manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. HEIDENHAIN
  6. •
  7. Media Converter
  8. •
  9. HEIDENHAIN ERO 6070 User manual

HEIDENHAIN ERO 6070 User manual

Other manuals for ERO 6070

1

This manual suits for next models

1

Other HEIDENHAIN Media Converter manuals

HEIDENHAIN LIDA 573 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN LIDA 573 User manual

HEIDENHAIN ECI 1119 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN ECI 1119 User manual

HEIDENHAIN ECI 119 EnDat01 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN ECI 119 EnDat01 User manual

HEIDENHAIN ECI 11 Series User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN ECI 11 Series User manual

HEIDENHAIN LB 382 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN LB 382 User manual

HEIDENHAIN ECN 1113 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN ECN 1113 User manual

HEIDENHAIN LC 2 1 Series User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN LC 2 1 Series User manual

HEIDENHAIN AK ECA 4410 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN AK ECA 4410 User manual

HEIDENHAIN LIP 481R User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN LIP 481R User manual

HEIDENHAIN ECN 1313 EnDat01 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN ECN 1313 EnDat01 User manual

HEIDENHAIN KGM 181 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN KGM 181 User manual

HEIDENHAIN ECI 13 Series User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN ECI 13 Series User manual

HEIDENHAIN LC 415 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN LC 415 User manual

HEIDENHAIN LIF 171R User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN LIF 171R User manual

HEIDENHAIN ROC 425 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN ROC 425 User manual

HEIDENHAIN ECN 1325 EnDat22 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN ECN 1325 EnDat22 User manual

HEIDENHAIN LS 106 Series User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN LS 106 Series User manual

HEIDENHAIN ECN 125 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN ECN 125 User manual

HEIDENHAIN LC 2 1 Series User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN LC 2 1 Series User manual

HEIDENHAIN KCI 120 Dplus User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN KCI 120 Dplus User manual

HEIDENHAIN ERN 1385 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN ERN 1385 User manual

HEIDENHAIN ND 287 -  GUIDE User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN ND 287 - GUIDE User manual

HEIDENHAIN QUADRA-CHEK 100 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN QUADRA-CHEK 100 User manual

HEIDENHAIN LIC 3107 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN LIC 3107 User manual

