H.Koenig NV6200 User manual

Instruction manual
Manuel d'utilisation
Bedienungsanleitung
Handboek
Manual de Utilización
Manuale d’uso
NV6200
STEAM CLEANER
NETTOYEUR VAPEUR
DAMPFREINIGER
STOOMREINIGER
LIMPIADOR VAPOR
PULITORE A VAPORE

ENGLISH
Caution
Warning
Never self-
disassemble and
repair
Only qualified
operator is allowed
to use. Never let children play with it
Please keep this appliance away
from the immersion and water spray Never use the appliance when the
power cord and power plug are damaged or
the socket is loose
Check if the input power supply
is in compliance with the requirement--220
voltage
Never damage the power cord
(such as excessive bending, stretching and
twisting)
Must use separate specifications
of more than 15Asocket
Never touch the plug, cable or
operate the appliance with your wet hand.
Attention
Never touch the nozzle during or
after using this appliance or when the
steam is not fully cool off
The power plug should pulled
off when you finished using this appliance.
Never open the safety valve
during using this appliance
Never let the power plug be
stained with unclear materials
Never use it on the unstable and
heat-resisting materials.
Never let the water tank be empty
after power up
Never damage power supply. for
example: unplug the plug smoothly and
straightly after use, but don’t pull cable.
Never
make the appliance’s
body or upside down after power up

Please read instruction carefully
1:The supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service age
nt or a similarly qualified person in order to avoid any hazard.
2:This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced ph
ysical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless th
ey have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible for their safety.
3: Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
4:The appliance has to be unplugged after use and before cleaning or user maintenanc
e of the appliance.
5:Do not use in swimming pools containing water.
6: WARNING – Danger of scalding
7:Liquid or steam must not be directed towards equipment containing electrical compone
nts, such as the interior of ovens.
8:The filling aperture must not be opened during use
9: Only fill water into water tank, never attempt to fill in any detergent or other liquid (If the
stain is serious, you can use the detergent directly on the stain or attached to the brush to
clean it
10:Please do not prolonged continuous use in the same location because the steam
cause high-temperature
11: Never attempt to use steam to clean following surfaces
· Leather products
· Wax furniture and bed, link (remove wax)
· Wooden products surface with decoration
· Synthetic fiber, silk, hemp or deep color cloth products
· Glass products under environmental temperature below 0 ℃, using high temperature
steam may burst. (in winter please try not to use) in glass
· Plastic products (happen deformation or discoloration, etc.)

· Not suitable for water vapor and high temperature of goods or products (heat-resisting
items)
· Mattess, cushion, no coating and wallpaper absorb water easily etc
□ Special Caution
·Never jet steam against people or any animal, and never attempt to touch steam and the
steam nozzle
·Please store this appliance in which children can not get it
·Please open safety valve until cooling
Component
A: The figure of multifunctional steam cleaner and the accessories
1. Steam Cleaner 2. Measuring Cup
3. Hanger 4. Extension Tube
5. Big Nozzle 6. Stainless Round Brush
7. Nylon Round Brush 8. Ironing Brush
9. Window brush 10. Big towel
11. Ironing Towel 12. Floor Brush
13. Carpet Glider 14. Brush

B: Accessory compartment
The steam hose with steam gun must be connected to the appliance, and the desired
accessory must be attached before the steam can be used. The steam cleaner has an
accessory compartment that houses the big nozzle, round brush.
1) Measuring cup
Steam cleaner must always fill water before using. Please use the measuring cup to
fill water in the boiler. Do not exceed the maximum filling capacity. Refer the water
capacity line in the measuring cup.
Remark:
* Revolve the safety valve tight once the water is full .Do not overfill. Max is 1.5L.
* If the red light show on, it means there is short of water, please turn off the power
and wait cooling before opening the safety valve.
2) Extension Tube
Assemble the extension tube if the steam cleaner is to be used to clean floor or high
place windows or difficult to reach areas. To do this, push the open end of the tube into
the steam gun until the release button of the steam gun clicks into place. And one or
two extension tube if required. Press in the appropriate the release button and pull the
tubes apart with a download movement to take the extension tube off.
3) Big nozzle
This nozzle makes it possible to clean hard to reach places such as corners, joints
and toilets with ease. Simple push the bent nozzle firmly into the gun directly.
4) Metal round brush and nylon round brush
The metal and nylon round brush are pushed firmly into the bent nozzle in same way.

