HEIDENHAIN TTR ERM 2200 User manual

. Technical support, measuring systems +49 8669 31-3104 . E-mail: ser[email protected]
05/2019MAGNODUR
Montageanleitung
Mounting Instructions
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
TTR ERM 2200
TTR ERM 2200 C
Allgemeine Hinweise · General Information · Informations générales · Informazioni generali · Información general
TTR ERM 2200 C
= Grundabstand in Signalperioden
Nominal increment in signalperiods
Ecart de base en périodes de signal
Incremento nominale periodi del segnale
Distancia básica en períodos de señal
= Referenzmarken
Reference marks
Marques de référence
Indici di riferimento
Marcas de r eferencia
Strichzahl
Line count
Nombre de traits
Numero di impulsi
Número de impulsos
=
GA RI
1
024
1
200
1
440
1800
2
048
2400
2
800
3
520
4096
5200
7200
128
100
96
100
128
120
112
160
128
200
160
16 x
24 x
30 x
36 x
32 x
40 x
50 x
44 x
64 x
52 x
90 x
Z
GA
Referenzmarkenlage 0°
Referencemark position 0°
Marque de référence 0°
Posizione indice di riferimento 0°
Posición de marca referencia 0°
+1 –1 +2 –2 +3 –3
Hauptspur
Main track
Piste principale
Traccia principale
Pista principal
=
2
Referenzmarkenlage · Reference mark position · Marque de référence ·Posizione indice di riferimento ·Posición de marca referencia
1165087–01–A–01 · Printed in Germany
Teilungstrommel
Grating drum
Tambour gradué
Tamburo graduato
Tambor graduado
TTR ERM 2200: ID 733349-xx
TTR ERM 2200 C: ID 671712-xx
Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer qualifizierten Fachkraft unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen.
Der Antrieb darf während der Montage nicht in Betrieb gesetzt werden.
Angegebene Wellentoleranzen müssen eingehalten werden. Montageflächen müssen sauber und gratfrei sein.
Bei nicht entmagnetisiertem Werkzeug Abstand von der Teilung halten (Trommelumfang).
Maximale Fremdfelder bei Lagerung und Einbau < 25 mT.
Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with local safety regulations.
The drive must not be put into operation during installation.
The specified shaft tolerances must be complied with. Mounting surfaces must be clean and free of burrs.
If the tool is not demagnetized, keep it away from the graduation (drum circumference).
Maximum external fields during storage and mounting < 25 mT.
Attention: Le montage et la mise en service doivent être réalisés par un spécialiste qualifié en électricité et mécanique de précision dans le respect des règles de sécurité locales.
L’entraînement ne doit pas être mis en route pendant le montage.
Respecter les tolérances prescrites pour l’arbre. Les surfaces de montage doivent être propres et sans bavures.
Avec un outil non démagnétisé, garder une distance avec la division (périphérie du tambour).
Champs parasites max. pour stockage et montage < 25 mT.
Attenzione: far eseguire montaggio e messa in servizio da un tecnico specializzato in impianti elettrici e meccanica di precisione in ottemperanza alle disposizioni di sicurezza locali.
L'azionamento non deve essere messo in funzione durante il montaggio.
Solo rispettando questi valori, Vale la velocità specificata per il tamburo.
In caso di utensile magnetizzato, mantenere la distanza dalla graduazione (tamburo).
Massimo campo magnetico esterno durante immagazzinaggio e montaggio < 25 mT.
Atención: El montaje y la puesta en marcha deben ser realizados por un especialista cualificado, observando las prescripciones locales de seguridad.
El accionamiento no debe estar en marcha durante el montaje. Las tolerancias de eje indicadas deben ser respetadas.
Las tolerancias especificadas para el eje deben ser respetadas. Las superficies de montaje deben estar limpias y sin rebaba.
En una herramienta que no haya sido desmagnetizada, mantenerla a distancia de la graduación (perímetro del tambor).
Campos magnéticos máximos en almacenamiento y montaje < 25 mT.
Für die bestimmungsgemäße Verwendung des Messgeräts sind die Angaben im Katalog ID 745168 oder Produktinfo ID 1194931/1194936 einzuhalten.
Adhere to the information given in the catalog ID 745168 or Product Information ID 1194931/1194936 to ensure the correct and intended operation of the encoder.
Pour une utilisation de l’appareil de mesure conforme à sa destination, respecter les informations contenues dans le catalogue ID 745168 ou dans l’information produit ID 1194931/1194936.
Per un utilizzo corretto del sistema di misura, rispettare le indicazioni del catalogo ID 745168 o della Scheda tecnica ID 1194931/1194936.
Para una utilización del sistema de medida sujeta a las normas previstas deben cumplirse las indicciones que aparecen en el catálogo ID 745168 o en la información de
producto ID 1194931/1194936.

