HEIDENHAIN TT 449 User manual

5/2009
TT 449
Montageanleitung
Mounting Instructions
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje

Warnhinweise
Warnings
Recommandations
Avvertenze
Advertencias
Technische Kennwerte
Specifications
Caractéristiques techniques
Dati tecnici
Datos técnicos
A messungen
Dimensions
Dimensions
Dimensioni
Dimensiones
Lieferumfang . Items Supplied . Contenu de la fourniture . Standard di fornitura . Elementos suministrados
4
5
9
8
Lieferumfang
Items Supplied
Contenu de la fourniture
Standard di fornitura
Elementos suministrados
7
6
2

Hinweise zur Montage / Montage
Mounting Procedure / Mounting
Procédure de montage / Montage
Avvertenze per il montaggio / Montaggio
Indicaciones para el montaje / Montaje
Ver indungsstift/Antastelement wechseln
Exchanging the onnection Pin/Probe ontact
Changer la tige de liaison/lélément de palpage
Sostituire spina di collegament/elemento di tastatura
Cam iar el vástago de unión/elemento de palpación
Batterienwechsel
Battery hange
Changement d'accu
Sostitutione batteria
Cam io de atería
Lieferumfang . Items Supplied . Contenu de la fourniture . Standard di fornitura . Elementos suministrados
11
10
1
12
14
Zentrieren / Signalfolge
entering / Signal sequence
Centrage / Train du signal
entratura / Sequenza segnali
Centraje / sucesión de señales
17
16

Warnhinweise . Warnings . Recommandations . Avvertenze . Advertencias
Maße in mm
Dimensions in mm
Cotes en mm
Dimensioni in mm
Dimensiones en mm
4
Achtung: Die Montage und In etrie nahme ist von einer Fachkraft für Elektrik und Feinmechanik
unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen.
Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a specialist in electrical equipment
and precision mechanics under compliance with local safety regulations.
Attention: Le montage et la mise en service doivent être réalisés par une personne qualifiée en
électricité et mécanique de précision dans le respect des règles de sécurité locales.
Attenzione: il montaggio e la messa in funzione devono essere eseguiti da tecnici specialisti
elettricisti e in meccanica di precisione nel rispetto delle norme di sicurezza locali.
Atención: El montaje y la puesta en marcha de en ser realizados por un especialista en
electricidad y mecánica de precisión, o servando las prescripciones locales de seguridad.

5
Technische Kennwerte . Specifications . Caractéristiques techniques . Dati tecnici . Datos técnicos
IP 67
EN 60 529
F
~ 8 N
2 s £ 1mm
(v = 0.4 m/min)
F
~ 1 N
(°C
(°F)
(20 ... 70 °C
( 4 ... 158 °F)
5 max.
5 max.

Optionen . Options . Options . Opzioni . Opciones
Lieferumfang . Items Supplied . Contenu de la fourniture . Standard di fornitura . Elementos suministrados
zusätzlicher Ver indungsstift (mit Soll ruchstelle ID 559 758-01)
Additional connection pin (rated break point lD 559 758-01)
tige de liaison supplémentaire (avec point de rupture ID 559 758-01)
spine di collegamento aggiuntive ( con punta di rottura nominale ID 559 758-01)
vástago de unión adicional (con fusi le mecánico ID 559 758-01)
6
Montagesockel
onnection fixture
Socle de montage
Dima di montaggio
Zócalo de montaje
ID 651 586-01
Ersatzteilkit Stift
Spare parts kit for connection pin
Kit de rechange tige
Kit di sostituzione spine
Kit de recam io del vástago
ID 559 758-01
ID 574 752-01
¬ 25
Antastelement
Probe contact
Elément de palpage
Elemento di tastatura
Elemento de palpación
¬ 40
ID 527 801-01

