternador
Rojo Problema del sistema de carga, vericar el alter-
nador.
CASO INDICACIÓN PANTALLA
Caso Análisis
La pantalla indica HI Tensión de la batería demasiado elevada para el pro-
bador
La pantalla indica Lo Tensión de la batería demasiado baja para el probador
Recargar la batería y realizar de nuevo la prueba.
La pantalla esta blanca Tensión de la batería demasiado baja para el probador
Recargar la batería y realizar de nuevo la prueba. Si la
pantalla sigue igual, cambiar la batería.
"La pantalla parpadea o
indica
« ----»"
La tensión no esta estable. Recargar la bateria, hacer
de nuevo la prueba. Si la pantalla sigue igual, cambiar
la batería.
GARANTÍA
La garantía cubre todos los defectos o vicios de fabricación durante 2 años, a partir
de la fecha de compra (piezas y mano de obra). La garantía no cubre :
• Todas las otras averías resultando del transporte
• El desgaste normal de las piezas (cables, pinzas…)
• Los incidentes resultando de un mal uso (error de alimentación, caída, desmontaje)
• Los fallos relacionados con el entorno (polución, oxidación, polvo…)
En caso de fallo, regresen la maquina a su distribuidor, adjuntando:
• Un justicativo de compra con fecha (recibo, factura…)
• Una nota explicativa del fallo
13
NBT 200 ES

Перевод оригинальных инструкций
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
Данное руководство содержит инструкции по
работе устройства и меры предосторожности
для обеспечения собственной безопасности.
Перед первым использованием внимательно
прочитайте его.
Риск взрыва и пожара!
Заряжаемая батарея может выделять
взрывоопасный газ.
Тестер батарей должен подключаться только к
батареям с номинальным выходом Напряжение
12 В.
ВНИМАНИЕ: Обратная полярность может
привести к выходу прибора из строя, а так
же к поломке предохранителя. Не является
гарантийным случаем.
ВНИМАНИЕ: Если аккумулятор автомобиля
отключен, некоторые системы управления могут
быть отключены.
Дополнительную информацию по установке см.
в руководстве по эксплуатации транспортного
средства.
Не используйте тестер батареи, если шнур или
клеммы повреждены.
Не используйте тестер батареи, если он получил
сильный удар или был поврежден каким-либо
образом.
Не разбирайте устройство. Неправильная сборка
может привести к риску поражения током или
пожара.
Опастность поражения кислотой!
• Носите защитные очки и перчатки.
• В случае контакта с глазами или кожей,
промойте обильно водой и проконсультируйте
врача без промедления.
• Избегайте открытого огня и искр. Не курите.
• Защитите электрические контакты батареи от
короткого замыкания.
• Устройство соответствует Европейским
стандартам. Сертификат соответствия доступен
на нашем сайте.
• Знак соответствия EAC (Евразийская
экономическая комиссия)
• Материал соответствует требованиям
Великобритании. Заявление о соответствии
для Великобритании доступно на нашем веб-
сайте (см. главную страницу).
• Товар соответствует нормам Марокко.
Декларация Cم (CMIM) доступна для
скачивания на нашем сайте
• Этот продукт следует утилизировать на
соответствующем объекте рециркуляции. Не
утилизировать с бытовыми отходами
• Рециркулируемый продукт, подпадающий под
рекомендации по сортировке отходов
14
NBT 200 RU

