manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. HEIDENHAIN
  6. •
  7. Media Converter
  8. •
  9. HEIDENHAIN LIP 571R User manual

HEIDENHAIN LIP 571R User manual

Montageanleitung
Mounting Instructions
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
LIP 571R
LIP 571C
12/2015
2
3
Seite
4 Warnhinweise
6 Lieferumfang
8 Hinweise zur Montage
10 Abmessungen
12 Anbau des Maßstabs
14 Anbau des Abtastkopfes
16 Justage des LIP 57
19 Signalwerte
20 Referenzmarken justieren
22 Feinabgleich Signale
24 Abschließende Arbeiten
25 Elektrische Kennwerte
26 Technische Kennwerte
28 Elektrischer Anschluss
Pag
e
4 Warnings
6 Items Supplied
8 Mounting Procedure
10 Dimensions
12 Mounting the Scale
14 Mounting the Scanning Head
16 Adjusting the LIP 57
19 Signal Values
20 Adjusting the Reference Marks
22 Fine Adjustment of Signals
24 Final Steps
25 Electrical Data
26 Specifications
28 Electrical Connection
Page
4 Recommandations
6 Contenu de la fourniture
8 Procédures pour le montage
10 Dimensions
12 Montage de la règle de mesure
14 Montage de la tête captrice
16 Réglage du LIP 57
19 Valeurs des signaux
20 Réglage marques de référence
22 Alignement précis des signaux
24 Opérations finales
25 Caractéristiques électriques
26 Caractéristiques techniques
28 Raccordement électrique
Pagin
a
4 Avvertenze
6 Standard di fornitura
8 Avvertenze per il montaggio
10 Dimensioni
12 Montaggio della riga
14 Montaggio della testina
16 Taratura della LIP 57
19 Valori dei segnali
20 Taratura indice di riferimento
22 Segnali di taratura
24 Operazioni finali
25 Dati elettrici
26 Dati tecnici
28 Collegamento elettric
o
Página
4 Advertencias
6 Elementos suministrados
8 Indicaciones para el montaje
10 Dimensiones
12 Montaje de la regla
14 Montaje del cabezal
16 Ajuste de la LIP 57
19 Valores de las señales
20 Ajuste de las marcas de referencia
22 Ajuste fino de las señales
24 Trabajos finales
25 Características eléctricas
26 Datos técnicos
28 Conexión eléctrica
Inhalt · Contents · Sommaire · Indice · Indice
4
Maße in mm
Dimensions in mm
cotes en mm
dimensioni in mm
dimensiones en mm
Warnhinweise · Warnings · Recommandations · Avvertenze · Advertencias
5
Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer qualifizierten Fachkraft unter Beachtung der örtlichen
Sicherheitsvorschriften vorzunehmen.
Die Steckverbindung darf nur spannungsfrei verbunden oder gelöst werden.
Die Anlage muss spannungsfrei geschaltet sein!
Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with local safety regulations.
Do not engage or disengage any connections while under power.
The system must be disconnected from power.
Attention: le montage et la mise en service doivent être assurés par un personnel qualifié dans le respect des consignes
de sécurité locales.
Le connecteur ne doit être connecté ou déconnecté qu’hors potentiel.
L’équipement doit être connecté hors potentiel!
Attenzione: Il montaggio e la messa in funzione devono essere eseguite da personale qualifucato nel rispetto delle norme
di sicurezza locali.
I cavi posso essere collegati o scollegati solo in assenza di tensione.
L’impianto deve essere spento!
Atención: El montaje y la puesta en marcha deben ser realizados por un especialista cualificado, observando las
prescripciones locales de seguridad.
Conectar o desconectar el conector sólo en ausencia de tensión.