Even the most stubborn dirt can be removed. e.g. blinds, central heating radiators,
valves, etc. Please use small mental brush. The nylon brush is suitable for heating
staining on less sensitive materials such as stainless steel or stone. Simply pulling off
with a downward movement can remove it directly.
5) Window brush
To clean window, mirrors, or tiles those which with smooth surface objects, please use
the window brush which is with rubber blade combined with brush sprayer to clean.
6) Ironing brush
To iron the cloth, please use the brush to push firmly in the gun. Besides, you can put
the extension tube in the machine and hanger the clothes hanger to the extension
tube directly.
7) Floor brush
Attach floor brush nozzle to the end of extension tube. Ensure that nozzle clicks into
place on assembly. The floor brush is ideal for cleaning washable wall and floor
coverings. It may be used with or without the towel. Pressure on the inner side of the
holder, open the clips to add the towel in place.
Operation
1:Assembling the related accessories.
2: Using the measuring cup to filling water. Max is 1.5L. Revolve the safety valve tight
before power on.
Special attention
*please try best to select the clean water.
*please do not using any alcohol, detergent to fill in it.

3: Preparation to use
*Using the power plug in the socket (please check if the voltage is 220-240V).
(1) Turn on the ON/OFF switch. Light will show red.
(2) Indicator light show Green means the pressure is get to the setting data (4Bar.). The
steam is ready to use.
4: Using your thumb to press down the steam switch.
*You can check there is a children’s ON/OFF lock. If it is on OFF side, there is no steam.
You need to push down directly.
*If you need to use continuous, you need to press down the steam switch continuous.
4: Power off the machine
After use, close the power switch. Pull out the plug from the socket. Please wait cooling
before open the safety valve. And do pull the water away before storing.
Storage &cleaning
*Please do no store under heat place
*Please store under dry & without light place
*Please remember to pull out the water every time when used up in order of any chemical
reactions.
Trouble shooting
Do not use under unusually situation. Please contact with the company's sales or
after-sale service center. Do not repair at home, otherwise it may cause danger.
Situation Please check according to the following
points solution
No spray
steam
Plug not insert to the power socket
tightly
Insert again or exchange power socket
Switch indication light is not turn on Turn on the switch
No water Fill water to water tank
water pump blocked Ask professional person to repair

Water is
flowing
from
nozzle
water dropped from nozzle for the first
using It is normal phenomenon. You can
spray to the cup first
Hydrops in the soft pipe Straighten the soft pipe and spray the
water complete
Accessory
install Install right or not Reinstall
Technical specification:
Voltage 220-240V
Power
2000W
Water tank capacity
1.5L
Continuously spray steam time 45Minutes.
Maximum spray pressure 4 bar
weight
5.2kgs
Power cord long 4M
Accessory
Accessory Extension
tube Floor
brush Ironing
brush Glass
brush Big nozzle Measuring
cup Hanger
Quantity 2 1 1 1 1 1 1
Accessory Nylon
brush Stainless
brush Ironing
brush
towel
Floor
brush
towel
Manual
instruction O-ring
Quantity 1 1 1 1 1 2
ENVIRONMENT
CAUTION:
Do not dispose of this product as it has with other household products. There
is a separation of this waste product into communities, you will need to inform
your local authorities about the places where you can return this product. In fact,
electrical and electronic products contain hazardous substances that have harmful
effects on the environment or human health and should be recycled. The symbol here
indicates that electrical and electronic equipment should be chosen carefully, a
wheeled waste container is marked with a cross.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France

