H.Koenig NV60 User manual

Instruction manual
Manuel d’utilisation
Bedienungsanleitung
Handboek
Manual de Utilización
Manuale d’uso
NV60
Nettoyeur Vapeur Compact
Compact Steam Cleaner
Compact Dampfreiniger
Compacte Stoom Reinigingsmachine
Limpiador a Vapor Compacto
Pulitore a Vapore Compatto


FRANCAIS
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
- Déballer l’appareil et s’assurer que chaque pièce est en bon état.
- Lire attentivement toutes les instructions de la présente notice, en respectant les consignes
d’utilisation et de sécurité. Conserver cette notice et en aviser les utilisateurs potentiels.
CARACTERISTIQUES
- Nettoyeur vapeur NV60
- Alimentation : 220V-240V / 50Hz / 900-1050W
- Pression maximale : 4 bars
- Capacité maximale du réservoir : 250mL
L’appareil est utilisable partout : il nettoie, dégraisse, désinfecte complètement sans produits
chimiques (au-dessus de 100°). Il convient à différentes surfaces et matériaux, sols, plans de
travail, fenêtres, vêtements, outils de jardinage, vélos, voitures.
L’appareil est aussi approprié pour désinfecter les réfrigérateurs, baignoires, les vêtements
odorants et tuer les acariens dans les matelas, oreillers ou tapis.
ATTENTION : Ne pas utiliser l’appareil sur le verre froid, les plastiques souples, sur le bois non
traité et tout matériau non résistant à la température. Meubles : la vapeur peut endommager les
meubles en surface. Il est recommandé d’effectuer un test préalable. Effectuer également un test
préalable dans le cas de tissus délicats ou tapis de valeur.
DESCRIPTION :
1 : corps principal
2 : fixation pour accessoire
3 : bouchon de sécurité
4 : commande de la vapeur
5 : poignée
6 : câble d'alimentation
7 : témoin lumineux
8 : entonnoir
9 : gobelet doseur
10 : brosse ronde
11 : lance coudée
12 : embout conique
13 : brosse rectangulaire
14 : raclette
15 : chiffon doux

CONSIGNES DE SECURITE
- Cet appareil est conforme aux normes en vigueur
relatives à ce type de produit.
- Cet appareil est conçu pour fonctionner avec le
réseau électrique local français.
- Toujours brancher l’appareil sur une prise reliée à la
terre.
- Dans le cas où une rallonge est nécessaire, utiliser
une rallonge avec prise de terre, en prenant
toutes les précautions nécessaires pour éviter tout
risque de chute.
- Ne pas diriger l’appareil vers des êtres humains,
animaux ou plantes.
- Ne pas diriger la vapeur dans les yeux.
- Ne pas diriger le jet de vapeur vers des appareils
électriques.
- ATTENTION : Danger de brûlures : Prendre
garde à l’embout qui peut être chaud pendant
le fonctionnement. Lors du changement des
accessoires, éteindre l’appareil et laisser
refroidir 5 minutes avant de les manipuler.
- Toujours évacuer la vapeur résiduelle à l’aide de la
commande de vapeur, avant d’ouvrir le
réservoir d’eau.
- Veiller à ne pas être en contact avec la vapeur et

les gouttes d’eau sortant de l’appareil.
- Veiller à ne pas obstruer la sortie de vapeur de
l’appareil durant l’utilisation.
- Le réservoir d’eau ne doit pas dépasser la limite
maximale (250ml).
- N’utiliser que de l’eau dans l’appareil. Ne jamais
remplir avec du parfum, détergent ou autres
produits sous peine d’endommager l’appareil.
- Le réservoir d’eau ne doit pas rester ouvert pendant
l’utilisation.
- Pour remplir le réservoir, débrancher l’appareil et le
laisser refroidir pendant au moins 5 minutes.
- Ne pas laisser chauffer l’appareil à vide.
- Lors de son utilisation, veiller à ne pas incliner
l’appareil à plus de 45°.
- Ne jamais déplacer l’appareil alors que le bouchon
est retiré.
- Ne pas utiliser l’appareil directement sur des vitres
froides. Toujours utiliser l’appareil muni de la
raclette prévue à cet effet.
- Ne pas utiliser l’appareil avec les mains humides ou
sur un sol humide.
- Utiliser uniquement les accessoires prévus pour cet
appareil.
- Ne pas ranger l’appareil encore chaud, le laisser
refroidir.