Tolerancing ISO 8015
ISO 2768 - m H
< 6 mm: ±0.2 mm
Abmessungen/Montage · Dimensions/ Monting · Dimensions/ Montage · Dimensioni/ Montaggio · Dimensiones/Montaje
mm
5.2
G
2±0.5
10.5±0.5
–10
19 000 min–1
13 000 min–1
10 500 min–1
6 000 min–1
14 500 min–1
11 000 min–1
10 500 min–1
6 000 min–1
13 000 min–1
9 000 min–1
12 500 min–1
13 000 min–1
12 500 min–1
4 500 min–1
10 500 min–1
6 500 min–1
11 000 min–1
14 000 min–1
6 500 min–1
18 500 min–1
6 000 min–1
6 000 min–1
8 500 min–1
5 000 min–1
4 500 min–1
3 000 min–1
5 500 min–1
22 000 min–1
6x M6
6x M6
6x M6
6x M6
6x M6
6x M6
6x M6
6x M6
6x M6
6x M6
6x M6
6x M6
6x M6
6x M6
6x M6
6x M6
6x M6
6x M6
6x M6
6x M6
6x M6
6x M6
6x M6
6x M6
6x M6
12x M6
6x M6
6x M6
75.44
128.75
150.88
257.50
113.16
150.88
150.88
257.50
128.75
176.03
128.75
128.75
128.75
326.90
150.88
257.50
150.88
128.75
257.50
90.53
257.50
257.50
176.03
257.50
326.90
452.64
221.29
64.37
50
95
135
195
85
95
120
235
75
145
110
80
105
310
125
155
110
95
135
70
215
175
155
170
275
395
190
50
40 +0.009/+0.002
80 +0.010/+0.002
120 +0.013/+0.003
180 +0.015/+0.003
70 +0.010/+0.002
80 +0.010/+0.002
105 +0.013/+0.003
220 +0.018/+0.004
60 +0.010/+0.002
130 +0.015/+0.003
95 +0.013/+0.003
65 +0.010/+0.002
90 +0.013/+0.003
295 +0.020/+0.004
110 +0.013/+0.003
140 +0.015/+0.003
95 +0.013/+0.003
70 +0.010/+0.002
120 +0.013/+0.003
55 +0.010/+0.002
200 +0.018/+0.004
160 +0.015/+0.003
140 +0.015/+0.003
160 +0.015/+0.003
260 +0.020/+0.004
380 +0.022/+0.005
180 +0.015/+0.003
40 +0.009/+0.002
40 0/–0.007
80 0/–0.008
120 0/–0.010
180 0/–0.012
70 0/–0.008
80 0/–0.008
105 0/–0.010
220 0/–0.014
60 0/–0.008
130 0/–0.012
95 0/–0.010
65 0/–0.008
90 0/–0.010
295 0/–0.016
110 0/–0.010
140 0/–0.012
95 0/–0.010
70 0/–0.008
120 0/–0.010
55 0/–0.008
200 0/–0.014
160 0/–0.012
140 0/–0.012
160 0/–0.012
260 0/–0.016
380 0/–0.018
180 0/–0.012
40 0/–0.007
40 +0.010/+0.003
80 +0.022/+0.014
120 +0.036/+0.026
180 +0.055/+0.043
70 +0.019/+0.011
80 +0.022/+0.014
105 +0.031/+0.021
220 +0.069/+0.055
60 +0.016/+0.008
130 +0.041/+0.029
95 +0.029/+0.019
65 +0.018/+0.010
90 +0.027/+0.017
295 +0.093/+0.077
110 +0.033/+0.023
140 +0.044/+0.032
95 +0.029/+0.019
70 +0.019/+0.011
120 +0.036/+0.026
55 +0.015/+0.007
200 +0.063/+0.049
160 +0.049/+0.037
140 +0.044/+0.032
160 +0.049/+0.037
260 +0.082/+0.066
380 +0.119/+0.101
180 +0.055/+0.043
40 +0.010/+0.003
G= Abdrückgewinde
Back-off thread
Filetage de dégagement
Fori di estrazione
Rosca de desmontaje
Lagerung
Bearing
Roulement
Cuscinetto
Rodamiento
Referenzmarken-Lage
Reference mark
Marque de référence
Indici di riferimento
Marca de referencia
ISO 7092
–
5
–
200HV
ISO 4762
–
M5
–
8.8
= 5.05 Nm
±
0.25 Nm
7
Rz
16
Rz
6.3
0.1 B
M5
+12
Zur Erleichterung der Montage kann die Teilungstrommel erwärmt werden. Dazu die Teilungstrommel vor der Montage langsam über einen
Zeitraum von 10 min auf eine Temperatur von max. 140 °C erwärmen. Maximale Temperaturdifferenz Heizplatte zur ERM-Teilungstrommel 20 K. Beim Aufschrumpfen ist auf eine
entsprechende Übereinstimmung der Bohrbilder von Teilungstrommel und Aufnahmewelle zu achten.
Bei der Schraubenverbindung sind die vorgesehene Anzahl der Schrauben, die Reibungszahlklasse B (VDI 2230) und die Montagetemperatur von 15 °C ... 35 °C einzuhalten.
Die Schrauben sind abwechselnd, kreuzweise mit dem angegebenen Anzugsdrehmoment festzuschrauben. Bei Verwendung der Passung sind die Schrauben gegen unbeabsichtig-
tes Lösen zu sichern. Nur dann gelten die für die Teilungstrommeln spezifizierten Drehzahlwerte.
In order to facilitate mounting, the scale drum can be heated. Do not use an inductive heat source! Before mounting, slowly warm the scale drum over a period of 10 minutes to a
temperature of max. 140 °C. Maximum temperature difference between heating plate and ERM scale drum: 20 K. During shrink-fitting, make sure that the hole patterns of the scale
drum and mating shaft are properly aligned.
