manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. HEIDENHAIN
  6. •
  7. Accessories
  8. •
  9. HEIDENHAIN PP 271R User manual

HEIDENHAIN PP 271R User manual

Montageanleitung
Mounting Instructions
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
PP 271R
PP 281R
10/2012
2
3
Seite
4 Warnhinweise
6 Lieferumfang
8 Hinweise zur Montage
10 Abmessungen
12 Vorbereitung der Montagefläche
14 Aufkleben der Messplatte
16 Anbau des Abtastkopfes
18 Justage des PP2xR
22 Signalwerte
24 Referenzmarken justieren
26 Feinabgleich Signale
28 Sub-D-Stecker schließen
29 Abschließende Arbeiten
30 Technische Kennwerte
32 Elektrische Kennwerte
34 Elektrischer Anschluss
Pag
e
4 Warnings
6 Items Supplied
8 Mounting Procedure
10 Dimensions
12 Preparing the Mounting Surface
14 Affixing the Grid Plate
16 Mounting the Scanning Head
18 Adjusting the PP2xR
22 Signal Values
24 Adjusting the Reference Marks
26 Fine Adjustment of Signals
28 Close the D-sub connector
29 Final Steps
30 Specifications
32 Electrical Data
34 Electrical Connection
Page
4 Recommandations
6 Contenu de la fourniture
8 Procédures pour le montage
10 Dimensions
12 Préparation de la surface de montage
14 Collage de la plaque de mesure
16 Montage de la tête captrice
18 Réglage du PP2xR
22 Valeurs des signaux
24 Réglage marques de référence
26 Alignement des signaux
28 Fermer la prise Sub-D
29 Opérations finales
30 Caractéristiques techniques
32 Caractéristiques électriques
34 Raccordement électrique
Pagin
a
4 Avvertenze
6 Standard di fornitura
8 Avvertenze per il montaggio
10 Dimensioni
12 Preparazione della superficie di montaggio
14 Fissaggio della piastra di misura
16 Montaggio della testina
18 Taratura della PP2xR
22 Valori dei segnali
24 Taratura indice di riferimento
26 Segnali di taratura
28 Serrare il connettore Sub-D
29 Operazioni finali
30 Dati tecnici
32 Dati elettrici
34 Collegamento elettrico
Página
4 Advertencias
6 Elementos suministrados
8 Indicaciones para el montaje
10 Dimensiones
12 Preparación de la superficie de montaje
14 Pegar la placa de medición
16 Montaje del cabezal
18 Ajuste de la PP2xR
22 Valores de las señales
24 Ajuste de las marcas de referencia
26 Señales de ajuste fino
28 Cerrar el conector Sub-D
29 Trabajos finales
30 Datos técnicos
32 Características elécticas
34 Conexión eléctrica
Inhalt · Contents · Sommaire · Indice · Indice
4
Maße in mm
Dimensions in mm
Cotes en mm
Dimensioni in mm
Dimensiones en mm
Warnhinweise · Warnings · Recommandations · Avvertenze · Advertencias
5
Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer qualifizierten Fachkraft unter Beachtung der örtlichen
Sicherheitsvorschriften vorzunehmen.
Die Steckverbindung darf nur spannungsfrei verbunden oder gelöst werden.
Der Antrieb darf während der Montage nicht in Betrieb gesetzt werden.
Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with local safety regulations.
Do not engage or disengage any connections while under power.
The drive must not be put into operation during installation.
Attention: le montage et la mise en service doivent être assurés par un personnel qualifié dans le respect des consignes de sécurité
locales.
Le connecteur ne doit être branché ou débranché que hors tension.
L’entraînement ne doit pas être mis en route pendant le montage.
Attenzione: far eseguire montaggio e messa in servizio da un tecnico specializzato in impianti elettrici e meccanica di precisione in
ottemperanza alle disposizioni di sicurezza locali.
Collegare o staccare i collegamenti soltanto in assenza di tensione.
L'azionamento non deve essere messo in funzione durante il montaggio.
Atención: El montaje y la puesta en marcha deben ser realizados por un especialista cualificado, observando las prescripciones
locales de seguridad.
Conectar o desconectar el conector sólo en ausencia de tensión.