¡La instalación debe ser conectada en ausencia de tensión!
6
a) Maßstab
b) Abtastkopf LIP 57
a) Scale
b) LIP 57 scanning head
a)
b)
a) Règle de mesure
b) Tête captrice LIP 57
a) Riga di misura
b) Testina LIP 57
a) Regla
b) Cabezal LIP 57
Nur zusammengehörige Teile
montieren.
Only join parts that belong
together.
Nur für Maßstab
Only for scale
S.Nr. 5438 2581
HEIDENHAIN
LIP 501 S.Nr. 5438 2581
Ne monter que les pièces allant
ensemble.
Montare solo i componenti
specifici
Montar sólo las piezas que vayan
j
untas
Lieferumfang · Items Supplied · Contenu de la fourniture · Standard di formitura · Elementos suministrados
Abstandsfolie 0,5 mm
Spacer foil 0.5 mm
Cale d'épaisseur 0,5 mm
Pellicola distanziale 0,5 mm
Lámina separadora 0,5 mm
7
Separat bestellen:
a) Spannpratze zur Befestigung
des Maßstabs. Anzahl je nach
Messlänge.
b) Adapterkabel für Sub-D-
Stecker
c) Zwischenplatte
d) Zwischenplatte (Stapelbar)
Order separately:
a) Fixing clamb for mounting the
scale. Quantity accordung to
measuring length.
b) Adapter cable for D-Sub
connector
c) Spacer
d) Spacer (stackable)
b)
c) d)
I 270 711-04
I 365 916-02 I 527 818-01
A commander séparément:
a) Griffe de serrage pour la
fixation de la règle. Le nombre
dépend de la longueur de
mesure.
b) Câble adaptateur pour prise
Sub-D
c) Plaquette intermédiaire
d) Plaquette intermédiaire
(empilable)
Ordinare a parte:
a) Graffette per il fissaggio della
riga; quantità a seconda della
lunghezza della riga.
b) Cavo adattatore per connettore
Sub-D
c) Piastra intermedia
d) Piastra intermedia (aggiuntiva)
Para pedir por separado:
a) Grapas para la fijación de la
regla.
b) Cable adaptador para conector
Sub-D
c) Pletina intermedia
d) Pletina intermedia (apilable)
8
Anbau so wählen, dass der
maximale Verfahrweg innerhalb
der Messlänge ML des Maßstabs
liegt.
Achtung!
Auf die richtige Lage der
Referenzmarkenspur achten.
Choose a mounting attitude such
that the maximum traverse range
is within the measuring length
ML of the scale.
Note!
Ensure correct position of
reference mark track.
ML + 30
Referenzmarken-Lage
Reference mark
M
arque de référence
I
ndici di riferimento
M
arca de referencia
Choisir l'implantation de telle
manière que le déplacement max.
soit compris dans la longueur de
mesure ML de la règle.
Attention!
Respecter la position de la piste
de référence.
Montare in modo che la corsa
utile sia inferiore alla lunghezza
ML.
Attenzione!
Prestare attenzione alla posizione
corretta della traccia degli indici di
riferimento.
Elegir el montaje de forma
que el máximo recorrido de
desplazamiento se encuentre
dentro de la máxima longitud
útil ML de la regla.
¡Atención!
Comprobar que la dirección de las
marcas de referencia sea la
correcta.
Hinweise zur Montage · Mounting Procedure · Procédures pour le montage · Avvertenze per il montaggio · Indicaciones para el montaje
9
Maßstab so anbauen, dass Tei-
lung vor direkter Verschmutzung
geschützt ist. Eventuell beson-
dere Schutzvorrichtung vorsehen.
Mount the scale so that the
graduation is protected from
direct contamination. If
necessary, fit a protective cover
over the scale.
Monter la règle de sorte que la
gravure soit protégée contre les
salissures directes. Si nécessaire,
prévoir un carter de protection.
Proteggere la graduazione dagli
agenti contaminanti.
Prevedere ev. un dispositivo di
