GYS Toolit NBT 100 User manual

V3_21/04/2021
FR 2-3
EN 4-5
DE 6-7
ES 8-9
RU 10-11
NL 12-13
IT 14-15
Find more languages of user manuals on our website
TESTEUR DE BATTERIE NBT 100
BATTERY TESTER NBT 100
BATTERIETESTER NBT 100
PROBADOR DE BATERÍA NBT 100
ТЕСТЕР БАТАРЕЙ NBT 100
ACCU-TESTER NBT 100
TESTER DI BATTERIA NBT 100
www.gys.fr

Notice originale
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le
fonctionnement de l’appareil et les précautions à suivre pour la
sécurité de l’utilisateur. Merci de le lire attentivement avant la
première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute
relecture future.
Risque d’explosion et d’incendie!
Une batterie en charge peut émettre des gaz explosifs.
Le testeur de batterie doit être connecté uniquement aux batteries
ayant une tension nominale de sortie 12 V.
ATTENTION : Une inversion de polarité entraînera la fusion
du fusible et pourrait causer des dommages permanents. Les
dommages dus à l’inversion de polarité ne sont pas couverts par
notre garantie.
ATTENTION : si la batterie de la voiture est déconnectée, il est
possible que certains systèmes de gestion soient désactivés.
Consultez le manuel de votre véhicule pour plus d’informations
sur l’installation.
N’utilisez pas le testeur de batterie si le cordon ou les cosses
sont endommagés.
N’utilisez pas le testeur de batterie s’il a reçu un choc violent ou
a été endommagé de quelque manière que ce soit.
Ne pas démonter l’appareil. Un réassemblage incorrect peut
entraîner un risque de choc électrique ou d’incendie.
Risque de projection d’acide !
• Porter des verres de sécurité et des vêtements appropriés.
• En casdecontactaveclesyeuxoulapeau,rincerimmédiatement
à l’eau et consulter un médecin sans tarder.
• Éviter les ammes et les étincelles. Ne pas fumer.
• Protéger les surfaces de contacts électriques de la batterie à
l’encontre des courts-circuits.
• Matériel conforme aux directives européennes. La déclaration
UE de conformité est disponible sur notre site.
• Marque de conformité EAC (Communauté économique
Eurasienne)
• Matériel conforme aux exigences britanniques. La
déclaration de conformité britannique est disponible sur
notre site (voir à la page de couverture).
• Appareil conforme aux normes Marocaines.
• La déclaration Cم(CMIM) de conformité est disponible sur
notre site internet.
2
NBT 100 FR

Notice originale
• Ce matériel fait l’objet d’une collecte sélective selon la direc-
tive européenne 2012/19/UE. Ne pas jeter dans une pou-
belle domestique !
• Produit recyclable qui relève d’une consigne de tri.
BRANCHEMENT DU TESTEUR DE CHARGE
1- S’assurer que l’endroit est bien ventilé avant d’eectuer un test.
2- Testeur pour batteries 12 V.
3- Avant d’eectuer un test sur la batterie, s’assurer que le contact est coupé, que les accessoires ne fonctionnent pas.
Fermer toutes les portes et le core.
4- S’assurer que les bornes de la batterie soient propres. Si nécessaire, les nettoyer à l’aide d’une brosse métallique.
Toute présence d’oxydation entre les pinces du testeur et les cosses de la batterie ou entre les cosses de la batterie
et les plots de cette dernière diminue l’ecacité du testeur.
5- Brancher la pince négative (noire) à la borne négative de la batterie. Brancher la pince positive (rouge) sur la borne
positive de la batterie.
TESTER LA BATTERIE
1. L’écran s’allume et acihe la tension de la batterie. Appuyer sur la touche «ENTER» pour continuer.
2. Sélectionner le type de batterie (SLI : Standard ou SEAL : VRLA/GEL/AGM/MF) à l’aide des èches puis cliquer sur
«ENTER» pour conrmer.
3. Sélectionner la norme (inscrite sur la batterie) à l’aide des èches puis valider (normes : CA, MCA, DIN, IEC, EN,
SAE)
4. Entrer le courant de démarrage indiqué sur la batterie («A») puis valider.
5. Si l’écran ache «CHA», spécier si la batterie est chargée ou non à l’aide des èches puis valider avec « ENTER».
6. L’un des résultats ci-dessous s’ache.
• Résultat du test de la batterie
Résultat Achage écran Analyse
BATTERIE OK
Voyant vert
XXXX (CCA value) La batterie est opérationnelle.
OK A RECHARGER
Voyant vert et jaune
XXXX (CCA Value) Batterie en bon état mais état de charge faible.
CHARGER & TESTER
Voyant jaune et rouge
XXXX (CCA value)
Recharger la batterie et eectuer le test à
nouveau. Si l’achage reste le même, changer la
batterie.
A REMPLACER Voyant rouge
XXXX (CCA value)
La batterie est proche de sa n de vie.
Son remplacement est à prévoir.
ERREUR
ERR
en rouge sur l’écran
La batterie est supérieure à 1200 CCA (SAE) ou
un problème au niveau des cellules est constaté
(court-circuit...). Remplacer la batterie.
CONDITION DE GARANTIE
La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces et main
d’oeuvre).
La garantie ne couvre pas :
• Toutes autres avaries dues au transport.
• L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
• Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage).
• Les pannes liées à l’environnement (pollution, rouille, poussière).
En cas de panne, retourner l’appareil à votre distributeur, en y joignant :
- un justicatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture…)
- une note explicative de la panne.
3
NBT 100 FR