Перевод оригинальных инструкций
ПОДКЛЮЧАЮЩИЙ НАГРУЗОЧНЫЙ ТЕСТЕР
1- Убедитесь, что помещение хорошо проветривается перед тестированием.
2- Тестер батареи 2-12 В.
3- Перед проверкой аккумулятора убедитесь, что зажигание выключено и
аксессуары не работают. Закройте все двери и багажник.
4- Убедитесь, что клеммы батареи чистые. При необходимости очистите их
проволочной щеткой.
Любое окисление между клеммами тестера и разъемами батареи или
между разъемами батареи и клеммами батареи снизит эффективность
тестера.
5- Подключите отрицательный (черный) полюс к отрицательному полюсу
батареи. Подключите положительный (красный) полюс к положительному
полюсу батареи.
ИСПЫТАТЕЛЬ АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ
1. На дисплее включается и отображается напряжение батареи. Для
продолжения нажмите клавишу ENTER.
2. Выберите тип батареи (SLI: Стандартная или SEAL: VRLA/GEL/AGM/MF)
с помощью стрелок и нажмите «ENTER» для подтверждения.
3. Выберите стандарт (записанный на батарее) с помощью стрелок, затем
подтвердите его (стандарты: CA, MCA, DIN, IEC, EN, SAE).
4. Введите пусковой ток, указанный на батарее («A») и подтвердите.
5. Если на экране отображается «CHA», укажите, заряжен ли аккумулятор,
используя стрелки, затем подтвердите выбор, нажав «ENTER».
6. Отображается один из следующих результатов.
• Результат теста на батарею
Результат Показать Анализ
БАТТЕРИЯ ОК
Зелёный свет
XXXX
(значение ОСО) Аккумулятор работает.
ОК А РЕШАРГЕР
Зеленый и
желтый свет
XXXX
(значение ОСО)
Аккумулятор в хорошем состоянии,
но низкий заряд.
ЗАРЯДНОЕ
УСТРОЙСТВО И ТЕСТЕР
Желтый и
красный свет
XXXX
(значение ОСО)
Перезарядите аккумулятор и
повторите тест.
Опять. Если дисплей останется
прежним, замените батарею.
ДРУГОЙ Красный свет
XXXX
(значение ОСО)
Срок службы батареи близок к
концу. Его нужно заменить.
ERREUR
ERR
красным цветом
на экране
Батарея более 1200 CCA (SAE)
или есть проблема с элементами
(короткое замыкание...). Замените
батарею.
ТЕСТИРОВАНИЕ СИСТЕМЫ
1. На дисплее включается и отображается напряжение аккумулятора
XX.XX. Нажмите кнопку «ENTER».
2. Стрелками the ▲\▼ выберите «SYST»-система испытаний, затем
нажмите кнопку «ENTER».
3. Перед включением двигателя выключите все аксессуары автомобиля,
такие как освещение, кондиционер, радио и т.д.
5. На дисплее появится надпись «CrAn», нажмите кнопку «ENTER», чтобы
прочитать минимальное напряжение батареи.
6. Заводи мотор. Результат отображается
• Результат испытания пусковым напряжением
Результат Анализ
Зелёный
светодиод Никаких проблем не обнаружено. Нормальная работа
пускателя.
Желтый
светодиод Проблема запуска системы. Проверьте соединения, кабели
и пускатель.
Красный
светодиод Убедитесь, что соединения хорошие. Если все подключено
правильно, замените пускатель. 15
NBT 200 RU

Перевод оригинальных инструкций
1. Нажмите «ENTER», чтобы перейти к тесту системы зарядки. На дисплее
отображается «CHar». Нажмите ENTER, чтобы отобразить напряжение.
2. Убедитесь, что аксессуары автомобиля (кондиционер, радио и т.д.)
выключены.
3. Запустите двигатель на 1200-1500 оборотов в минуту.
• Результат испытания системы зарядки (без принадлежностей)
Результат Анализ
Зелёный
светодиод Никаких проблем не обнаружено. Генератор работает
нормально.
Желтый
светодиод
Альтернатор не подает достаточно энергии на батарею.
Проверьте ремни и убедитесь, что генератор работает,
когда двигатель работает. Если ремни соскальзывают или
сломаны, замените их и повторите тестирование. Проверьте
соединение между генератором и батареей. Если соединение
плохое, очистите или замените кабель и повторите
тестирование. Если ремни и соединение находятся в
хорошем состоянии, замените генератор.
Красный
светодиод Убедитесь, что соединения хорошие. Если все хорошо
подключено, замените генератор.
4. Продолжайте тест, нажав «ENTER». Тестер возвращается в главное меню.
5. Включите обогреватель, фары и т.д. Не включайте циклический груз
(кондиционеры и стеклоочистители).
6. Чтобы протестировать систему зарядки с аксессуарами, еще раз нажмите
«SYST», а затем выполните описанную выше процедуру второй раз.
• Результат испытания системы зарядки (с принадлежностями)
Cas Анализ
свежая
зелень Зарядная система в норме.
Желтый
светодиод Проверьте соединения, кабели и генератор
переменного тока.
Ледяная
румяна Проблема с системой зарядки. Проверьте
генератор.
ЭКРАН ДИСПЛЕЯ
Дело Анализ
На дисплее
отображается HI Напряжение батареи слишком высокое для
тестера.
Дисплей показывает Ло Напряжение батареи слишком низкое для тестера.
Перезарядите аккумулятор и повторите тест.
Экран пустой Напряжение батареи слишком низкое для тестера.
Перезарядите батарею и повторите тест. Если
дисплей останется прежним, замените батарею.
На дисплее мигает или
отображается " ----".
Напряжение не стабильное. Перезарядите
батарею, затем перепроверьте. Если дисплей
останется прежним, замените батарею.
ГАРАНТИЯ
Гарантия распространяется на любой заводской дефект или брак в
течение 2х лет с даты покупки изделия (запчасти и рабочая сила).
Гарантия не распространяется на:
• Любые поломки, вызванные транспортировкой.
• Нормальный износ деталей (Например : кабели, зажимы и т.д.).
• Случаи неправильного использования (ошибка питания, падение,
разборка).
• Случаи выхода из строя из-за окружающей среды (загрязнение воздуха,
коррозия, пыль).
При выходе из строя, обратитесь в пункт покупки аппарата с
предъявлением следующих документов:
- документ, подтверждающий покупку (с датой): кассовый чек, инвойс....
- описание поломки.
16
NBT 200 RU

Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
In deze handleiding vindt u informatie over het
functioneren van uw apparaat, en de veiligheids- en
voorzorgsmaatregelen die in acht moeten worden
genomen. Leest u dit document aandachtig door
voordat u het apparaat in gebruik neemt. Bewaar dit
document vervolgens als naslagwerk.
Ontplofngs- en brandgevaarlijk!
Een opladende accu kan explosieve gassen uitstoten.
De accu tester mag alleen worden aangesloten aan
accu’s met een nominale spanning 12V.
WAARSCHUWING : Een ompoling zal de zekering
doen smelten en kan blijvende schade aanrichten.
Schade die is veroorzaakt door ompoling wordt niet
gedekt door onze garantie.
WAARSCHUWING : als de accu van het voertuig
is afgekoppeld, is het mogelijk dat bepaalde
besturingssystemen niet meer functioneren.
Raadpleeg de handleiding van uw voertuig voor
verdere informatie betreffende de installatie.
Gebruik de accu-tester niet wanneer de kabel of de
klemmen beschadigd of versleten zijn.
Gebruik de accu-tester niet als deze een schok heeft
ondergaan, of als deze op welke manier dan ook is
beschadigd.
Het apparaat niet demonteren. Het niet correct
assembleren van dit apparaat kan elektrische schokken
of brand veroorzaken.
Let op : zuur-projectie gevaar !
• Draag een veiligheidsbril en kleding die geschikt zijn
voor de werkzaamheden die u uitvoert.
• In geval van oog- of huidcontact : meteen afspoelen
met water en onmiddellijk een arts raadplegen.
• Voorkom vlammen en vonken. Niet roken in de
nabijheid van dit apparaat.
• Om kortsluiting te voorkomen moeten de delen
van de accu die elektrisch contact kunnen geven
afgeschermd worden.
• Het apparaat is in overeenstemming met de Europese
richtlijnen. Het EU certicaat van overeenstemming
kunt u vinden op onze website.
• EAC conformiteitsmerkteken (Euraziatische
Economische Gemeenschap).
• Materiaal in overeenstemming met de Britse
richtlijnen.
• De Britse verklaring van overeenstemming kunt u
downloaden van onze website (zie omslag).
• Dit apparaat voldoet aan de Marokkaanse normen.
• De Cم (CMIM) verklaring van overeenstemming is
beschikbaar op onze internet site.
• Dit materiaal maakt deel uit van een gericht inzame-
lingsbeleid volgens de Europese richtlijn 2012/19/
EU. Niet weggooien met het huishoudelijk afval !
• Dit apparaat kan gerecycled worden. Afzonderlijke
inzameling vereist. 17
NBT 200 NL

Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
AANSLUITEN VAN DE BELASTINGTESTER
1- Verzekert u zich ervan dat het vertrek waarin de test zal worden uitgevoerd
goed geventileerd is, voordat u begint met het uitvoeren van de test.
2 - Tester voor 12V accu’s.
3 - Voordat u een accu gaat testen, moet u zich ervan verzekeren dat het
contact uitstaat, en dat er geen stroomverbruikers aanstaan. Sluit alle por-
tieren en de koerbak.
4 - Verzekert u zich ervan dat de polen van de accu goed schoon zijn. Indien
nodig moeten deze worden gereinigd met een staalborstel.
Iedere aanwezigheid van roest tussen de klemmen van de tester en de
aansluiting van de accu, of tussen de aansluiting van de accu en de accu-po-
len zal de tester minder eciënt maken.
5- Sluit de negatieve (zwarte) klem aan op de negatieve pool van de accu. Sluit
de positieve (rode) klem aan op de positieve pool van de accu.
TESTEN VAN DE ACCU
1. Het scherm licht op en toont de spanning van de accu. Druk op «ENTER»
om door te gaan.
2. Kies het type accu (SLI : Standaard of SEAL : VRLA/GEL/AGM/MF) met
behulp van de pijltjes en klik vervolgens op «ENTER» om door te gaan.
3. Kies de norm (zoals genoteerd staat op de accu) met behulp van de pijltjes,
en bevestig (normen : CA, MCA, DIN, IEC, EN, SAE)
4. Geef de startstroom in die op de accu («A») aangegeven staat en bevestig dit.
5. Als het scherm «CHA» toont, kunt u met behulp van de pijltjes aangeven of
de accu wel of niet geladen is, en bevestigen met« ENTER».
6. Eén van de hieronder staande resultaten zal worden getoond.
• Resultaat van de accu-test
Resultaat Weergave scherm Analyse
ACCU OK Groen lampje
XXXX (CCA value) De accu is operationeel.
OK OPNIEUW
OPLADEN
Groen en geel lampje
XXXX (CCA Value) De accu is in goede staat maar
de laadtoestand is zwak.
LADEN & TESTEN Geel en rood lampje
XXXX (CCA value)
Laad de accu opnieuw op en
voer de test
opnieuw uit. Wanneer dezelfde
boodschap getoond wordt, moet
de accu vervangen worden.
ACCU VERVANGEN Rood lampje
XXXX (CCA value)
"De accu is bijna aan z'n eind.
De accu zal spoedig vervangen
moeten worden.
ERROR
ERR
in het rood op het
scherm
De geteste accu is superieur aan
1200 CCA (SAE), of er is een
probleem geconstateerd in de
cellen (kortsluiting...). Vervang
de accu.
TEST SYSTEEM
1. Het scherm licht op en toont de spanning van de accu XX.XX op het scherm.
Druk op de knop «ENTER».
2. Druk op de knoppen ▲\▼ om de systeemtest «SYST» te kiezen, en druk
vervolgens op «ENTER».
3. Schakel alle stroomverbruikers van het voertuig zoals de lampen, de airco,
de radio enz. uit, voordat u de motor start.
5. Het scherm toont «CrAn», druk op «ENTER» om de minimum accu-span-
ning af te kunnen lezen.
6. Start de motor. Het resultaat wordt getoond
• Resultaat van het testen van de startspanning
Resultaat Analyse
Groene led-lampje Geen enkel probleem gedetecteerd. De starter functioneert
normaal.
Gele ledlampje Probleem in het startsysteem. Controleer de aansluitingen, de
kabels en de starter.
18
NBT 200 NL

Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Rode ledlampje Controleer of de aansluitingen correct zijn. Als alles correct is
aangesloten, moet de starter vervangen worden.
1. Druk op «ENTER» om het laadsysteem.te testen. Het scherm toont «CHar».
Druk op «Enter» om de spanning te tonen.
2. Let er goed op dat de stroomverbruikers van het voertuig (airco, radio enz.)
uitgeschakeld blijven.
3. Laat de motor draaien tussen 1200 en 1500 tr/min
• Resultaat van de test van het laadsysteem (zonder stroomverbruikers)
Resultaat Analyse
Groene
led-lampje
Geen enkel probleem gedetecteerd. De dynamo functioneert nor-
maal.
Gele ledlampje
De dynamo levert onvoldoende stroom aan de accu. Controleer de
riemen, en verzekert u zich ervan dat de dynamo draait wanneer
de motor loopt. Als de riemen glijden of slippen, of als ze versle-
ten zijn, vervang ze dan en voer de test opnieuw uit. Controleer de
aansluiting tussen de dynamo en de accu. Wanneer de aansluiting
niet optimaal is, moet de kabel gereinigd of vervangen worden, en
moet de test opnieuw uitgevoerd worden. Wanneer de riemen en
de verbinding in goede staat zijn, vervang dan de dynamo.
Rode
ledlampje
Controleer of de aansluitingen correct zijn. Als alles correct
aangesloten is, vervang dan de dynamo.
4. Vervolg de test door op «ENTER» te drukken. De tester gaat terug naar het
hoofdmenu.
5. Schakel de verwarming, de lichten enz. aan Schakel geen variabele
stroomverbruikers aan, zoals de airco of de ruitenwissers).
6. Druk, voor het testen van het laadsysteem met stroomverbruikers, opnieuw
op «SYST», en herhaal de hier bovenstaande procedure.
• Resultaat van de test van het laadsysteem (met stroomverbruikers)
Geval Analyse
Groene led-lampje Laadsysteem ok
Gele ledlampje Controleer de aansluitingen, de kabels en de dynamo
Rood ledlampje Probleem laadsysteem, Controleer de dynamo.
WEERGAVE SCHERM
Geval Analyse
Het scherm toont HI De spanning van de accu is te hoog voor de tester.
Scherm toont Lo De spanning van de accu is te zwak voor de tester. Laad
de accu op en herstart de test.
Het scherm is wit De spanning van de accu is te zwak voor de tester. Laad
de accu op en herstart de test. Wanneer dezelfde mel-
ding wordt getoond, moet de accu vervangen worden.
Het scherm knippert of
toont
« ----»
De spanning is niet stabiel. Laad de accu opnieuw op,
en test opnieuw. Wanneer dezelfde melding wordt ge-
toond, moet de accu vervangen worden.
GARANTIE
De garantie dekt alle gebreken en fabricagefouten gedurende twee jaar vanaf
de aankoopdatum (onderdelen en arbeidsloon).
De garantie dekt niet :
• Alle overige schade als gevolg van vervoer.
• De gebruikelijke slijtage van onderdelen (Bijvoorbeeld : kabels, klemmen, enz.).
• Incidenten als gevolg van verkeerd gebruik (verkeerde elektrische voeding,
vallen, ontmanteling).
• Gebreken ten gevolge van de gebruiksomgeving (vervuiling, roest, stof).
In geval van storing moet het apparaat teruggestuurd worden naar uw distri-
buteur, samen met:
- Een gedateerd aankoopbewijs (betaalbewijs, factuur ...).
- Een beschrijving van de storing.
19
NBT 200 NL