protezione aggiuntivo.
Deberá montarse la regla de
forma que la graduación esté
protegida de la suciedad que
caiga directamente. Si es
necesario colocar una protección
sobre la regla.
10
mm
Tolerancing ISO 8015
ISO 2768 - m H
< 6 mm: ±0.2 mm
Abmessungen · Dimensions · Dimensions · Dimensioni · Dimensiones
11
F = Maschinenführung = Referenzmarken-Lage LIP 571R
Machine guideway Reference mark position LIP 571R
Guidage de la machine Marque de référence LIP 571R
Guida della macchina Indici di riferimento LIP 571R
Guía de la máquina Marca de referencia LIP 571R
* = Max. Änderung bei Betrieb = Referenzmarken-Lage LIP 571C
Max. change during operation Reference mark position LIP 571C
Modification max. en fonctionnement Marque de référence LIP 571C
Variazione massima durante il funzionamento Indici di riferimento LIP 571C
Máx. variación durante el funcionamiento Marca de referencia LIP 571C
= Montagefläche für Abtastkopf = Beginn der Messlänge ML
Mounting surface for scanning head Begin. of meas. length ML
Surface de montage pour tête captrice Début longueur utile ML
Superficie di montaggio per la testina Inizio lunghezza di misura ML
Superficie de montaje para cabezal Comienzo longitud útil ML
= Zulässiger Überlauf
Permissible overtravel
Dépassement adm.
Tolleranza di costruzione
Sobrepaso admisible
12
Anbautoleranzen
F = Maschinenführung
Mounting tolerances
F = Machine guideway
Tolérances de montage
F = Guidage de la machine
Tolleranze di montaggio
F = Guida della macchina
Tolerancias de montaje
F = Guía de la máquina
Lackfreie Montagefläche
vorbereiten. Ggf. Gewinde für
Spannpratzen bohren.
Prepare the mounting surface.
It must be free of paint. If
required, drill and tap hole(s) for
fixing clamps.
La surface de montage doit être
exempte de peinture. Si
nécessaire percer les filets pour
les griffes de serrage.
Preparare una superficie di
montaggio che non dovrà essere
verniciata. Eventualmente
preparare i fori per le graffette
di fissaggio.
Limpiar bien la superfie de
montaje para que no haya pintura.
En caso necesario taladrar las
roscas para las grapas de fijación.
Anbau des Maßstabs · Mounting the Scale · Montage de la règle de mesure · Montaggio della riga · Montaje de la regla
13
Ausrichtung des Maßstabs zur
Maschinenführung F überprüfen.
Prüfposition an den Enden
beachten.
Check alignment of scale to
machine guideway F. Observe
gauging positions at the end.
Vérifier l’allgnement de la règle
par rapport au guidage F de la
machine. Respecter la position de
test aux extrêmités.
Verificare l’allineamento della riga
alla guida della macchina.
Prestare attenzione ai punti di
verifica alle due estremità.
Verificar la alineación de la regla
respecto de la guía de la máquina
F. Observar las posiciones de
verificación en los extremos.
Maßstab mit Spannpratzen
befestigen (1 Nm). Den Maßstab
zusätzlich mit Silicon Kleber an
jeder Spannpratze sichern.
Secure the scale with the fixing
clamps (1 Nm), and apply silicone
adhesive to the scale at each
fixing clamp.
Silicone
I 200 417-02
Fixer la règla avec les griffes de
serrage (1 Nm). Consolider en
appliquant une colle silicone sur
chaque griffe de serrage.
Fissare la riga con le graffette
(1 Nm). Incollare con silicone
ogni graffetta.
Fijar la regla con las grapas
(1 Nm), y aplicar silicona adhesiva a