FRANCAIS
Mise en garde
Attention
Ne jamais tenter de réparer seul
l’appareil en désassemblant des pièces
Seule une personne habilitée peut
utiliser l’appareil. Ne jamais laisser les
enfants jouer avec.
Garder l’appareil loin d’une
source d’eau et de spray qui peuvent
l’endommager
Ne jamais utiliser l’appareil
lorsque la prise d’al
imentation est
endommagée ou desserrée du mur
Vérifiez si l'alimentation de la
prise est en conformité avec l'exigence -
une tension de 220
Ne jamais endommager la prise
d’alimentation (par exemple en la pliant, la
tirant ou la tordant)
Vous devez utiliser les
spécificités particulières de plus de 15A Ne jamai
s toucher la prise, le
câble ou tenter une opération sur l’appareil
avec les mains mouillées.
Attention
Ne pas toucher le jet pendant ou
après l'utilisation de l’
appareil ou bien
seulement lorsque la vapeur d'eau a
complètement refroidit
La prise de courant doit être
éteinte dès que vous n’utilisez plu l’appareil
Ne jamais ouvrir le bouchon de
sécurité pendant l’utilisation de l’appareil
Ne jamais laisser le cordon
d'alimentation, il peut se colorer avec des
matériaux sales
Ne jamais utiliser l’appareil sur
les parties instables et sur des matériaux
résistants à la chaleur.
Ne jamais laisser le réservoir
d'eau vide après la mise sous tension
Ne jamais endommager
l’alimentation. Par exemple: débranchez la
prise en douceur et en tirant tout droit après
utilisation, mais ne tirez pas sur le câble
Ne jamais mettre le corps de
l’appareil à l’envers après la mise sous
tension

Merci de lire attentivement les instructions
1: Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant ou son agent de service ou une personne de qualification similaire
afin d'éviter tout danger.
2: Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque
d'expérience et de connaissances sont réduites, à moins qu'elles n'aient été
formées et encadrées pour l'utilisation de cet appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
3: Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
4: L'appareil doit être débranché après utilisation et avant le nettoyage ou la
maintenance de l'appareil.
5: Ne pas utiliser dans des endroits ou se trouvent de l'eau.
6: AVERTISSEMENT - Danger de brûlure
7: Le liquide ou la vapeur ne doivent pas être dirigés vers l'équipement
contenant des composants électriques, tels que l’intérieur des fours.
8: Le bouchon de remplissage ne doit pas être ouvert pendant l'utilisation.
9: Remplissez le réservoir seulement avec de l'eau, ne jamais tenter d’y
introduire n'importe quel détergent ou tout autre liquide (Si la tâche est
importante, vous pouvez utiliser le détergent directement sur la tâche ou sur la
brosse pour ensuite la nettoyer).
10:Ne pas prolonger l'utilisation continue au même endroit à cause de la
vapeur émise à haute température.
11: Ne tentez jamais d'utiliser la vapeur pour nettoyer les surfaces suivantes :
• Produits en cuir
• Meubles en cire et lit
• Surface en bois et produits de décoration
•Fibre synthétique, soie, chanvre ou couleurs profondes des vêtements
• Les produits en verre dans un environnement à une température ambiante
inférieure à 0°C, avec l’utilisation de la vapeur à haute température, ils peuvent
éclater

• Produits en plastique (peut produire une déformation ou une décoloration,
etc)
• Ne convient pas pour la vapeur d'eau et la température élevée des biens ou
des produits (articles résistants à la chaleur)
• matelas, coussin, aucun revêtement et le papier peint qui absorbe facilement
l'eau, etc
□ Attention special
• Ne jamais projeter le jet de vapeur contre des personnes ou des animaux, et
n'essayez jamais de toucher à la vapeur et au jet
• Merci de ranger cet appareil dans un endroit ou les enfants n’ont pas accès à
l’appareil
• Merci d’ouvrir doucement le bouchon de sécurité jusqu'à refroidissement
Composants
A: Schéma du nettoyeur vapeur multifonctions et de ses accessoires