SAFETY INSTRUCTIONS
This manual includes guidelines on the operation of your device
and the precautions to follow for your own safety. Ensure it
is read carefully before rst use and keep it handy for future
reference.
Risk of explosion and re!
A battery being charged can emit explosive gas.
The battery tester should only be connected to batteries with a
rated output voltage of 12 V.
CAUTION: Reverse polarity will cause the fuse to blow and could
cause permanent damage. Damage due to reverse polarity is not
covered by our warranty.
CAUTION: If the car’s battery is disconnected, some management
systems may be disabled.
Consult your vehicle manual for more information on installation.
Do not use the battery tester if the cord or terminals are damaged.
Do not use the battery tester if it has received a severe shock or
has been damaged in any way.
Do not disassemble the device. Incorrect reassembly may result in
a risk of electric shock or re.
Acid projection hazard!
• Wear appropriate safety glasses and clothing.
• If your eyes or skin come into contact with battery acid, rinse
the affected part of the body with plenty of water and seek
immediate medical assistance.
• Avoid ames and sparks. Do not smoke.
• Protect the electrical contacts of the battery against short-
circuiting.
• The device complies with European Directive.
• The certicate of compliance is available on our website.
• EAC conformity mark (Eurasian Economic Commission)
• Material conforms to UK requirements. The UK Declaration of
Conformity is available on our website (see cover page).
• Device compliant with Moroccan standards.
• The Cم (CMIM) declaration of conformity is available on our
website.
• This product should be disposed of at an appropriate recycling
facility. Do not dispose of in domestic waste.
• Recyclable product that falls within waste sorting recommen-
dations
4
NBT 100 EN
Translation of the original instructions

CONNECTING THE BATTERY TESTER
1- Make sure that the area is well ventilated before performing a test.
2- Tester for 12 V batteries.
3- Before running a test on the battery, ensure that the ignition and the consumers are switched o. Close all the doors
and the boot.
4- Make sure that the battery connections are clean. If necessary, clean them using a wire brush.
Any presence of oxidation between the tester terminals and the battery connectors or between the battery connec-
tors and the battery terminals reduces the eectiveness of the tester.
6- Connect the negative plug (black) to the negative terminal of the battery. Connect the positive plug (red) to the po-
sitive terminal of the battery.
BATTERY TEST
1. The screen lights up and displays the battery voltage. Press the «ENTER» key to continue.
2. Select the battery type (Standard liquid battery or Sealed battery: VRLA/GEL/AGM) using the arrow buttons and
press «ENTER» to conrm.
3. Select the standard (marked on the battery) using the arrow buttons and press «ENTER» to conrm. (Standard :
CA, MCA, DIN, IEC, EN, SAE)
4. Enter the starting current indicated on the battery («A») and conrm.
5. If the display shows «CHA», specify whether or not the battery is charged using the arrows and conrm with «EN-
TER».
6. One of the results below is displayed.
• Battery test result
Résultat Screen display Analysis
BATTERY OK
Green light
XXXX (CCA value) The battery is in working order.
OK FOR RECHARGE
Green and yellow light
XXXX (CCA Value) Battery in good condition but low state of charge.
CHARGE & TEST
Yellow and red light
XXXX (CCA value)
Recharge the battery and perform the test again.
If the result remains the same, replace the battery.
TO BE REPLACED Red light
XXXX (CCA value)
The battery is coming to the end of its life.
A replacement should be organised.
ERROR
ERR
in red on the screen
The battery is higher than 1200 CCA (SAE) or a
problem at the cell level is found (short circuit...).
Replace the battery.
WARRANTY
The warranty covers faulty workmanship for 2 years from the date of purchase (parts and labour).
The warranty does not cover:
• Transit damage.
• Normal wear of parts (eg. : cables, clamps, etc..).
• Damages due to misuse (power supply error, dropping of equipment, disassembling).
• Environment related failures (pollution, rust, dust).
In case of failure, return the unit to your distributor together with:
- The proof of purchase (receipt etc ...)
- A description of the fault reported
5
NBT 100 EN
Translation of the original instructions