Popular Media Converter manuals by other brands

SoundTraxx Blunami BLU-2200 user guide

SoundTraxx

SoundTraxx Blunami BLU-2200 user guide

SPROLINK VA1 user manual

SPROLINK

SPROLINK VA1 user manual

Acclaim Lighting DDC-1-AC user guide

Acclaim Lighting

Acclaim Lighting DDC-1-AC user guide

Nikon AF-S TC-20E III user manual

Nikon

Nikon AF-S TC-20E III user manual

Axis AXIS Q7406 user manual

Axis

Axis AXIS Q7406 user manual

Omega TAC80B-J instruction sheet

Omega

Omega TAC80B-J instruction sheet

Zoom Thunderbolt TAC-2R Operation manual

Zoom

Zoom Thunderbolt TAC-2R Operation manual

OST iConverter 10/100M quick start guide

OST

OST iConverter 10/100M quick start guide

Vertiv Netsure user manual

Vertiv

Vertiv Netsure user manual

birddog MINI user guide

birddog

birddog MINI user guide

Roland GI-10 owner's manual

Roland

Roland GI-10 owner's manual

Wallenstein WX310 Operator's manual

Wallenstein

Wallenstein WX310 Operator's manual

Pace MSS 200-1 Service manual

Pace

Pace MSS 200-1 Service manual

Solar Converters EQ 12/24-50 manual

Solar Converters

Solar Converters EQ 12/24-50 manual

CYP EL-7400V Operation manual

CYP

CYP EL-7400V Operation manual

TIE MIDI 1i1o user manual

TIE

TIE MIDI 1i1o user manual

DCS Vivaldi Upsampler user manual

DCS

DCS Vivaldi Upsampler user manual

Westermo MCW-211 SERIES user guide

Westermo

Westermo MCW-211 SERIES user guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Mounting Instructions
Montageanleitung
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
ERO 6070
ERO 6080
09/2020
Índice
Página
3Advertencias
10 Indicaciones para la limpieza
11 Montaje
12 Centrado mecánico
16 Centrado eléctrico precisión máxima
22 Comprobación de las señales de salida
23 Comprobación de las señales de salida
(valor nominal)
25 Trabajos finales
26 Distribución del conector
Indice
Pagina
3Avvertenze
10 Pulizia
11 Montaggio
12 Centraggio meccanico
16 Centraggio elettrico massima accuratezza
22 Controllo dei segnali in uscita
23 Controllo dei segnali in uscita (valore nomi-
nale)
25 Operazioni conclusive
26 Piedinatura
Sommaire
Page
3Avertissement
10 Instructions de nettoyage
11 Montage
12 Centrage mécanique
16 Centrage électrique la meilleure précisi-
on obtenue
22 Vérification des signaux de sortie
23 Vérification des signaux de sortie (valeur
nominale)
25 Opération finale
26 Affectation des plots
Inhalt
Seite
3Warnhinweise
10 Reinigungshinweise
11 Montage
12 Mechanisch Zentrieren
16 Elektrisch Zentrieren höchste Genauig-
keit
22 Überprüfung der Ausgangssignale
23 Überprüfung der Ausgangssignale (Soll-
wert)
25 Abschließende Arbeiten
26 Anschlussbelegung
2
Contents Page
3Warnings
10 Cleaning Instructions
11 Mounting
12 Mechanical Centering
16 Electrical Centering Very high accuracy
22 Checking the Output Signals
23 Checking the Output Signals (Nominal Value)
25 Final Steps
26 Pin Layout
Atención: El montaje y la puesta en marcha deben realizarse por personal especializado en electrónica y mecánica de precisión y bajo estricto
cumplimiento de las disposiciones de seguridad locales.
No conectar ni desconectar bajo tensión.
Advertencias
Attenzione: far eseguire montaggio e messa in servizio da un tecnico specializzato in impianti elettrici e meccanica di precisione in
ottemperanza alle disposizioni di sicurezza locali.
Collegare o staccare i collegamenti soltanto in assenza di tensione.
Avvertenze
Attention: l'installation et la mise en service doivent être assurées par un spécialiste en électricité et en mécanique de précision dans le
respect des consignes de sécurité locales.
La connexion ou la déconnexion ne doivent être effectuées que les appareils hors tension.
Avertissement
Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer Fachkraft für Elektrik und Feinmechanik unter Beachtung der örtlichen
Sicherheitsvorschriften vorzunehmen.
Die Steckverbindung darf nur spannungsfrei verbunden oder gelöst werden.
Warnhinweise
3
Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a specialist in electricity and precision mechanics under compliance with
local safety regulations.
Do not engage or disengage any connections while under power.
Warnings
1
1
2
2
3
3
4
4









El encendido entre 250 mV y 400 mV conduce a señales erróneas.
No es crítico un arranque con una tensión de operación mayor de 400 mV o menor
de 250 mV.
Tensión de operación / Amplitud de señal V
Tiempo / t
Apagar
Encender
L’accensione tra 250 mV e 400 mV può provocare segnali difettosi. Tensione di funzionamento / Ampiezza del
segnale V
Spegnimento
Tempo / t
L’avvio con una tensione di funzionamento >400 mV o <250 mV non presenta
criticità.
Accensione
La mise en service entre 250 mV et 400 mV provoque des signaux défectueux. Tension de service/amplitude du signal V
Mise hors service
Mise en service
Temps /t
Un démarrage avec une tension d’alimentation supérieure à 400 mV ou inférieure
à 250 mV n’est pas critique.
Das Einschalten zwischen 250 mV und 400 mV führt zu fehlerhaften Signalen. Betriebsspannung / Signalamplitude V
Ausschalten
Einschalten
Zeit / t
Ein Start mit einer Betriebsspannung von größer 400 mV oder kleiner 250 mV ist
unkritisch.
4
Switching between 250 mV and 400 mV causes faulty signals. Operating voltage / signalamplitude V
Switch-off
Switch-on
Time / t
Startup with an operating voltage of greater than 400 mV or less than 250 mV is
uncritical.
Este problema se presenta cuando el tiempo entre apagado y encendido es demasiado corto.
El tiempo (t250) depende de la electrónica subsiguiente.
Con el montaje de un relé de retardo en el contacto de red o con una espera más prolongada entre apagado y encendido, la tensión de operación
desciende por debajo de 250 mV.
Questo problema si verifica quanto l’intervallo tra l’accensione e lo spegnimento è troppo breve.
Il tempo (t250) dipende dall’elettronica successiva.
Montando un relais temporizzatore nell’interruttore di rete o con un intervallo maggiore tra accensione e spegnimento la tensione di funzionamento si
abbassa a <250 mV.
Ce problème apparaît lorsque le temps entre la mise en/hors service est trop court.
Le temps (t250) dépend de l’électronique consécutive.
L’ajout d’un relai temporisé dans le circuit de mise en service, ou un délai d’attente plus grand entre la mise en/hors service baissent la tension
d’alimentation en dessous de 250 mV.
Dieses Problem tritt auf, wenn die Zeit zwischen Ausschalten und Einschalten zu kurz ist.
Die Zeit (t250) ist abhängig von der Nachfolgeelektronik.
Durch den Einbau eines Zeit-Relais in den Netzschalter oder durch längeres Warten zwischen Aus- und Einschalten sinkt die Betriebsspannung unter
250 mV.
5
This problem occurs when the time between switch-off and switch-on is too short.
The time (t250) depends on the subsequent electronics.
The installation of a time relay in the power switch or a long wait between switch-off and switch-on lowers the operating voltage to below 250 mV.