1. Nettoyeur vapeur 2. Doseur
3. Support pour ceintre 4. Manche d’extension
5. Buse vapeur 6. Brosse ronde en inox
7. Brosse ronde en nylon 8. Brosse
9. Raclette à vitres 10. Serpillière
11. Bonette 12. Brosse pour le sol
13. Tapis de guidage 14. Brosse
B: Le compartiment des accessoires
Le tuyau de vapeur avec le pistolet à vapeur doivent être connecté à l'appareil et
l'accessoire désiré doit être fixé avant que la vapeur ne soit utilisée. Le nettoyeur vapeur
possède un compartiment d'accessoires qui abrite le grand jet et la brosse ronde.
1) Tasse de mesure
Le nettoyeur vapeur doit toujours être rempli d'eau avant son utilisation. Il faut utiliser
la tasse de mesure pour remplir l'eau dans le compartiment. Ne pas dépasser la
capacité maximale de remplissage. Pour cela, reportez-vous la capacité à la ligne
d'eau dans la tasse de mesure.
Remarque:
* Tournez le bouchon de sécurité serré dès que l'eau est rempli. Ne remplissez pas
trop. Max 1.5L.
* Si une lumière rouge apparait, cela signifie qu'il ya peu d'eau, il faut donc éteindre
l’appareil et attendre le refroidissement avant d'ouvrir le bouchon de sécurité.
Manche d'extension
Monter le manche de rallonge si le nettoyeur à vapeur doit être utilisé pour nettoyer le
sol, les fenêtres ou bien des zones difficiles à atteindre. Pour ce faire, appuyez sur
l'extrémité d’ouverture du tube dans le pistolet jusqu'à ce que le bouton de
déverrouillage du pistolet fasse un clic pour que le nettoyeur vapeur soit en place.
Ajoutez un ou deux tubes de rallonge si nécessaire. Appuyez sur le bouton approprié
et tirez sur le manche d’un coup sec pour l’enlever.

Buse vapeur
Ce jet permet de nettoyer les endroits difficiles à atteindre tels que les coins, les joints
et les toilettes en toute simplicité. Il suffit de presser le jet plié fermement dans le
pistolet directement.
La brosse ronde en métal et la brosse ronde en nylon
Les brosses rondes en métal et nylon sont poussés à fond dans le jet courbé de la
même façon.
Même les saletés les plus tenaces peuvent être enlevées. Pour les stores, le
chauffage central, les vannes, etc, utiliser la petite brosse métal. La brosse en nylon
est adaptée pour le chauffage et les matériaux moins sensibles tels que l'acier
inoxydable ou en pierre. Il suffit de tirer avec un mouvement sec à la base pour le
retirer directement.
Raclette à vitres
Pour nettoyer les vitres, miroirs, carreaux ou les surfaces à surface lisse, utilisez la
brosse pour la fenêtre, c’est celle avec une lame en caoutchouc combiné avec une
brosse en spray pour nettoyer.
Brosse
Pour repasser le linge, utilisez la brosse et la pousser fermement dans le pistolet. En
outre, vous pouvez mettre le manche d'extension dans la machine et suspendre les
vêtements directement en les accrochant au manche.
Brosse pour le sol
Fixez la brosse à nettoyer à l'extrémité du manche d'extension. Assurez-vous que
d’entendre le clic en montant la brosse sur le manche. La brosse pour le sol est idéale
pour le nettoyage des murs et les revêtements de sol. Il peut être utilisé avec ou sans
la serviette. Pressez sur le côté intérieur et ouvrez les pinces pour ajouter la serviette.

Utilisation du produit
1: Assemblage des accessoires appropriés.
2: Utilisation de la tasse à mesurer pour le remplissage d'eau. Le max est de 1.5L.
Tournez le bouchon de sécurité avant la mise sous tension.
Attention particulière
* Essayez de d’introduire de l’eau propre.
* Ne pas utiliser d'alcool ou de détergent pour la remplir.
3: Préparation d'utilisation
* Utilisation de la fiche d'alimentation dans la prise (vérifiez si la tension est de
220-240V).
(1) Mettez l'interrupteur sur ON / OFF. La lumière s’allume rouge.
(2) Le témoin lumineux s’allume vert, ce qui signifie que la pression est en train de se
régler (4Bar.). La vapeur d'eau est prête à l'emploi.
4: Appuyez sur l'interrupteur du jet avec votre pouce.
* Vous pouvez enclencher la sécurité enfant avec le bouton ON/OFF. Si le bouton est
sur OFF, il n'y a pas de vapeur. Vous devez pousser vers le bas pour l‘ouvrir.
* Si vous avez besoin d'utiliser l’appareil en continu, vous devez appuyer sur l'interrupteur
de vapeur en continu.
4: Mise hors tension de la machine
Après utilisation, fermer l'interrupteur d'alimentation. Retirez la prise. Attendre le
refroidissement avant d'ouvrir le bouchon de sécurité. Et retirez l'eau avant de le ranger.