SICHERHEITSHINWEISE
Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise.
Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das
Gerät zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie diese sorgfältig
auf.
Explosions- und Brandgefahr!
Beim Auaden einer Batterie können explosive Gase freigesetzt
werden.
Der Batterietester darf nur an Batterien mit 12V.
Ausgangsspannung angeschlossen werden.
ACHTUNG: eine Verpolung führt zum Schmelzen der Sicherung
und kann dauerhafte Beschädigungen verursachen. Die von einer
Verpolung verursachten Schäden werden nicht durch die Garantie
abgedeckt.
ACHTUNG: Wenn die Batterie nicht angeschlossen ist, sind
möglicherweise einige Steuerungssysteme inaktiv.
Für weitere Information zur Einrichtung lesen Sie bitte die
Bedienungsanleitung Ihres Fahrzeugs.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Kabel oder Anschlüsse
beschädigt sind.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es einen heftigen Stoß
erlitten hat oder auf andere Art beschädigt wurde.
NehmenSiedasGerätnichtauseinander.EinefalscherZusammenbau
kann zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
Gefahr von Säurespritzern !
• Tragen Sie Schutzbrille und geeignete Kleidungen.
• Bei Kontakt der Batteriesäure mit den Augen oder der Haut
sofort gründlich mit Wasser nachspülen und Arzt konsultieren.
• Vermeiden Sie Funken und Flammen. Rauchen Sie nicht!
• Schützen Sie die elektrischen Kontaktächen der Batterie
gegen Kurzschlüsse.
• Das Gerät entspricht den europäischen Richtlinien und Normen.
Die Konformitätserklärung ist auf unserer Internetseite verfügbar.
• EAC-Konformitätszeichen (Eurasische Wirtschaftsgemeinschaft)
• Das Material entspricht den britischen Anforderungen.
• Die UK-Konformitätserklärung ist auf unserer Website verfügbar
(siehe Titelseite).
• Das Gerät entspricht den marokkanischen Normen.
• Die Cم (CMIM)-Konformitätserklärung ist auf unserer Website
verfügbar.
• Dieses Gerät entspricht der 2012/19/EU-Richtlinie über Elektronik-
und Elektro-Altgeräte (Altgeräteverordnung) und darf daher nicht
im Hausmüll entsorgt werden. Entsorgen Sie das Gerät über Ihre
kommunale Sammelstelle für Elektro-Altgeräte!
6
NBT 100 DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