For the screw connection, the prescribed number of screws, the friction class B (VDI 2230) and the mounting temperature of 15 °C to 35 °C must be complied with.
The screws must be tightened alternately in a criss-cross pattern to the specified tightening torque. When the fit W1is used, the screws are to be secured against unintended loosening.
Only then are the speed values specified for the scale drums valid.
Pour faciliter le montage, il est possible d’échauffer le tambour gradué. Pour cela, avant le montage, échauffer lentement le tambour
gradué pendant 10 minutes jusqu’à une température maximale de 140 °C. L’écart maximal de température entre la plaque chauffante et le tambour gradué de l’ERM est de 20 K.
En cas d’emmanchement à chaud, veiller à ce que la répartition des trous de perçage du tambour gradué corresponde à celle de l’arbre client.
Lors du serrage des vis, veiller à respecter le nombre de vis prévues à cet effet, le coefficient de frottement B (VDI 2230), ainsi que la température de montage qui doit être comprise
entre 15 °C et 35 °C. Les vis doivent être serrées de manière croisée, par alternance, avec le couple de serrage indiqué. En cas d’utilisation d’un ajustement , les vis doivent être
sécurisées contre le risque de desserrage involontaire. Les valeurs de vitesse de rotation spécifiées pour les tambours gradués ne sont applicables que dans ces conditions.
Per agevolare il montaggio, è possibile riscaldare il tamburo graduato. Non utilizzare alcuna fonte ad induzione! Inoltre riscaldare il tamburo graduato lentamente in 10 minuti fino a
max 140 °C. Massima differenza di temperatura tra sorgente riscaldante e tamburo graduato ERM 20 K. Durante il raffreddamento prestare attenzione alla corrispondenza tra i fori del
tamburo e dell’albero.
Durante il fissaggio con le viti sono da rispettare il numero previsto di viti, la classe di attrito B (VDI 2230) e la temperatura da 15 °C a 35 °C.
Serrare le viti alternativamente, con la coppia di serraggio indicata. Utilizzando l’accoppiamento dimensionale W1si devono assicurare le viti contro un allentamento indesiderato.
Solo così sono validi i valori di velocità di rotazione specificati.
Para facilitar el montaje puede calentarse el tambor graduado. Para esto, antes del montaje, calentar el tambor graduado
lentamente durante un espacio de tiempo de diez minutos hasta una temperatura máxima de 140°C. Máxima diferencia de temperatura entre la placa calefactora y el tambor graduado
del ERM: 20K. Para la instalación en caliente debe tenerse en cuenta la correspondiente concordancia entre la figura de taladros del tambor graduado y el eje de acople.
Para la conexión de los tornillos debe tenerse en cuenta el número previsto de tornillos, el tipo de coeficiente de fricción (VDI 2230) y la temperatura de montaje de entre 15°C y 35 °C.
Los tornillos deben ser apretados alternando en forma de cruz con el par de apriete indicado. Si se utiliza el Ajuste los tornillos deben estar asegurados ante cualquier soltado no
intencionado. Sólo en este caso son válidos los valores de velocidad especificados para los tambores graduados.
W 2,2) = Angaben für mechanischen Fehlerausschluss
Data for mechanical fault exclusion
Spécifications pour l’exclusion d’erreur mécanique
Indicazioni per fault exclusion meccanico
Indicaciones para la exclusión de fallos mecánica
This manual suits for next models
1
Other HEIDENHAIN Accessories manuals

HEIDENHAIN
HEIDENHAIN TS 740 User manual

HEIDENHAIN
HEIDENHAIN LC 415 User manual

HEIDENHAIN
HEIDENHAIN PP 271R User manual

HEIDENHAIN
HEIDENHAIN LC 2x1 User manual

HEIDENHAIN
HEIDENHAIN TT 449 User manual

HEIDENHAIN
HEIDENHAIN LC 2x1 User manual

HEIDENHAIN
HEIDENHAIN SE 660 User manual

HEIDENHAIN
HEIDENHAIN TS 642 User manual

HEIDENHAIN
HEIDENHAIN TT 460 User manual

HEIDENHAIN
HEIDENHAIN TS 649 User manual