El accionamiento no debe estar en marcha durante el montaje.
6
a) Abtastkopf PP 27R/PP 28R
b) Messplatte PP 201
c) Reinigungstuch
a) PP 27R/PP 28R scanning head
b) PP 201 grid plate
c) Cleaning tissue
a) Tête captrice PP 27R/PP 28R
b) Plaque de mesure PP 201
c) Chiffon pour nettoyage
a) Testina PP 27R/PP 28R
b) Piastra di misura PP 201
c) Panno per la pulizia
a) Cabezal PP 27R/PP 28R
b) Placa de medición PP 201
c) Paño para limpieza
Lieferumfang · Items Supplied · Contenu de la fourniture · Standard di fornitura · Elementos suministrados
7
Separat bestellen:
a) Kleber
b) Adapterkabel
c) Zwischenplatte
d) Zwischenplatte (Stapelbar)
Order separately:
a) Adhesive
b) Adapter cable
c) Spacer
d) Spacer (stackable)
Araldit AW136 H
ID 260 674-xx TB90
ID 200 417-xx
a)
c) d)
ID 365 916-02 ID 527 818-01
A commander séparément:
a) Colle
b) Câble adaptateur
c) Plaquette intermédiaire
d) Plaquette intermédiaire
(empilable)
Ordinare a parte:
a) Colla
b) Cavo adattatore
c) Piastra intermedia
d) Piastra intermedia (aggiuntiva)
Para pedir por separado:
a) Pegamento
b) Cable adaptador
c) Pletina intermedia
d) Pletina intermedia (apilable)
8
Nur zusammengehörige Teile
montieren.
Only join parts that belong
together.
Ne monter que les pièces allant
ensemble.
Montare solo i componenti
specifici.
Montar sólo las piezas que vayan
j
untas.
Messplatte so anbauen, dass
Teilung vor direkter Ver-
schmutzung geschützt ist.
Eventuell besondere Schutz-
vorrichtung vorsehen.
Mount the grid plate such that
the graduation is protected from
direct contamination. Special
protective measures might be
necessary.
EN 60
529
IP 50
Monter la plaque de mesure de
manière à ce que la gravure soit
protégée des salissures directes.
Un dispositif de protection peut
s'avérer nécessaire.
Montare la piastra di misura in
modo tale sia protetta dallo
sporco. Ev. prevedere una
protezione aggiuntiva.
Montar la placa de medición de
forma que la graduación quede
protegida frente a fuentes de
contaminación directa. Dado el
caso, deberían preverse
dispositivos de protección
especiales.
Hinweise zur Montage · Mounting Procedure · Procédure de montage · Avvertenze per il montaggio · Indicaciones para el montaje
9
Anbau so wählen, dass der
maximale Verfahrweg innerhalb
der Messlänge ML der Mess-
platte liegt.
Select the setup such that the
maximum traverse path lies
within the measuring length ML
of the grid plate.
ML
15 15
ML
15 15
ML
Sélectionner le montage de
manière à ce que le déplacement
max. soit situé à l'intérieur de la
longueur de mesure ML de la
plaque de mesure.
Montare in modo tale che il
percorso massimo di misura sia
inferiore alla corsa utile della
piastra.
Seleccionar el montaje de tal
manera que el máximo recorrido
de desplazamiento quede dentro
de la longitud de medición ML de
la placa de medición.
10
Abmessungen · Dimensions · Dimensions · Dimensioni · Dimensiones
X, Y = Messrichtungen
Measurement directions
Sens de la mesure
Direzioni di misura
Direcciones de medición
* = Max. Änderung bei Betrieb
Maximum change during operation
Modification max. en fonctionnement
Variazione max. durante il funzionamento
Modificación máxima durante el funcionamiento
Messbereich von der dargestellten Mittellage:
Richtung X: ± 34 mm/Richtung Y: ± 34 mm
Measuring range of the center position shown:
Direction X: ± 34 mm/direction Y: ± 34 mm
Plage de mesure à partir de la position médiane:
Sens X: ± 34 mm/Sens Y: ± 34 mm
Campo di misura dalla metà indicata
Direzione X: ± 34 mm/Direzione Y: ± 34 mm
Rango de medición desde la posición central representada:
Dirección X: ± 34 mm/Dirección Y: ± 34 mm
D1: Ø 32.9–0.2
D2: Ø 33–0.02/–0.10
11
F = Maschinenführung
Machine guideway
Guidage de la machine
Guida della macchina
Guía de la máquina
= Referenzmarken-Lage
Reference mark position
Marque de référence