• Recyclingprodukt, das nicht über den Hausmüll entsorgt werden
darf.
ANSCHLUSS DES BATTERIETESTERS
1- Führen Sie den Test nur in gut gelüfteten Räumen durch.
2- Batterietester für 12V Batterien
3- Vor dem Test sicherstellen, dass die Zündung aus und keine Verbraucher im Fahrzeug eingeschaltet sind. Alle Türen
und den Koerraumdeckel schließen.
4- Stellen Sie sicher, dass alle Batterieanschlüsse sauber sind. Wenn erforderlich, mit einer Metallbürste reinigen.
Rost oder Schmutz zwischen den Klemmen des Testers und den Batterieanschlüssen oder zwischen den Batte-
rieanschlüssen und deren Polen beeinussen das Testergebnis.
5- Die Minuspolklemme (schwarz) am Minuspol der Batterie anschließen. Die Pluspolklemme am Pluspol der Batterie
anschließen.
BATTERIE TESTEN
1. Das Display zeigt die Spannung der Batterie an. «ENTER» drücken zum Fortfahren.
2. Wählen Sie den Batterietyp (SLI: Standard oder SEAL: VRLA/GEL/AGM/MF) mit den Pfeiltasten aus und drücken Sie
auf «ENTER» zur Bestätigung.
3. Wählen Sie die Norm anhand der auf der Batterie aufgeführten Angaben aus (zB: CCA, BCI, CA, MCA, DIN, IEC, EN,
SAE, GB).
4. Geben Sie den Startstrom (auf der Batterie im Ampere (A) angegeben) an.
5. Wenn auf der Anzeige «CHA» erscheint, geben Sie mit den Pfeilen an, ob die Batterie aufgeladen ist oder nicht und
bestätigen Sie mit «ENTER».
6. Ein der folgenden Ergebnisse wird angezeigt :
• Ergebnis des Batterietests
Ergebnis Anzeige Analyse
BATTERIE OK
Grüne Leuchte
XXXX (CCA value) Die Batterie ist betriebsbereit.
OK WIEDERAUFLADEN
Grüne und gelbe Leuchte
XXXX (CCA Value) Batterie in gutem Zustand aber geringer Ladezustand
AUFLADEN & TESTEN
Gelbe und rote Leuchte
XXXX (CCA value)
Die Batterie auaden und den Test erneut durchführen.
Bleibt die Anzeige gleich, muss die Batterie ersetzt
werden.
BATTERIE ERSETZEN Rote Leuchte
XXXX (CCA value)
Die Batterie ist nah am Lebensende. Der Austausch
steht bevor.
FEHLER
ERR
wird auf dem Display rot an-
gezeigt
Die Batterie hat mehr als 1200 CCA (SAE) oder ein Pro-
blem wurde in den Zellen gefunden (z.B. Kurzschluss...)
Batterie ersetzen
HERSTELLERGARANTIE
Die Garantieleistung des Herstellers erfolgt ausschließlich bei Fabrikations- oder Materialfehlern, die binnen 24 Monate
nach Kauf angezeigt werden (Nachweis Kaufbeleg).
Die Garantieleistung erfolgt nicht bei:
• Durch Transport verursachten Beschädigungen.
• Normalem Verschleiß der Teile (z.B. : Kabel, Klemmen, usw.) sowie Gebrauchsspuren.
• Von unsachgemäßem Gebrauch verursachten Defekten (Sturz, harte Stöße, Demontage).
• Durch Umwelteinüsse entstandene Defekte (Verschmutzung, Rost, Staub).
Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvo-
ranschlages durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückver-
sand an den Fachhändler.
7
NBT 100 DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Estemanualdeusoincluyeindicacionessobreelfuncionamiento
de su aparato y las precauciones a seguir para su seguridad.
Léalo atentamente antes del primer uso y consérvelo con
cuidado para cualquier relectura en el futuro.
Riesgo de explosión y de incendio !
Una batería en carga puede emitir gases explosivos.
El probador de batería debe conectarse únicamente a as
baterías con una tensión nominal de salida de 12V.
CUIDADO : una inversión de polaridad puede conllevar
la fusión del fusible y podría causar daños permanentes.
Los daños debidos a la inversión de polaridad no están
cubiertos por la garantía.
ATENCIÓN: si la batería del vehículo está desconectada,
es posible que algunos sistemas de gestión estén
desactivados.
Consulte el manual de su vehículo para más información
sobre la instalación.
No utilice el probador de batería si el cordón o los terminales
están dañados.
No utilice el probador de batería si el producto a recibido un
golpe brusco o ha sido dañado de cualquier manera.
No desmonte el aparato. Un re-ensamblado incorrecto puede
conllevar un riesgo de descarga eléctrico o de incendio.
Riesgo de proyección de ácido !
• Lleve gafas de seguridad y prendas apropiadas.
• En caso de contacto con los ojos o la piel, aclare
inmediatamente con agua abundantemente y consulte con
un médico sin demora.
• Evite las llamas y las chispas. No fume.
• Proteja las supercies de contactos eléctricos de la
batería contra cortocircuitos.
• Material conforme a las Directivas europeas. La declaración
de conformidad UE está disponible en nuestra página web.
• Marca de conformidad EAC (Comunidad económica
euroasiática).
• Material conforme a las exigencias británicas.
• La declaración de conformidad británica esta disponible
en nuestra web (dirección en la portada).
• El dispositivo se ajusta a las normas marroquíes.
• La declaración de conformidad Cم(CMIM) está
disponible en nuestro sitio web.
8
NBT 100 ES
Traducción de las instrucciones originales