Rangement et nettoyage
* Ne pas ranger dans un endroit chaud
* Ranger le dans un endroit sec et sans lumière
* N’oubliez pas de retirer l'eau à chaque fois que vous avez finit de l’utiliser pour éviter des
réactions chimiques.
Dépannage
Ne pas utiliser dans une situation inhabituelle. Informer l’entreprise de l’appareil ou le
service après-vente. Ne pas réparer à la maison, car cela pourrait provoquer un danger.
Situation Merci de vérifier les différents points
suivants solution
Le jet n’est
pas chaud
La prise ne tient pas bien dans le mur
Le témoin lumineux de l'interrupteur ne
s’allume pas
Il n’y a pas d'eau
La pompe à eau est bloquée
Essayer de nouveau ou changer de
prise
Allumez le bouton
Remplissez le réservoir d’eau
Demandez à un professionnel de
réparer le problème
L’eau
déborde du
jet
L’eau déborde du jet à la première
utilisation
C’est un phenomène normal.
Il y a trop d’eau dans le tuyau souple Redresser le tuyau souple et pulvériser
l'eau jusqu'à le vider complètement
Installation
des
accessoires
Bonne ou mauvaise installation Réinstaller

Spécificités techniques:
Modèle NV6200
Voltage 220-240V
Puissance 2000W
Capacité du reservoir d’eau
1.5L
Temps d’utilisation en continue
45Minutes
Pression 4 bar
Poids 5.2kgs
Longueur du câble
4M
Environnement
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France

DEUTSCH
Warnmeldung
Achtung
Zerlegen und reparieren Sie das
Geraet nie selber.
Nur autorisiertes Personal sollte
das Geraet benuten. Lassen Sie Kinder
nicht damit spielen.
Halten Sie das Geraet von
Wasser un Feuchtigkeit entfernt.
Benutzen Sie das Geraet nie
wenn das Kabel oder der Stecker
beschaedigt sind.
Vergewissern sie sich das der
die Spannung V220 ist.
Beschaedigen Sie niemals das
Kabel (nich knicken, oder daran ziehen)
Sie brauchen ein 15AStecker.
Behruehren Sie das Geraet
niemals mit nassen Haenden.
Vorsicht
Berühren Sie niemals die Düse
waehrend des Gebrauches oder wenn der
Dampf nicht vollständig abgekühlt ist.
Sie sollten den Stecker
rausziehen wenn das Geraetnicht in
Gebrauch ist.
Oeffnen Sie niemals das
Sicherheitsventil wenn das Geraet in
Gebrauch ist.
Lassen Sie den Stecker nicht
dreckig werden.
Benutzen Sie das Geraet
niemals auf unebenene Oberflaechen.
Halten Sie bei
gebracuh den
Wasser tank immer gefuellt.
Beschaedigen sie niemals das
Kabel oder den Stecker. Ziehen Sie nicth
am Kabel, ziehen sie am Stecker.
Drehen Sie das Geraet niemals
bei Gebauch.