Separat bestellen
Order separately
Commander Séparément
Ordinare separatamente
Pedir por separado
ID 652 792-xx
SE 642
ID 370 827-01
Halter für SE 642
Holder for SE 642
Attache pour SE 642
Supporto per SE 642
Saporte para SE 642
UTI 240
Interface-Elektronik für iTNC 530
Interface electronics for iTN 530
Electronique dinterface pour iTNC 530
Elettronica di interfaccia per iTN 530
Electrónica de interfaz para el iTNC 530
ID 658 883-01
7

Abmessungen . Dimensions . Dimensions . Dimensioni . Dimensiones
Tolerancing ISO 8015
ISO 2768 - m H
< 6 mm: ±0.2 mm
Befestigung mit Spannpratzen
Mounting with fixing clamps
Fixation avec griffes de serrage
Fissaggio con graffette
Fijación con garras excéntricas
8
¬ 20
¬ 40 0.1
4.2
7. 5
6.7
87
113
¬ 53
¬ 48
¬ 53
¬ 20
¬ 28
1x45°
13
18
¬ 12
¬ 13.5
A
0.01 A
0.03 A
¬ 20
¬ 25
113
7.5
4.2
77

Tolerancing ISO 8015
ISO 2768 - m H
< 6 mm: ±0.2 mm
Befestigung auf Montagesockel (Zu ehör)
Mounting on connection fixture (accessory)
Fixation avec socle de montage (accessoire)
Fissaggio della dima di montaggio (accessorio)
Fijación so re zócalo de montaje (accesorio)
9
¬ 13.5
¬ 20
¬ 30
¬ 71
1
13
19±0.1
30.7
105°
105°

Hinweise
zur Montage
. Indicaciones
para el montaje
. Mounting
rocedure
. Procédure
de montage
. Avvertenze
per il montaggio
Achtung: Krafteinwirkung kann Ver indungsstift zerstören
Caution: Too much force can destroy the connection pin
Attention: La force exercée peut détruire la tige de liaison
Attenzione: una forza eccessiva potrebbero rompere le spine di collegamento
Atención: La aplicación de fuerza puede dañar el vástago de unión
Md
= 1 Nm
SW2
10

Montage . Mounting . Montage . Montaggio . Montaje
2.
.
1.
M12 ISO 4762
Md = 75 Nm
2x
M12 ISO 4762
Md = 75 Nm
Md = 2.65 Nm
2x
M4 ISO 4762
¬ 25
¬ 40
4.
11

Verbindungsstift/ Exchanging the Connection in/ Changer la tige de liaison/
Antastelement wechseln . robe Contact . lélément de palpage .
1.
Antastelement entnehmen
Remove the probe contact
Retirer lélément de palpage
sfilare l'elemento di tastatura
Retirar el elemento de palpación
2.
1x zw. 2x lösen
Loosen 1 or 2 screw(s)
Dévisser 1x ou 2x
1x o 2x allentare
Desatornillar 1x o 2x
Ver indungsstift auswechseln
Exchange the connection pin
Changer la tige de liaison
sostituire la spina di collegamento
Cam iar el vástago de unión
.
neue Schrau e verwenden (Lieferumfang)
Use a new screw (included in items supplied)
Utiliser une nouvelle vis (dans la fourniture)
utilizzare viti nuove (nello standard di fornitura)
utilizar nuevo tornillo (contenido en elementos suministrados)
Md
= 1 Nm
SW2
Md
= 1 Nm
SW2
12

Antastelement efestigen
Secure the probe contact
Fixer lélément de palpage
Fissare l'elemento di tastatura
Fijar el elemento de palpación
4.
Sostituire spina di collegament/ Cambiar el vástago de unión/
elemento di tastatura . elemento de palpación
neue Schrau e verwenden (Lieferumfang)
Use a new screw (included in items supplied)
Utiliser une nouvelle vis (dans la fourniture)
utilizzare viti nuove (nello standard di fornitura)
utilizar nuevo tornillo (contenido en elementos suministrados)
Achtung: Krafteinwirkung kann Ver indungsstift zerstören
Caution: Too much force can destroy the connection pin
Attention: La force exercée peut détruire la tige de liaison
Attenzione: una forza eccessiva potrebbero rompere le spine di collegamento
Atención: La aplicación de fuerza puede dañar el vástago de unión
Tastsystem neu kali rieren
Recalibrate the touch probe
Réétalonner le palpeur
Ricalibrare il sistema di tastatura
Volver a cali rar el sistema de palpación
5.
1
Md
= 1 Nm
SW2