• Este material requiere una recogida de basuras selectiva
según la directiva europea 2012/19/UE. ¡No tirar este pro-
ducto a la basura doméstica!
• Producto reciclable que requiere una separación determi-
nada.
CONEXIÓN DEL PROBADOR DE CARGA
1- Asegúrese de que el lugar está bien ventilado antes de efectuar una comprobación.
2- Probador para baterías 12 V.
3- Antes de efectuar una comprobación sobre la batería, asegúrese de que el contacto esté cortado y que los accesorios
no funcionan. Cierre todas las puerta y el maletero.
4- Asegúrese de que los bornes de la batería estén limpios. Si fuese necesario, límpielos con un cepillo metálico.
Toda presencia de óxido entre los terminales del comprobador y los conectores de la batería o entre los conectores
de la batería y los bornes de este último disminuye la ecacia del indicador de carga.
6- Conecte el terminal negativo (negro) al borne negativo de la batería. Conecte el terminal positivo (rojo) sobre el borne
positivo de la batería.
COMPROBAR LA BATERÍA
1. La pantalla digital indica la tensión de la batería. Presione la tecla «ENTER» para continuar.
2. Seleccione el tipo de batería (SLI : Standard o SEAL : VRLA/GEL/AGM/MF) con las echas y presione «ENTER» para
conrmar.
3. Seleccione la norma (inscrita sobre la bateria) con las echas y validar (normas : CA, MCA, DIN, IEC, EN, SAE)
4. Entrar la corriente de arranque indicada en la batería («A») y validar.
5. Si la pantalla muestra «CHA», especicar si la batería esta cargada o non con las echas y validar con « ENTER».
6. Uno de los resultados debajo aparece.
• Resultado de la comprobación de la batería
Resultado Visualización pantalla Análisis
BATERÍA OK
Testigo verde
XXXX (CCA value) La batería esta operacional.
OK A RECARGAR
Testigo verde y amarillo
XXXX (CCA value) Batería en buen estado pero carga débil.
CARGAR & PROBAR
Testigo amarillo y rojo
XXXX (CCA value)
Recargar la batería y efectuar la prueba de nuevo.
Si la pantalla sigue igual, cambiar la batería.
A REEMPLAZAR Testigo rojo
XXXX (CCA value)
La batería se acerca a su n de vida Su cambio se
debe prever.
ERROR
ERR
en rojo en la pantalla
La batería esta superior a 1200 CCA (SAE) o un
problema al nivel de las celdas se encuentra (cor-
to-circuito...). Reemplace la batería.
GARANTÍA
La garantía cubre todos los defectos o vicios de fabricación durante 2 años, a partir de la fecha de compra (piezas y
mano de obra).
La garantía no cubre :
• Todas las otras averías resultando del transporte
• El desgaste normal de las piezas (cables, pinzas…)
• Los incidentes resultando de un mal uso (error de alimentación, caída, desmontaje)
• Los fallos relacionados con el entorno (polución, oxidación, polvo…)
En caso de fallo, regresen la maquina a su distribuidor, adjuntando:
• Un justicativo de compra con fecha (recibo, factura…)
• Una nota explicativa del fallo
9
NBT 100 ES
Traducción de las instrucciones originales

Перевод оригинальных инструкций
NBT 100
10
RU
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
Данное руководство содержит инструкции по работе
устройства и меры предосторожности для обеспечения
собственной безопасности. Перед первым использованием
внимательно прочитайте его.
Риск взрыва и пожара!
Заряжаемая батарея может выделять взрывоопасный газ.
Тестер батарей должен подключаться только к батареям с
номинальным выходом Напряжение 12 В и 24 В.
ВНИМАНИЕ: Обратная полярность может привести к выходу
прибора из строя, а так же к поломке предохранителя. Не
является гарантийным случаем.
ВНИМАНИЕ: Если аккумулятор автомобиля отключен,
некоторые системы управления могут быть отключены.
Дополнительную информацию по установке см. в руководстве
по эксплуатации транспортного средства.
Не используйте тестер батареи, если шнур или клеммы
повреждены.
Не используйте тестер батареи, если он получил сильный
удар или был поврежден каким-либо образом.
Не разбирайте устройство. Неправильная сборка может
привести к риску поражения током или пожара.
Опастность поражения кислотой!
• Носите защитные очки и перчатки.
• В случае контакта с глазами или кожей, промойте обильно
водой и проконсультируйте врача без промедления.
• Избегайте открытого огня и искр. Не курите.
• Защитите электрические контакты батареи от короткого
замыкания.
• Устройство соответствует Европейским стандартам.
Сертификат соответствия доступен на нашем сайте.
• Знак соответствия EAC (Евразийская экономическая комиссия)
• Материал соответствует требованиям Великобритании.
Заявление о соответствии для Великобритании доступно на
нашем веб-сайте (см. главную страницу).
• Товар соответствует нормам Марокко. Декларация Cم
(CMIM) доступна для скачивания на нашем сайте
• Этот продукт следует утилизировать на соответствующем
объекте рециркуляции. Не утилизировать с бытовыми
отходами
• Рециркулируемый продукт, подпадающий под рекомендации
по сортировке отходов