la regla en cada una de las grapas.
14
Anbautoleranzen
Mounting tolerances
(3)
Tolérances de montage
Tolleranze di montaggio
Tolerancias de montaje
Schutzkappe entfernen!
Teilung des Maßstabs und des
Abtastkopfes mit fusselfreiem
Tuch und destilliertem Spiritus
oder Isopropylalkohol reinigen.
Teilung nicht berühren!
Remove the protective cover!
Clean the scale and the scanning
head with a lint-free cloth and
distilled spirit or isopropyl alcohol.
Do not touch the graduation!
I 325 919-ZY
Retirer le bouchon de protection!
Nettoyer la gravure de la règle et de
la tête captrice à l'aide d'un tissu non
pelucheux et d'alcool ou d'isopro-
panol. Ne pas toucher la gravure!
Rimuovere le protezioni! Pulire la
graduazione della riga e il reticolo
di scansione della testina con un
panno privo di filacci e alcool
denaturato o isopropilico.
Non toccare la guaduazione!
¡Retirar la tapa protectora! Limpiar la
graduación de la regla y del cabezal
con un paño libre de pelusa y con
alcohol destilado o isopropilalcohol. ¡No
tocar la graduación!
Anbau des Abtastkopfes · Mounting the Scanning Head · Montage de la tête captrice · Montaggio della testina · Montaje del cabezal
15
Mit Abstandsfolie 0,5 mm
Montageabstand einstellen.
Abtastkopf lose anschrauben.
Zulässige Biegeradien R des
Kabels beachten.
Set the mounting clearance to 0.
5
mm with the spacer foil. Screw
the scanning head on loosely.
Comply with the permissible
bending radii R of the cable.
0.5
Régler la distance de montage
avec une cale d'épaisseur de
0,5 mm. Serrer légèrement la tête
captrice. Respecter les rayons de
courbure R du câble.
Con la pellicola distanziale da
0,5 mm fissare la distanza di
montaggio.
Avvitare leggermente la testina.
Attengione al raggio R di
curvatura del cavo.
Ajustar la distancia de montaje
0,5mm con la lámina separadora.
Atornillar ligeramente el cabezal.
Tener en cuenta los radios de
curvatura R del cable admisibles.
Abstandsfolie
Spacer foil
Cale d'épaisseur
Pellicola distanziale
Lámina separadora
16
Benötigte Messmittel zur
Justage:
a) Oszilloskop
b) PWM 9
c) Einschub für 11 µASS
d) Adapterkabel
Required equipment:
a) Oscillloscope
b) PWM 9
c) Plug-in module for 11 µAPP
d) Adapter cable
Systèmes de test nécessaires au
réglage:
a) Oscilloscope
b) PWM 9
c) Carte pour 11 µACC
d) Câble adaptateur
Strumenti di misura necessari per
la taratura:
a) Oscilloscopio
b) PWM 9
c) Attacco per 11 µAPP
d) Cavo adattatore
Aparatos de medición necesarios
para el ajuste:
a) Osciloscopio
b) PWM 9
c) Adaptador para 11 µAPP
d) Cable adaptador
Justage des LIP 57 · Adjusting the LIP 57 · Réglage du LIP 57 · Taratura della LIP 57 · Ajuste de la LIP 57
12-polig
12-pin
12 plots
12 poli
12 polos
9-polig
9-pin
9 plots
9 poli
9 polos
ID 324 282-01
PWM 9
ID 374 976-xx
17
Anschluss des LIP 57 über das
PWM an das Oszilloskop.
Achtung:
Steckverbindungen nicht unter
Spannung durchführen!
Connecting the LIP 57 to the
oscilloscope through the PWM.
Caution:
Do not engage connectors while
unit is under power!
Raccordement du LIP 57 à
l’oscilloscope via le PWM.
Attention:
Les connexions ne doivent pas
être réalisées sous tension.
Collegamento della LIP 57 tramite
PWM all’oscilloscopio.
Attenzione:
non collegare sotto tensione.
Conexión de la LIP 57 al
osciloscopio mediante el PWM.
Atención:
No realizar las conexiones bajo
tensión.