1.
öffnen
open
ouvrir
aprire
abrir
schließen
close
fermer
chiudere
cerrar
2x
Md = 1.5 ± 0.2
Nm
2. .
ID 376 021-02
LITHIUM
Size 2/3AA
3.6 V
nicht auflad ar, im Lieferumfang enthalten
non-rechargeable, included in delivery
non chargea le, contenu dans la fourniture
non ricaricabile, standard di fornitura
no recarga le, elementos suministrados
+
ID 589 051-01
b
ab
a
Bei Batterien des Types Lady, LR1 benutzen Sie beiliegende Adapter.
For N (LR1/AM-5) batteries, please use the enclosed adapters.
Pour les piles de type Lady, LR1, utilisez les adaptateurs joints.
Con batterie del tipo Lady, LR1 utilizzare l'adattatore allegato.
Con baterías del tipo Lady LR1, utilizar el adaptador adjunto.
AlkalineBatterien oder NIMHAkkus mit 14 V sind e enfalls verwend ar.
Alkaline batteries or NiMH accumulators with 1 to 4 volts can also be used.
Des piles alcalines ou accus NIMH à 14 V peuvent être également utilisés.
É possibile utilizzare sia le batterie alcaline sia accumulatori NIMH con 1-4 V.
Tam ién se pueden emplear aterías alcalinas o recarga les NIMH de 1-4 V.
Batteriewechsel × Battery Change × Changement d'accu × Sostitutione batteria × Cambio de batería
+
14

durch NC - Kali rierprogramm
With N calibration program
par programme détalonnage CN
tramite programmazione di calibrazione N
mediante programa de cali ración NC
Elektronisch
Electronic
électronique
elettronico
electrónico
Kalibrieren · Calibration · Calibration · Calibrazione · Calibración
Passstift (kundenseitig)
Passstift (kundenseitig)
Goupille (côté client)
Spina calibrata (cliente)
Vástago de alineamiento (lado cliente)
15

Signalfolge . Signal sequence . Train du signal . Sequenza segnali . sucesión de señales
Störung
Fault
Perturbation
Interferenza
Interferencia
t
R £ 200 µs
t
W ³ 25 ms
£ 40 ms
t
R £ 200 µs
B
R
S
£ 20 ms
typ. 250 ms, max. 3000 ms
16

DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH
Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5
8 01 Traunreut, Germany
{+49 (8669) 31-0
|+49 (8669) 5061
E-mail: [email protected]
Technical support |+49 (8669) 32-1000
Measuring systems {+49 (8669) 31-3104
E-mail: [email protected]
TNC support {+49 (8669) 31-3101
E-mail: [email protected]
NC programming {+49 (8669) 31-3103
E-mail: [email protected]
PLC programming {+49 (8669) 31-3102
E-mail: [email protected]
Lathe controls {+49 (8669) 31-3105
E-mail: [email protected]
www.heidenhain.de
664 914-91 · Ver00 · 10 · 5/2009 · H · Printed in Germany
*I_664914-91*
Other HEIDENHAIN Accessories manuals

HEIDENHAIN
HEIDENHAIN LC 2x1 User manual

HEIDENHAIN
HEIDENHAIN ERN 430 User manual

HEIDENHAIN
HEIDENHAIN LC 2x1 User manual

HEIDENHAIN
HEIDENHAIN LC 415 User manual

HEIDENHAIN
HEIDENHAIN LIC 4007 User manual

HEIDENHAIN
HEIDENHAIN TS 642 User manual

HEIDENHAIN
HEIDENHAIN TS 649 User manual

HEIDENHAIN
HEIDENHAIN SE 660 User manual

HEIDENHAIN
HEIDENHAIN TTR ERM 2200 User manual

HEIDENHAIN
HEIDENHAIN PP 271R User manual