Перевод оригинальных инструкций
11
NBT 100 RU
ПОДКЛЮЧАЮЩИЙ НАГРУЗОЧНЫЙ ТЕСТЕР
1- Убедитесь, что помещение хорошо проветривается перед тестированием.
2- Тестер батареи 2-12 В.
3- Перед проверкой аккумулятора убедитесь, что зажигание выключено и аксессуары не работают. Закройте все
двери и багажник.
4- Убедитесь, что клеммы батареи чистые. При необходимости очистите их проволочной щеткой.
Любое окисление между зажимами тестера и клеммами батареи или между клеммами батареи и клеммами
батареи снизит эффективность тестера.
5- Подключите отрицательный зажим (черный) к отрицательному полюсу батареи. Подключите положительный
(красный) зажим к положительному полюсу батареи.
ИСПЫТАТЕЛЬ АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ
1. На дисплее включается и отображается напряжение батареи. Для продолжения нажмите клавишу ENTER.
2. Выберите тип батареи (SLI: Стандартная или SEAL: VRLA/GEL/AGM/MF) с помощью стрелок и нажмите «EN-
TER» для подтверждения.
3. Выберите стандарт (записанный на батарее) с помощью стрелок, затем подтвердите его (стандарты: CA,
MCA, DIN, IEC, EN, SAE).
4. Введите пусковой ток, указанный на батарее («A») и подтвердите.
5. Если на экране отображается «CHA», укажите, заряжен ли аккумулятор, используя стрелки, затем
подтвердите выбор, нажав «ENTER».
6. Отображается один из следующих результатов.
• Результат теста на батарею
Результат Экранный дисплей Анализ
БАТТЕРИЯ ХОРОШО
Зелёный свет
XXXX (CCA value) Аккумулятор работает.
ОК А РЕШАРГЕР
Зеленый и желтый свет
XXXX (CCA Value)
Аккумулятор в хорошем состоянии, но низкий
заряд.
ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО И
ТЕСТЕР
Желтый и красный свет
XXXX (CCA value)
Перезарядите аккумулятор и повторите тест.
Опять. Если дисплей останется прежним,
замените батарею.
ЗАМЕЧАННЫЙ Красный свет
XXXX (CCA value)
Срок службы батареи близок к концу.
Ожидается его замена.
ОШИБКА
ERR
красным цветом на
дисплее
Батарея более 1200 CCA (SAE) или
есть проблема с элементами (короткое
замыкание...). Замените батарею.
ГАРАНТИЯ
Гарантия распространяется на любой заводской дефект или брак в течение 2х лет с даты покупки изделия
(запчасти и рабочая сила).
Гарантия не распространяется на:
• Любые поломки, вызванные транспортировкой.
• Нормальный износ деталей (Например : кабели, зажимы и т.д.).
• Случаи неправильного использования (ошибка питания, падение, разборка).
• Случаи выхода из строя из-за окружающей среды (загрязнение воздуха, коррозия, пыль).
При выходе из строя, обратитесь в пункт покупки аппарата с предъявлением следующих документов:
- документ, подтверждающий покупку (с датой): кассовый чек, инвойс....
- описание поломки.

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
In deze handleiding vindt u informatie over het functioneren van uw
apparaat, en de veiligheids- en voorzorgsmaatregelen die in acht
moeten worden genomen. Leest u dit document aandachtig door
voordat u het apparaat in gebruik neemt. Bewaar dit document
vervolgens als naslagwerk.
Ontplofngs- en brandgevaarlijk!
Een opladende accu kan explosieve gassen uitstoten.
De accu tester mag alleen worden aangesloten aan accu’s met
een nominale spanning 12V.
WAARSCHUWING : Een ompoling zal de zekering doen smelten
en kan blijvende schade aanrichten. Schade die is veroorzaakt door
ompoling wordt niet gedekt door onze garantie.
WAARSCHUWING : als de accu van het voertuig is afgekoppeld,
is het mogelijk dat bepaalde besturingssystemen niet meer
functioneren.
Raadpleeg de handleiding van uw voertuig voor verdere
informatie betreffende de installatie.
Gebruik de accu-tester niet wanneer de kabel of de klemmen
beschadigd of versleten zijn.
Gebruik de accu-tester niet als deze een schok heeft ondergaan,
of als deze op welke manier dan ook is beschadigd.
Het apparaat niet demonteren. Het niet correct assembleren van dit
apparaat kan elektrische schokken of brand veroorzaken.
Let op : zuur-projectie gevaar !
• Draag een veiligheidsbril en kleding die geschikt zijn voor de
werkzaamheden die u uitvoert.
• In geval van oog- of huidcontact : meteen afspoelen met water
en onmiddellijk een arts raadplegen.
• Voorkom vlammen en vonken. Niet roken in de nabijheid van dit
apparaat.
• Om kortsluiting te voorkomen moeten de delen van de accu die
elektrisch contact kunnen geven afgeschermd worden.
• Het apparaat is in overeenstemming met de Europese richtlijnen.
Het EU certicaat van overeenstemming kunt u vinden op onze
website.
• EAC conformiteitsmerkteken (Euraziatische Economische
Gemeenschap).
• Materiaal in overeenstemming met de Britse richtlijnen.
• De Britse verklaring van overeenstemming kunt u downloaden
van onze website (zie omslag).
• Dit apparaat voldoet aan de Marokkaanse normen.
• De Cم (CMIM) verklaring van overeenstemming is beschikbaar
op onze internet site.
12
NBT 100 NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing

• Dit materiaal maakt deel uit van een gericht inzamelingsbeleid
volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU. Niet weggooien met
het huishoudelijk afval !
• Dit apparaat kan gerecycled worden. Afzonderlijke inzameling
vereist.
AANSLUITEN VAN DE ACCU-TESTER
1 - Verzekert u zich ervan dat het vertrek waarin u werkt goed geventileerd is, voordat u begint met het uitvoeren van
de test.
2 - Tester voor 12V accu’s
3 - Voordat u een accu gaat testen, moet u zich ervan verzekeren dat het contact uit staat en dat er geen stroomverbrui-
kers aanstaan. Sluit alle portieren en de koerbak.
4 - Verzekert u zich ervan dat de polen van de accu schoon zijn. Indien nodig moeten deze worden ge reinigd met een
staalborstel. Iedere aanwezigheid van roest tussen de klemmen van de tester en de aansluiting van de accu, of
tussen de aansluiting van de accu en de polen van de accu zullen de werking van de tester verminderen.
5 - Sluit de negatieve klem (zwart) aan op de negatieve pool van de accu. Sluit de positieve (rode) klem aan op de
positieve pool van de accu.
TESTEN VAN DE ACCU
1. Het scherm licht op en toont de spanning van de accu. Druk op de «ENTER» knop om door te gaan.
2. Kies het type accu (SLI : Standaard of SEAL : VRLA/GEL/AGM/MF) met behulp van de pijltjes en klik vervolgens op
«ENTER» om door te gaan.
3. Kies de norm (zoals genoteerd staat op de accu) met behulp van de pijltjes, en bevestig (normen : CA, MCA, DIN,
IEC, EN, SAE)
4. Geef de startstroom in die op de accu («A») aangegeven staat en bevestig.
5. Als het scherm «CHA» toont, kunt u met behulp van de pijltjes aangeven of de accu wel of niet geladen is, en
bevestigen met« ENTER».
6. Eén van de hieronder staande resultaten zal worden getoond.
• Resultaat van de accu-test
Resultaat Schermweergave Analyse
ACCU OK
Groen lampje
XXXX (CCA value) De accu is operationeel.
OK OPNIEUW OPLADEN
Groen en geel lampje
XXXX (CCA Value)
De accu is in goede staat maar de laadtoestand is
zwak.
LADEN & TESTEN
Geel en rood lampje
XXXX (CCA value)
Laad de accu opnieuw op en voer de test
opnieuw uit. Wanneer dezelfde boodschap getoond
wordt, moet de accu vervangen worden.
ACCU VERVANGEN Rood lampje
XXXX (CCA value)
De accu is bijna aan z'n eind. De accu zal spoedig
vervangen moeten worden.
ERROR
ERR
in het rood op het scherm
De geteste accu is superieur aan 1200 CCA (SAE),
of er is een probleem geconstateerd op het niveau
van de cellen (kortsluiting...). Vervang de accu.
GARANTIE
De garantie dekt alle gebreken en fabricagefouten gedurende twee jaar vanaf de aankoopdatum (onderdelen en
arbeidsloon).
De garantie dekt niet :
• Alle overige schade als gevolg van vervoer.
• De gebruikelijke slijtage van onderdelen (Bijvoorbeeld : kabels, klemmen, enz.).
• Incidenten als gevolg van verkeerd gebruik (verkeerde elektrische voeding, vallen, ontmanteling).
• Gebreken ten gevolge van de gebruiksomgeving (vervuiling, roest, stof).
In geval van storing moet het apparaat teruggestuurd worden naar uw distributeur, samen met:
- Een gedateerd aankoopbewijs (betaalbewijs, factuur ...).
- Een beschrijving van de storing. 13
NBT 100 NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing

ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Questo manuale contiene le istruzioni di sicurezza e d’uso, devono
essere seguite per la tua sicurezza.
Leggerle attentamente prima di usare il dispositivo per la prima
volta e conservarle per consultazioni future.
Rischi di incendio e esplosioni!
Un batteria carica può emettere gas esplosivo quando si sta
caricando.
Il tester batteria deve essere connessa solamente a batterie con
un voltaggio d’uscita nominale di 12V.
ATTENZIONE: L’inversione di polarità causa lo scoppio
del fusibile e potrebbe causere danni permanenti. Danni
dovuti all’inversione di polarità non sono coperti della nostra
garanzia.
ATTENZIONE: Se la batteria dell’auto è disconnessa, è
possibile che il sistema opertivo sia inattivo.
Consultare il manuale del veicolo pr avere più informazioni
sull’istallazione.
Non usare il tester per batterie se i cavi della batteria o i
terminali sono danneggiati.
Non usare il tester per batterie se ha ricevuto numerosi colpi o
è stato danneggiato in qualsiasi modo.
Non smontare il dispositivo. Un assemblaggio sbagliato può
causare rischio di shock elettrico o fuoco.
Richio di dispersioe di acidi!
• Indossare occhiali di sicurezza e vestiti appropriati.
• Nelcaso di contatto con gli occhi o con la pelle, Risciacquae
immediatemente con acqua e vedere un dottore prima
possibile.
• Evitare amme e scintille. Non fumare vicino al dispositivo.
• Proteggere le superici di contatto elettrico della batteria
contro i corto circuiti.
• Conforme alle direttive Europee. La dichiarazione di
Conformità EU è disponibile nel nostro sito internet.
• Marchio di conformità EAEC (Comunità Economica
Euroasiatica).
• Materiale conforme alle esigenze britanniche.
• La dichiarazione di conformità britannica è disponibile sul
nostro sito (vedere la pagina iniziale).
• Apparecchio conforme alle norme Marocchine.
• La dichiarazione Cم (CMIM) di conformità è disponibile sul
nostro sito internet.
14
NBT100 IT
Traduzione delle istruzioni originali