18
Zur Prüfung der Ausgangssignale
Maßstab hin- und herfahren.
(v= max. 0,4 m/s)
Slide the scale back and forth to
test the output signals.
(v= max. 0.4 m/s)
1.1.
v = max. 0.4 m/s
Déplacer la règle dans les deux
sens pour contrôler les signaux
de sortie.
(v= max. 0.4 m/s)
Per verificare i segnali in uscita,
spostare la riga avanti e indietro.
(v= max. 0.4 m/s)
Para la comprobación de las
señales de salida desplazar la
regla de un lado a otro.
(v= max. 0,4 m/s)
Durch Drehen des Abtastkopfes
die Ausgangssignale auf größt-
mögliche Amplitude optimieren.
Danach Befestigungsschrauben
lose anziehen.
Adjust the output signals to the
largest possible amplitude by
turning the scanning head. Then
loosely tighten the mounting
screws.
max.
max.
2.
Faire pivoter la tête captrice pour
que les signaux de sortie aient
l’amplitude la plus grande
possible. Puis, serrer légèrement
les vis de fixation.
Ruotare la testina per ottimizzare i
segnali in uscita sull’ampiezza
massima. Poi serrare le viti di
fissaggio.
Girando el cabezal se optimizan
las señales de salida a la máxima
amplitud posible. Después
apretar los tornillos de sujeción.
Justage des LIP 57 · Adjusting the LIP 57 · Réglage du LIP 57 · Taratura della LIP 57 · Ajuste de la LIP 57
19
Ie1, Ie2: Amplituden der
Inkrementalsignale
2
1
I
I: Amplitudenverhältnis
PHA: Phasenwinkel
TV1, TV2: Tastverhältnisse
SYM.1,
SYM.2: Symmetrie-
abweichungen
Können die angegebenen
Toleranzen nicht eingehalten
werden, nochmals Montage-
toleranzen überprüfen.
Ie1, Ie2: Amplitudes of the
incremental signals
2
1
I
I: Amplitude ratio
PHA: Phase angle
TV1, TV2: On-off ratio
SYM.1,
SYM.2: Asymmetry
If the given signal tolerances
cannot be maintained, recheck
the mounting tolerance.
Ie1, Ie2: Amplitudes des
signaux incrémentaux
2
1
I
I: Rapport d'amplitude
PHA: Angle de phase
TV1, TV2: Rapports de cycle
SYM.1,
SYM.2: Ecarts de symétrie
Si les tolérances indiquées ne
sont pas respectées, contrôler à
nouveau les tolérances de montage.
Ie1, Ie2: Ampiezza dei segnali
incrementali
2
1
I
I: Rapporto tra le ampiezze
PHA: Angolo di fase
TV1, TV2: Rapporti di tastatura
SYM.1,
SYM.2: Scostamenti dalla
simmetria
Se non vengono mantenute le
tolleranze indicate, ricontrollare le
tolleranze di montaggio
Ie1, Ie2: Amplitud de las señales
incrementales
2
1
I
I: Relación de amplitud
PHA: Angulo de desfase
TV1, TV2: Valores de las señales
SYM.1,
SYM.2: Desfases de simetría
Si no se pueden mantener las tole-
rancias indicadas, deben compro-
barse de nuevo las tolerancias de
montaje.
Signalwerte · Signal Values · Valeurs des signaux · Valori dei segnali · Valores de las señales
20
Am PWM 8 die BNC Buchsen
wie folgt belegen:
BNC A: Ue0
(Referenzmarkensignal)
BNC B: 1+2
(Summensignal Ie1+ Ie2)
Assign the BNC sockets on the
PWM 8 as follows:
BNC A: Ue0
(Reference mark signal)
BNC B: 1+2
(Sum signal Ie1 + Ie2)
Sur le PWM 8, affecter les prises
BNC de la manière suivante:
BNC A: Ue0
(Signal de référence)
BNC B: 1+2
(Signal cumulé Ie1+ Ie2)
Sul PWM 8 collegare i BNC come
segue:
BNC A: Ue0
(Segnale indice di riferimento)
BNC B: 1+2
(Segnali di somma Ie1 + Ie2)
En el PWM 8 asignar los
conectores macho BNC de la
siguiente forma:
BNC A: Ue0
(Señal de la marca de referencia)
BNC B: 1+2
(Suma de las señales Ie1+ Ie2)
Referenzmarken justieren · Adjusting the Reference Marks