- Débrancher l’appareil :
- s'il ne fonctionne pas normalement,
- après chaque utilisation et en cas de non-
utilisation prolongée,
- pour le remplissage du réservoir d’eau,
- avant l’entretien et le nettoyage.
- ATTENTION : Ne jamais plonger l’appareil dans
l’eau ou dans un quelconque liquide.
- Ne pas placer le cordon d’alimentation en contact
avec une surface chaude.
- Vérifier l’état du cordon d’alimentation avant chaque
utilisation.
- Ne pas utiliser l’appareil si celui-ci ou le cordon
d'alimentation électrique sont défectueux.
- Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par la fabricant, le centre de
maintenance agrée ou toute autre personne
qualifiée pour éviter tout incident.
- Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou
de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par
l’intermédiaire d’une personne responsable de leur
sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il

convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
- Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il
est branché.
- Cet appareil a été conçu pour un usage domestique
uniquement, toute utilisation professionnelle, à
l’extérieur, non appropriée ou non conforme au mode
d'emploi, n'engage ni la responsabilité, ni la garantie
du fabricant.
FONCTIONNEMENT
ATTENTION – Remplissage du réservoir :
- Si l’appareil vient d’être utilisé, l’éteindre et débrancher le cordon d’alimentation. Laisser refroidir
l’appareil pendant au moins 5 minutes avant de remplir le réservoir.
Attention : L’ajout d’eau froide dans un réservoir contenant de la vapeur chaude peut provoquer
des projections d’eau et de vapeur chaudes.
- Toujours presser la commande de vapeur (4) pour relâcher la pression résiduelle avant d’ouvrir
le bouchon de sécurité.
Note : Le bouchon de sécurité ne peut pas être desserré tant que l’eau est sous pression dans le
réservoir.
- Presser le bouchon de sécurité (3), puis le dévisser lentement (tourner dans le sens de la flèche
indiquée sur le bouchon). Attendre que la vapeur résiduelle se soit échappée avant de le dévisser
complètement.
- Remplir le réservoir d’eau en utilisant le gobelet doseur et l’entonnoir. Il est recommandé de
remplir le réservoir aux 2/3 maximum. Ne pas dépasser la limite maximale (MIN : 150ml, MAX :
250ml). Le gobelet verseur contient 175ml. Attention : Utiliser uniquement de l’eau du robinet. Ne
pas ajouter de solution de nettoyage.
- Remettre le bouchon de sécurité (3) en place et le visser.
Pour remplir à nouveau l’appareil, toujours respecter la procédure énoncée ci-dessus.