Indici di riferimento
Marca de referencia
= Bei Montage justieren
Adjust during mounting
Régler lors du montage
Regolare durante il montaggio
Ajustar durante el montaje
= Teilungsseite
Graduation side
Face graduée
Lato graduazione
Cara graduada
12
Anbautoleranzen
F = Maschinenführung
= Teilungsseite
Mounting tolerances
F = Machine guideway
= Graduation side
0.02 F
0.002
À
Tolérances de montage
F = Guidage de la machine
= Face graduée
Tolleranze di montaggio
F = Guida della macchina
= Lato graduazione
Tolerancias de montaje
F = Guía de la máquina
= Cara graduada
Vorbereitung der Montagefläche · Preparing the Mounting Surfaces
13
B
1
L
1
A (4x)
K2 (4x)
K2 K1
B
2
L
2
K1
A1
20
A2
14
K1
10
K2
8
1.9
1.5
2
0.1 0.1
A2
A1
Die Anordnung ist symmetrisch
zur Messplattenkontur. Die
Auflageflächen Aund die
Klebeflächen K2 haben einen
Abstand Bzueinander von B =
0,56 x L (L= Kantenlänge der
Messplatte).
The alignment is symmetrical to
the edges of the grid plate. The
bearing surfaces Aand the
adhesive surfaces K2 are
separated by the distance B,
where B = 0.56 x L (L= edge
length of the grid plate).
La disposition est symétrique par
rapport au contour de la plaque de
mesure. Les surfaces d'appui A
et surfaces adhésives K2 sont
distantes entre elles de Bavec
B = 0,56 x L (L= longueur du
côté de la plaque de mesure).
Il posizionamento è simmetrico ai
bordi della piastra. La distanza B
separa la superficie di appoggio A
e le superfici adesive K2; B = 0,5
6
x L (L = lunghezza spigolo della
piastra).
La alineación es simétrica al
contorno de la placa de medición.
Las superficies de apoyo Ay las
superficies adhesivas K2 están
separadas por la distancia B=
0,56 x L (L= longitud de las
aristas de la placa de medición).
Préparation de la surface de montage · Preparazione della superficie di montaggio · Preparación de la superficie de montaje
14
Messplatterückseite und Klebe-
flächen K1 und K2 reinigen.
Teilung nicht berühren!
Clean the rear of the grid plate
and the adhesive surfaces K1 and
K2. Do not touch the graduation!
Nettoyer la face arrière de la
plaque de mesure et les surfaces
adhésives K1 et K2. Ne pas
toucher la gravure!
Pulire il retro della piastra e delle
superfici K1 e K2. Non toccare la
guaduazione!
Limpiar la cara posterior de la
placa de medición y las
superficies adhesivas K1 y K2.
¡No tocar la graduación!
K1 mit Araldit AW 136H 0,5 mm
dick bestreichen.
K2 mit TB90 ca. 1 mm dick
bestreichen.
Apply a 0.5-mm thick layer of
Araldit AW 136H to K1.
Apply a 1-mm thick layer of TB90
to K2.
TB90
ID 200 417-xx
K1
K2 (4x)
Araldit AW136 H
ID 260 674-xx
Appliquer sur K1 une couche
d'Araldit AW 136H 0,5 mm.
Appliquer sur K2 une couche
d'environ 1 mm d'épaisseur de
TB90.
Mettere una strato di 0,5 mm di
Araldit AW 136H 0,5 mm su K1.
Mettere un strato di 1 mm di
TB90 su K2.
Aplicar a K1 una capa gruesa de
0,5 mm de Aradilt AW 136H.
Aplicar a K2 una capa gruesa de
aprox. 1 mm de TB90.
Aufkleben der Messplatte · Affixing the Grid Plate · Collage de la plaque de mesure · Fissaggio della piastra di misura · Pegar la placa de medición
Isopropylalkohol
Isopropyl alcohol
Isopropanol
Alcool isopropilico
Alcohol isopropílico
15
Messplatte in Messrichtung X, Y
ausrichten und auf die Montage-
fläche auflegen.
Orient the grid plate in the
measuring directions Xand Y,
and place it on the mounting
surface.
Y
X
F = 1 N
Orienter la plaque de mesure
dans le sens de la mesure X, Y
et la placer sur la surface de
montage.
Posizionare la piastra sulla
superficie di montaggio,
orientandola nelle direzionio di
misura Xe Y.
Orientar la placa de medición en
las direcciones de medida Xy Y
y colocarla sobre la superficie de
montaje.
24 Stunden aushärten lassen.
Let it harden for 24 hours.
Laisser sécher 24 heures.
Lasciare riposare per 24 ore.
Dejar endurecer durante 24 horas.
16
Anbautoleranzen