1 2 3
4
1
2
3
4
Encender
El encendido entre 250 mV y 400 mV conduce a señales erróneas.
Tensión de operación / Amplitud de señal V
Apagar
Tiempo / t
No es crítico un arranque con una tensión de operación mayor de 400 mV o menor
de 250 mV.
L’accensione tra 250 mV e 400 mV può provocare segnali difettosi. Tensione di funzionamento / Ampiezza del
segnale V
Spegnimento
Tempo / t
L’avvio con una tensione di funzionamento >400 mV o <250 mV non presenta
criticità.
Accensione
La mise en service entre 250 mV et 400 mV provoque des signaux défectueux. Tension de service/amplitude du signal V
Mise hors service
Mise en service
Temps /t
Un démarrage avec une tension d’alimentation supérieure à 400 mV ou inférieure
à 250 mV n’est pas critique.
Das Einschalten zwischen 250 mV und 400 mV führt zu fehlerhaften Signalen. Betriebsspannung / Signalamplitude V
Ausschalten
Einschalten
Zeit / t
Ein Start mit einer Betriebsspannung von größer 400 mV oder kleiner 250 mV
ist unkritisch.
6
Switching between 250 mV and 400 mV causes faulty signals. Operating voltage / signalamplitude V
Switch-off
Switch-on
Time / t
Startup with an operating voltage of greater than 400 mV or less than 250 mV is
uncritical.
Este problema se presenta cuando la tensión de operación no baja de 250 mV, incluso después de un tiempo prolongado.
Este problema puede resolverse mediante el montaje de una resistencia de deriva (~ 2 k) entre 0 V y 5 V.
Questo problema si verifica quanto la tensione di funzionamento non scende sotto 250 mV dopo un intervallo prolungato.
Il problema può essere risolto montando una resistenza di dispersione (~ 2 k)tra 0V e 5V.
Ce problème apparaît lorsque la tension d’alimentation ne tombe pas en dessous de 250 mV, même après un temps important.
Ce problème peut être résolu en ajoutant une résistance de dérivation (env. 2 K)       .
Dieses Problem tritt auf, wenn die Betriebsspannung auch nach längerer Zeit nicht unter 250 mV abfällt.
Durch den Einbau eines Ableitwiderstands (~ 2 k) zwischen 0 V und 5 V kann dieses Problem gelöst werden.
7
This problem occurs when, even after a long time, the operating voltage does not fall below 250 mV.
The installation of a discharge resistor (~ 2 k) between 0 V and 5 V can solve this problem.
No dejar caer el sistema de medida ni someterlo a fuertes sacudidas.
Recomendación: Llevar guantes durante el desembalaje del aparato
de medición y el montaje.
Non far cadere il sistema di misura né esporlo a eccessive vibrazioni.
Raccomandazione: per disimballare il sistema di misura e per il
montaggio indossare guanti.
Ne pas faire tomber l'appareil ou lui faire subir des secousses importantes.
Recommandation: porter des gants lors du déballage et du montage
du système de mesure.
Messgerät nicht fallen lassen oder größeren Erschütterungen aussetzen.
Empfehlung: Beim Auspacken des Messgerätes und der Montage
Handschuhe tragen.
8
Do not drop the encoder. Do not subject it to strong impact.
Recommendation: Wear gloves when unpacking and mounting the
encoder.
Shield on housing
Schirm auf Gehäuse
Blindage sur boîtìer
Schermatura sull‘alloggiamento
Blindaje a carcasa
Noise sources
Störquellen
Sources parasites
Origine del disturbo
Fuentes de interferencias
Atención: Las superficies de montaje y el eje del cliente deben estar limpios y no presentar grasa.
Attenzione: le superfici di montaggio e l'albero lato cliente devono essere puliti e privi di grasso.
Remarque: les surfaces de montage et l'arbre client doivent être propres et sans graisse.
Vorsicht: Montageflächen und Kundenwelle müssen sauber und fettfrei sein.
9
Caution: Mounting surfaces and mating shaft must be clean and free of grease.
Indicaciones para la limpieza
Si el disco graduado o el cabezal están sucios, limpiarlos cuidadosamente con un trapo limpio que no
suelte pelusa y con alcohol destilado o con alcohol isopropileno. Si es necesario, repetir el proceso.
Pulizia
In caso di disco graduato o testina di scansione contaminati, pulire accuratamente con un panno
pulito che non lascia pelucchi e alcol denaturato o isopropilico. Se necessario, ripetere l'operazione.
Instructions de nettoyage
En cas de salissure, nettoyer prudemment le disque gradué ou la tête captrice avec un chiffon ne
peluchant pas et de l'alcool distillé ou isopropylique. Répéter l'opération si cela est nécessaire.
Reinigungshinweise
Bei verschmutztem Teilkreis oder Abtastkopf mit sauberem, fusselfreiemTuch und destilliertem
Spiritus oder Isopropylalkohol vorsichtig reinigen. Wenn nötig, Vorgang wiederholen.
10
Cleaning Instructions
If the graduated disk or scanning head is contaminated, carefully clean it with a clean, lint-free cloth
and distilled spirit or isopropyl alcohol. Repeat the process if necessary.