Utilisation des accessoires
Attention : Avant d’installer ou de retirer un accessoire, arrêter l’appareil et le laisser refroidir.
Accessoire
Fonction
Brosse rectangulaire (13)
Utilisée pour nettoyer les tapis, sols, tentures et tissus
d’ameublement.
Raclette (14)
A fixer sur la brosse rectangulaire (13). Glisser les 2 crochets de
la raclette dans les encoches de la brosse rectangulaire.
Puis presser le grand crochet de la raclette pour l’écarter et
appliquer la brosse contre la raclette. Relâcher le grand crochet :
raclette et brosse sont alors solidaires.
La raclette permet de nettoyer facilement et rapidement les baies
vitrées, les miroirs, les fenêtres et autres surfaces vitrées.
Chiffon doux (15)
A placer sur la brosse rectangulaire (13) pour nettoyer les
parquets en bois dur et les carrelages.
Lance coudée (11)
Fournit un jet de vapeur puissant et concentré.
A emboîter sur l’embout conique (12) ou directement sur
l’appareil pour une plus grande mobilité.
Petite brosse ronde (10)
Utilisée pour nettoyer des surfaces dures telles sur la céramique,
le métal, le plastique…
A emboîter sur l’embout conique (12) ou directement sur
l’appareil pour une plus grande mobilité.
Pour installer l’embout conique (12) ou la brosse rectangulaire (13) :
- Aligner le trait repère de l’accessoire avec la fixation (2) du nettoyeur.
- Enfoncer l’accessoire à fond (A) puis tourner l’accessoire d’un quart de tour dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre (B) : le repère « Point » de l’accessoire est aligné avec le repère «
Flèche » de l’appareil.
Pour retirer l’élément, effectuer la procédure inverse.
Utilisation du nettoyeur
- Vérifier que l’appareil n’est pas branché. Attention : l’appareil chauffe dès qu’il est sous tension.
- Remplir le réservoir conformément aux instructions du paragraphe « Remplissage du réservoir ».
- Assembler l’accessoire désiré sur la fixation (2) de l’appareil comme indiqué précédemment.
- Brancher le cordon sur une prise reliée à la terre.
Dans le cas où une rallonge est nécessaire, utiliser une rallonge avec prise de terre et prendre
toutes les précautions nécessaires afin d’éviter tout risque de chute.
- Le témoin lumineux (7) s’allume pour signaler que l’appareil est en chauffe.
- Ne pas actionner la commande de vapeur (4) durant le préchauffage.
- Lorsque l’appareil est prêt (environ 3 à 4 minutes), le témoin lumineux (7) s’éteint.
A"
B"

- Toujours manipuler l’appareil avec précaution.
- Actionner la commande de vapeur (4) et vaporiser lentement la surface à nettoyer. L’extrémité
de l’appareil doit être placée de préférence à une distance d’environ 3 cm de la surface à nettoyer.
- Durant l’utilisation, le témoin lumineux (4) s’allume pour indiquer que l’appareil maintient la
chaleur. Il s’éteint ensuite lorsque la chaleur est atteinte. Ceci est normal.
Après chaque utilisation
- Débrancher l’appareil et le laisser refroidir avant toute manipulation.
- Essuyer les surfaces vaporisées avec un chiffon doux pour retirer la saleté libérée. Il est
recommandé d’essuyer la surface pendant qu’elle est encore humide.
Attention : certaines surfaces, telles que le métal, peuvent être très chaudes.
- Vider le réservoir : une fois l’appareil refroidi, presser la commande de vapeur (4) pour relâcher
la pression résiduelle, puis ouvrir le bouchon de sécurité (3) après 5 minutes et vider le réservoir.
- Remettre le bouchon de sécurité (3) en place.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
- Toujours débrancher et laisser refroidir l’appareil
avant de le nettoyer.
ATTENTION : Ne jamais plonger l’appareil dans
l’eau ou un quelconque liquide.
- Nettoyer l’extérieur des éléments avec un chiffon
humide et un peu de liquide à vaisselle si nécessaire.
Bien essuyer avec un chiffon sec.Ne pas utiliser de
produit d'entretien agressif, ni d’éponge abrasive.
- Il est recommandé de détartrer l’appareil
régulièrement (une fois par mois) pour une meilleure
performance de l’appareil. Pour cela, utiliser du
vinaigre ou un autre produit détartrant adapte.
ENVIRONNEMENT
ATTENTION :
Vous ne devez pas vous débarrasser de cet appareil avec vos déchets ménagers. Un système de collecte
sélective pour ce type de produit est mis en place par les communes, vous devez vous renseigner auprès
de votre mairie afin d'en connaître les emplacements. En effet, les produits électriques et électroniques
peuvent contenir des substances dangereuses qui ont des effets néfastes sur l'environnement ou la santé
humaine et doivent être recyclés. Le symbole ci-contre indique que les équipements électriques et
électroniques font l'objet d'une collecte sélective, il représente une poubelle sur roues barrée d'une croix.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France
www.hkoenig.com - [email protected] - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01