Mounting tolerances
D1: ¬ 32.90.2
D2: ¬ 330.02/0.10
Tolérances de montage
Tolleranze di montaggio
Tolerancias de montaje
Schutzkappe entfernen.
Remove the protective cover.
Retirer le bouchon de protection.
Rimuovere il coperchio protettivo.
Retirar la cubierta de protección.
Anbau des Abtastkopfes · Mounting the Scanning Head · Montage de la tête captrice · Montaggio della testina · Montaje del cabezal
17
Teilung der Messplatte und des
Abtastkopfes bei Bedarf mit
fusselfreiem Reinigungstuch
(Lieferumfang) und Isopropyl-
alkohol reinigen.
Teilung nicht berühren!
If necessary, clean the reticle of
the grid plate and of the scanning
head with a lint-free cloth
(included in delivery) and
isopropyl alcohol.
Do not touch the graduation!
Si nécessaire, nettoyer la gravure
de la plaque de mesure et de la
tête captrice à l'aide d'un chiffon
non pelucheux (contenu dans la
fourniture) et d’isopropanol.
Ne pas toucher la gravure!
Se necessario, pulire la piastra di
misura e la testina con un panno
e alcool isopropilico.
Non toccare la guaduazione!
Si fuera necesario, limpiar la retícula
de la placa de medición y del
cabezal con un paño de limpieza sin
pelusa (suministrado con el
material) y alcohol isopropílico.
¡No tocar la graduación!
Abtastkopf lose anschrauben.
Zulässige Biegeradien R des
Kabels beachten.
Loosely screw down the
scanning head. Observe
permissible bending radii R
of the cable.
Serrer légèrement les vis de la
tête captrice. Respecter les
rayons de courbure R admissibles
pour le câble.
Montare la testina, senza
stringere le viti.
Attenzione al raggio di curvatura
R del cavo.
Atornillar el cabezal suavemente y
asegurar el APE. Deberán tenerse
en cuenta los radios de torsión R
de los cables.
Isopropylalkohol
Isopropyl alcohol
Isopropanol
Alcool isopropilico
Alcohol isopropílico
18
Benötigte Meßmittel zur Justage:
a) Oszilloskop
b) PWM 9
c) Einschub für 11 µASS (PP 27 R)
Einschub für 1 VSS (PP 28 R)
d) Adapterkabel
Required equipment:
a) Oscilloscope
b) PWM 9
c) Plug-in module for 11 µAPP
(PP 27 R)
Plug-in module for 1 VPP
(PP 28 R)
d) Adapter cable
d)
Systèmes de test nécessaires au
réglage:
a) Oscilloscope
b) PWM 9
c) Carte pour 11 µACC (PP 27 R)
Carte pour 1 VCC (PP 28 R)
d) Câble adaptateur
Strumenti die misura necessari per la
taratura:
a) Oscilloscopio
b) PWM 9
c) Attacco per 11 µAPP (PP 27R)
Attacco per 1 VPP (PP 28 R)
d) Cavo adattatore
Aparatos de medición necesarios para
el ajuste:
a) Oscilosxopio
b) PWM 9
c) Adaptador para 11 µAPP (PP 27 R)
Adaptador para 1 VPP (PP 28R)
d) Cable adaptador
Justage des PP 2xR · Adjusting the PP 2xR · Réglage du PP 2xR · Taratura della PP 2xR · Ajuste de la PP 2xR
PP 27R
ID 324 282-01
PP 28R
ID 331 693-xx
PWM 9
ID 374 976-xx
19
Anschluss des PP über das
PWM 9 an das Oszilloskop.
Achtung:
Steckverbindungen nicht unter
Spannung durchführen.
Connecting the PP to the
oscilloscope through the PWM 9.
Caution:
Do not engage connectors while
unit is under power.
Raccordement du PP à
l’oscilloscope via le PWM 9.
Attention:
Les connexions ne doivent pas
être réalisées sous tension.
Collegamento della PP tramite
PWM 9 all’oscilloscopio.
Attenzione:
non collegare sotto tensione.
Conexión de la PP al osciloscopio
mediante el PWM 9.
Atención:
No realizar las conexiones bajo
tensión.
20
Zur Prüfung der Ausgangssignale
Messplatte hin- und herfahren.
Test the output signals by moving
the grid plate back and forth.
v
v = max. 60 m/min
Pour vérifier les signaux de sortie,
faire bouger la plaque de mesure
vers l'avant et vers l'arrière.
Testare i segnali di uscita
muovendo la piastra avanti e
indietro.
Para la comprobación de las
señales de salida mover la placa
de medición hacia delante y hacia
atrás.
Justage des PP 2xR · Adjusting the PP 2xR · Réglage du PP 2xR · Taratura della PP 2xR · Ajuste de la PP 2xR