Traduzione delle istruzioni originali
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Questo manuale contiene le istruzioni di sicurezza
e d’uso, devono essere seguite per la tua sicurezza.
Leggerle attentamente prima di usare il dispositivo per
la prima volta e conservarle per consultazioni future.
Rischi di incendio e esplosioni!
Un batteria carica può emettere gas esplosivo
quando si sta caricando.
Il tester batteria deve essere connessa solamente a
batterie con un voltaggio d’uscita nominale di 12V.
ATTENZIONE: L’inversione di polarità causa lo
scoppio del fusibile e potrebbe causere danni
permanenti. Danni dovuti all’inversione di polarità
non sono coperti della nostra garanzia.
ATTENZIONE: Se la batteria dell’auto è disconnessa,
è possibile che il sistema opertivo sia inattivo.
Consultare il manuale del veicolo pr avere più
informazioni sull’istallazione.
Non usare il tester per batterie se i cavi della batteria
o i terminali sono danneggiati.
Non usare il tester per batterie se ha ricevuto
numerosi colpi o è stato danneggiato in qualsiasi
modo.
Non smontare il dispositivo. Un assemblaggio
sbagliato può causare rischio di shock elettrico o
fuoco.
Richio di dispersioe di acidi!
• Indossare occhiali di sicurezza e vestiti appropriati.
• Nelcaso di contatto con gli occhi o con la pelle,
Risciacquae immediatemente con acqua e vedere
un dottore prima possibile.
• Evitare amme e scintille. Non fumare vicino al
dispositivo.
• Proteggere le superici di contatto elettrico della
batteria contro i corto circuiti.
• Conforme alle direttive Europee. La dichiarazione di
Conformità EU è disponibile nel nostro sito internet.
• Marchio di conformità EAEC (Comunità Economica
Euroasiatica).
• Materiale conforme alle esigenze britanniche.
• La dichiarazione di conformità britannica è
disponibile sul nostro sito (vedere la pagina
iniziale).
• Apparecchio conforme alle norme Marocchine.
• La dichiarazione Cم (CMIM) di conformità è
disponibile sul nostro sito internet.
• Questo hardware è soggetto alla raccolta differen-
ziata secondo la direttiva Europea 2012/19/UE.
Non buttare in un bidone della spazzatura ad uso
domestico.
• Questo prodotto deve essere riciclato appropriata-
mente.
20
NBT 200 IT
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other GYS Test Equipment manuals

GYS
GYS Toolit DBT 350 User manual

GYS
GYS BT 551 User manual

GYS
GYS Tool It DBT 500 User manual

GYS
GYS Tool it NBT 100 User manual

GYS
GYS BTW 300 User manual

GYS
GYS Tool it DBT 300 User manual

GYS
GYS Toolit NBT 100 User manual

GYS
GYS Tool it NBT 100 User manual

GYS
GYS Tool it TBP 500 User manual

GYS
GYS BT 2010 Repair manual