• Questo hardware è soggetto alla raccolta differenziata secon-
do la direttiva Europea 2012/19/UE. Non buttare in un bido-
ne della spazzatura ad uso
domestico.
• Questo prodotto deve essere riciclato appropriatamente.
COLLEGAMENTO DEL TESTER DI CARICA
1-Assicurarsi di essere in un ambiente ben ventilato prima di eseguire un test.
2- Tester per batterie 12 V.
3- Prima di eettuare un test su una batteria, assicurarsi che il contatto sia interrotto e che gli accessori siano spenti.
Chiudere tutte le porte e il cofano.
4- Accertarsi che i terminali della batteria siano puliti. Se necessario, pulirli con una spazzola metallica.
Qualsiasi traccia di ruggine tra i terminali del tester e i connettori della batteria o tra i connettori della batteria e i
terminali della batteria ridurrà l’ecacia del tester.
5- Collegare il morsetto negativo (nero) al terminale negativo della batteria. Collegare il morsetto positivo (rosso) al
terminale positivo della batteria.
TESTARE LA BATTERIA
1. Lo schermo si illumina e mostra la tensione della batteria. Premere il tasto «ENTER» per continuare.
2. Selezionare il tipo di batteria (SLI : Standard o SEAL : VRLA/GEL/AGM/MF) con l’aiuto delle freccie e poi cliccare
«ENTER» per confermare.
3. Selezionare la norma (scritta sulla batteria) con l’aiuto delle freccie poi validare (norme: CA, MCA, DIN, IEC, EN,
SAE)
4. Immettere la corrente di avviamento indicata sulla batteria («A») e confermare.
5. Se lo schermo mostra «CHA», specicare se la batteria è carica o no conl’aiuto delle freccie e poi validare con«
ENTER».
6. Uno di questi risultati viene mostrato.
• Risultato del test della batteria
Risultato Visualizzazione schermo Analisi
BATTERIE OK
Spia verde
XXXX (CCA value) La batteria è operativa
OK DA RICARICARE
Spia verde e gialla
XXXX (CCA Value)
Batteria in buone condizioni ma basso stato di
carica.
CARICARE E TESTARE
Voyant gialla e rossa
XXXX (CCA value)
Caricare la batteria ed eseguire il test a
di nuovo. Se lo schermo resta identico, la batteria
deve essere cambiata.
SOSTITUIRE Voyant rossa
XXXX (CCA value)
La batteria è quasi alla ne della sua vita.
Prevederne la sua sostituzione.
ERRORE
"ERR
in rosso sullo schermon
La batteria è superiore a 1200 CCA (SAE) o un
problema a livello delle cellule è costante (corto-cir-
cuito). Sostituire la batteria.
GARANZIA
La garanzia copre qualsiasi difetto di fabbricazione per 2 anni, a partire dalla data d’acquisto (pezzi e mano d’opera).
La garanzia non copre:
• Danni dovuti al trasporto.
• La normale usura dei pezzi (Es. : cavi, morsetti, ecc.).
• Gli incidenti causati da uso improprio (errore di alimentazione, cadute, smontaggio).
• I guasti legati all’ambiente (inquinamento, ruggine, polvere).
In caso di guasto, rinviare il dispositivo al distributore, allegando:
- la prova d’acquisto con data (scontrino, fattura...)
- una nota esplicativa del guasto. 15
NBT100 IT
Traduzione delle istruzioni originali

JBDC
1, rue de la Croix de Landes - CS54159
53941 Saint-Berthevin Cedex
France
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other GYS Test Equipment manuals

GYS
GYS BT 2010 Repair manual

GYS
GYS Tool it DBT 400 User manual

GYS
GYS Tool it TBP 500 User manual

GYS
GYS Tool It DBT 500 User manual

GYS
GYS Tool it PBT 824 User manual

GYS
GYS Tool it DBT 300 User manual

GYS
GYS BTW 300 User manual

GYS
GYS Tool it NBT 100 User manual

GYS
GYS Tool it NBT 100 User manual

GYS
GYS BT 551 User manual