ENGLISH
■ Technically leading
With exclusive patented technology, high-temperature and high-pressure steam is used for
clearing away the dirts and stains on the floor boards, doors, windows and clothes. The machine
also can be used for killing bacteria on surfaces, and removing dusts and bacteria, and it is an
environment-friendly and sanitary product. Automatic control ofheating, able to generate steam
continuously and continuous cleaning is easy.
With pure high-pressure water steam used, no chemical agents are added, completely
environment-friendly.
■ Higher Safety
Designed to prevent heating empty boiler. After the water in the boiler tank is heated and
evaporated completely, the machine will automatically disconnect the power supply and thus
prevent empty heating.
With high-sensitivity thermostat, 135°C high-temperature steam is available, ensuring disinfection
and sterilization.
The safety valve has automatic pressure release fonction. When there is high steam pressure in
the tank, the valve will automatically open and release the pressure.
Supplied the power plug with earthing wire, so that the tank and heating dise can be grounded, in
order to ensure safety in operation.
Extended power cord with double insulation, can effectively insulate the cable from water and
dust, and ensure safety.
■ Durable
The machine is designed to have aluminum alloy die casting boiler body with extra-thick inner wall,
and can resist high pressure and has a long service life.
Complete plastic shell is made from quality PP and PA with anti-corrosion and high strength.
■ Energy-saving
With integrated design of specially-made heating tubes and boiler body, overall heating is
provided, high heating efficiency and energy-saving.
Double-layer shell structure can effectively prevent heat loss, environment-friendly and energy-
saving.
■ Easy to use
Switch on power supply, and the machine immediately starts heating process. When it heats to
specified temperature, press the steam button, and steam will be sprayed out slowly. So the
machine is easy to operate. With complete cleaning accessories supplied, the machine can be
assembled and disassembled easily. It can be used to clean the doors, windows, floor boards and
clothes, and this is applicable widely.


Explanation of symbols :
Safety instructions :
Please read these carefully and comply with them
in order to prevent personal injury and damage to
property.
Supplementary information
This device works with hot steam!
Intended Use
• The device is intended to be used exclusively for
steam-cleaning water-resistant and heat-resistant
surfaces, for example bathroom fittings, mirrors,
tiles, shower cubicles, and certain floor coverings.
Ask a specialist whether your flooring is suitable for
cleaning with the steam cleaner. Always test the
cleaning at a small spot first.
• The device is not suitable for surfaces which are
sensitive to heat or moisture, for example
wallpaper, velvet, silk, glued objects, unsealed
and/or waxed wooden surfaces, soft plastic,
leather and cold glass (with outside temperatures
of below 10°C).
• The device is not suitable for cleaning electronic
equipment and fragile objects.
• The device is for personal use only and is not
intended for commercial applications.
• Use the device only as described in the

instructions. Any other use is deemed to be
improper.
• The warranty does not cover faults caused by
incorrect handling, damage, calcification or repair
attempts.
This also applies to normal wear and tear
Safety Instructions
Dangers of Injury
• This device may be used by people with reduced
physical,
sensory or mental abilities or a lack of experience
and/or knowledge if they are supervised or have
received instruction on how to use the device
safely and understand the dangers resulting from
this. Children must not play with the device.
• The device should only be used and stored out of
the reach of children and animals. Improper use
can lead to scalding and electric shock.
• Keep children and animals away from the
packaging film. There is a danger of suffocation!
• Never aim steam directly at people, animals or
plants. This can cause severe scalding.
• Only hold the device by the handle when you are
operating it. There is a danger of scalding!
• Never leave the device unattended when it is
connected to the mains.
• Shortly after use, the attachment used may still be

very hot. You should therefore wait for a few
minutes until it has completely cooled down before
you detach it.
• Danger of scalding! Always allow the device to cool
down completely before you pour water in or out,
clean the device and/or store it away. Never
attempt to open the water reservoir during use.
Always make sure that the water reservoir is firmly
shut before you use the device.
• Make sure that the connected mains cable does
not present a trip hazard.
Danger of Fire
• Do not use the device in rooms containing easily
ignitable dust or poisonous and explosive fumes.
• Do not insert anything into the openings of the
device and make sure that these do not become
clogged.
Danger of Electric Shock
• The device should only be connected to a properly
installed plug socket with safety contacts. The plug
socket must also be readily accessible after
connection. The mains voltage must match the
technical data of the device. Only use suitable
extension cables whose technical data is the same
as that of the device.
• This device must be earthed when connected. Use