Bitte lesen Sie Anleitung sorgfältig durch
1:Falls das Netzkabel beschaedigt ist muss es von einem autorisierten Techniker
ausgewechselt werden um jegliche Verletzungsgefahr zu vermeiden.
2:Dieses Geraet sollte nicht von Personen, Kindern inckusive, mit Physischen oder
Psychische problemen benutzt werden. Alle benutzer sollten vorher von einer Person
trainiert werden.
3:Kinder sollten ueberwacht werden wenn Sie in der naehe des Geraetes sind.
4:Das Geraet muss ausgesteckt waerden wenn es gereinigt oder nicht gebraucht wird.
5:Benutzen Sie es nicht in Swimming Pools.
6: GEFAHR – Verbrühungsgefahr
7:Der Dampf sollte nicht in Richting elektrischer Geraet gesprayt werden, wie Ofen.
8: Die Einfüllöffnung muss während der Benutzung nicht geöffnet werden
9:Fuellen Sie den Tank nur mit Wasser. Geben Sie keine Seife oder andere
Fluessigkeiten ein. Falls der Schmutz zu starkt ist koennen Sie Seife direkt auf dem
Schmutz geben.
10:Sprayen Sie nicht zu lange auf eine selbe Zone. Der Dampf kann zu einer sehr hohen
Temperatur bringen.
11:Benutzen Sie den Dampreiniger nicht auf folgenden Oberflaechen:
· Lederwaren
· Moebel mit Lack (es kann den Lack entfernene)
· Holz Produkte mit Dekorierter Oberflaeche
· Synthetische Fasern, Seide, Hanf, etc.
· Glass Produkte die unter 0 ℃sind, sollten nicht mit heisen Dampf gereinigt warden. Das
Glass kann verspringen.
· Plastik Produkte (koenne deformiert, entfaerbt, etc. werden)
· Nicht geeignet für Wasserdampf und hohe Temperatur der Waren oder Erzeugnisse
(hitzebeständige items)
· Matratzen, Kissen, Tapeten, etc. Diese saugen das Wasser ein.

□ Besondere Vorsicht
·Halten Sie den Dampfstrom niemals in Richtung einer Person, Tier und versuchen Sie
nie die Duese zu behruehren wenn Sie es benutzen.
·Verstauen Sie das Geraet wo kinder es nicht finden koennen.
·Oeffnen Sie das Sicherheitsvenitl bis es abgekuehlt ist.
Bestandteile
A: Die Figur des multifunktionalen Dampfreinigers und des Zubehörs
1. Dampfreiniger 2. Messbecher
3. Hanger 4. Verlängerungsrohr
5. Grosse Düse 6. Edelstahl Rundbürste
7. Nylon Rundbürste 8. Bügeleisen Bürste
9. Fenster Bürste 10. Großes Tuch
11. Bügeleisen Towel 12. Bodenbürste
13. Teppich Gleiter 14. Bürsten

B: Zubehörteil Fach
Der Dampfschlauch und die Duese muessen an das Geraet angeschlossen sein. Das
Gewuenschte Zubehoerteil muss auch angeschlossen werden bevor man das Geraet
anmacht. Das Geraet hat ein Fach vo mann das Zubehoer verstauen kann.
1) Messbecher
Der Wassertank muss immer aufgefuellt warden bevor man das Geraet benutzt.
Benutzen Sie immer den Messbecher, geben sie nicht zu viel Wasser ein. Richten Sie
sich nach der Pegel Linie im Messbecher.
Hinweis:
* Schliessen Sie das Sicherheitsventil gut wenn Sie das Geraet aufgfuellt haben. Die
maximale Kapazitaet ist 1.5L.
* Falls das rote Licht angehen sollte heist es das e skein Wasser mehr im Tank hat.
Machen Sie das Geraet aus, warten Sie bis es abkuehlt und fuellen Sie es auf.
2) Verlaengerungsrohr
Benutzen siedas Rohr falls Sie den boden oder andere Zonene Reinigen warden.
Rasten sie das rohr in die Dampfduese und benutzen Sie ein oder zwei Rohre. Um sie
voneinander zu nehmen druecken Sie auf den Knopf un ziehen Sie am Rohr.
3) Grosse Düse
Diese Düse ermöglicht es schwer zugänglichen Stellen wie Ecken, Fugen und
Toiletten mit Leichtigkeit zu erreichen. Druecken Sie einfache die gebogene Düse fest
in der Dampfpistole.
Table of contents
Languages:
Other H.Koenig Steam Cleaner manuals

H.Koenig
H.Koenig NV700 User manual

H.Koenig
H.Koenig STM20 User manual

H.Koenig
H.Koenig NV680 User manual

H.Koenig
H.Koenig NV60 User manual

H.Koenig
H.Koenig nv720 User manual

H.Koenig
H.Koenig SWIP150 User manual

H.Koenig
H.Koenig ECO420 User manual

H.Koenig
H.Koenig NV6800 User manual

H.Koenig
H.Koenig WIZ400 User manual

H.Koenig
H.Koenig STM45 User manual