This manual suits for next models

1

Other HEIDENHAIN Accessories manuals

HEIDENHAIN TS 649 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN TS 649 User manual

HEIDENHAIN LC 415 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN LC 415 User manual

HEIDENHAIN ERN 430 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN ERN 430 User manual

HEIDENHAIN LIC 4007 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN LIC 4007 User manual

HEIDENHAIN LC 2x1 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN LC 2x1 User manual

HEIDENHAIN SE 660 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN SE 660 User manual

HEIDENHAIN TT 460 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN TT 460 User manual

HEIDENHAIN TS 740 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN TS 740 User manual

HEIDENHAIN LC 2x1 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN LC 2x1 User manual

HEIDENHAIN TS 642 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN TS 642 User manual

HEIDENHAIN TTR ERM 2200 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN TTR ERM 2200 User manual

HEIDENHAIN TT 449 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN TT 449 User manual

Popular Accessories manuals by other brands

Trane ZZSENSAL0300AA installation instructions

Trane

Trane ZZSENSAL0300AA installation instructions

NVE TE16202405B instruction manual

NVE

NVE TE16202405B instruction manual

Joie A1112LABLK000 instruction manual

Joie

Joie A1112LABLK000 instruction manual

Hobo RXW-THC-B Series manual

Hobo

Hobo RXW-THC-B Series manual

Eaton CurrentWatch EGF Series Instruction leaflet

Eaton

Eaton CurrentWatch EGF Series Instruction leaflet

GENERAL MOBILE GM Smart Plug user manual

GENERAL MOBILE

GENERAL MOBILE GM Smart Plug user manual

Leuze electronic PRK3CLA Autokollimation manual

Leuze electronic

Leuze electronic PRK3CLA Autokollimation manual

Exabyte MAGNUM 1X7 LTO AUTOLOADER product manual

Exabyte

Exabyte MAGNUM 1X7 LTO AUTOLOADER product manual

VonHaus 3000044 instruction manual

VonHaus

VonHaus 3000044 instruction manual

Shure A412B user guide

Shure

Shure A412B user guide

Tektronix TPR1000 user manual

Tektronix

Tektronix TPR1000 user manual

ParTech OxyTechw2 GAL instruction manual

ParTech

ParTech OxyTechw2 GAL instruction manual

LEGRAND Wattstopper DW-311-347 installation instructions

LEGRAND

LEGRAND Wattstopper DW-311-347 installation instructions

Johnson Relax Model Double Instructions for use

Johnson

Johnson Relax Model Double Instructions for use

Philips HF3490/01 manual

Philips

Philips HF3490/01 manual

Panasonic MAZTxxxH Series Specifications

Panasonic

Panasonic MAZTxxxH Series Specifications

Intelbras IVP 5301 PET PRO user manual

Intelbras

Intelbras IVP 5301 PET PRO user manual

ROSE DISPLAYS ANOFRAME SQUARE WITH CABLE CLIP AND CABLE AND... manual

ROSE DISPLAYS

ROSE DISPLAYS ANOFRAME SQUARE WITH CABLE CLIP AND CABLE AND... manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.