only the appropriate plug. Do not try to circumvent
the earthing.
• Never immerse the device in water or other liquids!
Ensure that the device, the cable or the plug do
not fall into water or become wet. Should the
device fall into water, switch off the power supply
immediately. Only then should you remove it from
the water.
• Never touch the device, the cable or the plug with
wet hands to prevent electric shocks.
• The steam must not be aimed directly at electrical
equipment, mains cables or parts containing
electrical components (for example inside ovens,
fridges, switches and lights, microwave ovens,
screens).
• Pull out the mains plug after each use before you
remove/ change an attachment, top up/empty the
water reservoir or clean the device. Always pull the
plug and never the cable.
• Use the device only in closed rooms.
• Always check the device for damage before putting
it into operation. Use the device only when it is
completely assembled and operational. The device
must not be used if it has been dropped, if obvious
signs of damage are visible or if it has leaks.
• In the event of damage/faults, switch the device off
immediately.
• Never try to repair the device, the mains cable or
the mains plug yourself or replace parts. If defects

occur, the device may no longer be used. Get in
touch with the nearest customer service
centre/specialist dealer or, in the event of damage,
please contact our customer service department.
Incorrect repairs may cause considerable risks to
the user.
Avoiding Damage to Material, Property and the
Device
• Position the cable in such a way that it does not
become squashed or bent and does not come into
contact with hot surfaces.
• Only switch on the device when the water reservoir
is filled with water as otherwise the water pump
may be damaged and the useful service life of the
device may be shortened.
• Do not place any heavy objects on the device, the
cable or the plug.
• Do not pull or carry the device by the cable.
• Do not use any other accessories. Use only original
manufacturer's accessories.
• Never pour any cleaning agent or other chemical
additives into the device. This could destroy the
device and safe working is no longer guaranteed.
• Never cover up the steam outlet openings and do
not stick any objects into them.
• Maintain a sufficient distance from heat sources
such as hobs or ovens in order not to damage the
device.

• Do not drop the device or allow it to be knocked
violently.
• Do not expose the device or accessories to
extreme temperatures, wide temperature
fluctuations, open fire, direct sunlight, and do not
expose the device housing to any moisture or wet
conditions.
• Always try cleaning first at a small, inconspicuous
spot.
• Never direct the steam at one spot for too long.
• Never use the device on cold glass surfaces (at
temperatures of below 10°C). The hot steam could
cause the glass to shatter.
• In the case of surfaces treated with wax, the heat
and steam may remove the wax!
• Do not use any caustic or abrasive cleaning agents
(e.g. vinegar) or cleaning pads to clean the device.
• Put the device back into its storage position only
once it has completely cooled down and there is no
more water in the water reservoir.
• Store the device in a dry, clean place that is not
accessible to children and animals.
Important: Never overfill the tank, or otherwise the
steam generation will be affected or too high steam
pressure will be caused.

Preparations Before
Use Un pack the product
• Open the packing box
• Read the User Manual carefully and keep it in good condition
• Check the accessories and documents supplied with the machine
Technical Specification
Rating of power supply: AC 220-240V-, 50Hz, with earthed jack, and allowed rated line load
current is greater than 5A.
Tank capacity: 300ml
Max capacity of water cup: 175ml
Rated power: 900W - 1050W
Steam pressure:2.5-4.2bar
lnjected steam capacity: 28g/min
Temperature controller: functioning temperature: 135°C;
fuser: functioning temperature: 169"C
Overall dimension: 250 X 140 X 230mm
Net weight: 1.85kg

Fonctions
Disinfection and sterilization:
Install the long spray cup on the short spray nozzle and aim the spray cup at the position that
needs disinfection, and then press down the steam button. High-temperature steam can kill
bacteria.
Cleaning the clothes
Install the spray cup with hairbrush on the short nozzle, and then mount the towel sleeve. Aim the
spray cup at the hung clothes, and press down the steam button and move the hairbrush up and
down as well as to the left and to the right at the same time. Then stains can be removed from the
clothes.
Cleaning doors and windows
Install the spray cup with hairbrush on the short spray nozzle, and then install the spray cup for
door/window on it. Aim the spray cup at the door/window, and press down the steam button and
move the hairbrush up and down as well as to the left and to the right at the same time. Then
stains can be removed from the door/window.
Cleaning the floor boards
Install the long spray nozzle on the short spray nozzle or do not install it. Then install bent spray
cup or round spray cup. Aim the spray cup at the floor board, and press down the steam button to
Remove the dirt and stains in wall corners and on the floor.
Operating Instructions Operation Procedures
1. Unpack the product, check the accessories and documents supplied with the product and
make sure that the product and accessories are not damaged.
2. Before use, please read the User Manual carefully. The steam cleaner is only for use in
households.
3. First, place the steam cleaner on a level platform, push down the safety caver, unscrew the
safety cap counterclockwise, and then install the funnel. As following chart:
1. Take 175ml clean water with the measuring cup, and add the water into the tank. (Max.
capacity of the tank is 300ml. Do not overfill the tank and some space must be left in the tank). Re-
install the safety cap and tighten it in position.

2. Check the power supply and socket, and confirm they comply with the requirements given
in the User Manual. Then turn on the power supply.
3. About 4 minutes after power suppl y is turned on, steam is ready. At this time lightly press
the steam button and check whether steam is sprayed out of the nozzle. (Do not aim the spray
nozzle at other Persans or abjects).
4. If there is steam sprayed out, please install suitable accessories according to your needs
after you release the button.
5. Press down the steam button a gain in order to carry out the operations required by you.
Installation of Accessories
1. Install the long spray cup
Hold the pipe section of the long spray cup in your hand, align the arrow on the spray cup with
the single-line mark on short spray nozzle on the machine body, and insert the spray cup in
position. Rotate the spray cup in clockwise direction, and align the arrow on the spray cup with
the double-line mark on short spray nozzle on the machine body, as shown in:
Figure 1. Fix the spray cup on the machine body. To remove the long spray cup, please rota te the
spray cup inversely (counterclockwise) as shown in Figure 2, and align the arrow on the spray cup
with the single-line mark on the machine body. Then the long spray cup can be pulled out.
2. Install spray cup with round brush or bent spray cup
For direct installation on short spray nozzle, aim the spray cup with round brush or bent spray
cup at the top of spray nozzle, as shown in Figure 3, and push the spray cup upwards until it is
in position. As the short spray nozzle and spray cup are positioned in six directions, the angle
and direction can be adjusted during the installation. Or, first install long spray cup and then the
spray cup with round brush or bent spray cup.The spray cup with round brush or bent spray
cup and long spray cup can be installed in the same procedures as the installation on short
spray nozzle.
Table of contents
Languages:
Other H.Koenig Steam Cleaner manuals

H.Koenig
H.Koenig NV6800 User manual

H.Koenig
H.Koenig nv720 User manual

H.Koenig
H.Koenig SWIP150 User manual

H.Koenig
H.Koenig WIZ400 User manual

H.Koenig
H.Koenig STM10 User manual

H.Koenig
H.Koenig STM45 User manual

H.Koenig
H.Koenig NV680 User manual

H.Koenig
H.Koenig NV720 User manual

H.Koenig
H.Koenig STM20 User manual

H.Koenig
H.Koenig NV6400 User manual
Popular Steam Cleaner manuals by other brands

Shark
Shark S1000EU instructions

Brentwood Appliances
Brentwood Appliances STM-4000BK Operating and safety instructions

VAPamore
VAPamore MR-500 Vento Instruction book and users guide

MONSTER FLOOR
MONSTER FLOOR SC1Z1 instruction manual

Shark
Shark S3251 Series owner's guide

Sharper Image
Sharper Image SI-470 owner's guide