This manual suits for next models

1

Other HEIDENHAIN Media Converter manuals

HEIDENHAIN LIC 3107 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN LIC 3107 User manual

HEIDENHAIN ECN 1113 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN ECN 1113 User manual

HEIDENHAIN LS 1 7 Series User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN LS 1 7 Series User manual

HEIDENHAIN ERA 4202 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN ERA 4202 User manual

HEIDENHAIN LIDA 407 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN LIDA 407 User manual

HEIDENHAIN ECN 1325 EnDat22 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN ECN 1325 EnDat22 User manual

HEIDENHAIN LB 302 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN LB 302 User manual

HEIDENHAIN LIDA 573 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN LIDA 573 User manual

HEIDENHAIN ND 220 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN ND 220 User manual

HEIDENHAIN RON 785 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN RON 785 User manual

HEIDENHAIN LIP 481R User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN LIP 481R User manual

HEIDENHAIN ERO 6070 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN ERO 6070 User manual

HEIDENHAIN ECN 1325 EnDat22 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN ECN 1325 EnDat22 User manual

HEIDENHAIN ERO 1225 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN ERO 1225 User manual

HEIDENHAIN LIP 372 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN LIP 372 User manual

HEIDENHAIN LC 2 1 Series User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN LC 2 1 Series User manual

HEIDENHAIN LIP 581R User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN LIP 581R User manual

HEIDENHAIN ECI 1119 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN ECI 1119 User manual

HEIDENHAIN LS 106 Series User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN LS 106 Series User manual

HEIDENHAIN LIP 471R User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN LIP 471R User manual

HEIDENHAIN AK LIDA 47 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN AK LIDA 47 User manual

HEIDENHAIN ECI 11 Series User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN ECI 11 Series User manual

HEIDENHAIN LC 2 1 Series User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN LC 2 1 Series User manual

HEIDENHAIN SRP 5000 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN SRP 5000 User manual

Popular Media Converter manuals by other brands

Monacor UA-960 instruction manual

Monacor

Monacor UA-960 instruction manual

Pepperl+Fuchs AVS78E manual

Pepperl+Fuchs

Pepperl+Fuchs AVS78E manual

JTS IT-12 user manual

JTS

JTS IT-12 user manual

Ratos Systems REX-USB60MB user manual

Ratos Systems

Ratos Systems REX-USB60MB user manual

EMM Labs DV2 owner's manual

EMM Labs

EMM Labs DV2 owner's manual

RBH Sound H485-USB manual

RBH Sound

RBH Sound H485-USB manual

SRS Lighting DST5-RDM instruction manual

SRS Lighting

SRS Lighting DST5-RDM instruction manual

TDK-Lambda PFE500F Series instruction manual

TDK-Lambda

TDK-Lambda PFE500F Series instruction manual

AJA Video Systems Inc ADA4 user manual

AJA Video Systems Inc

AJA Video Systems Inc ADA4 user manual

Fosi Audio DAC K3 user manual

Fosi Audio

Fosi Audio DAC K3 user manual

Kramer VP-475UX quick start guide

Kramer

Kramer VP-475UX quick start guide

Ross SYNERGY 4000DR-003 Operation guide

Ross

Ross SYNERGY 4000DR-003 Operation guide

American DJ Multi-Data/PAK User instructions

American DJ

American DJ Multi-Data/PAK User instructions

GMI D6072S instruction manual

GMI

GMI D6072S instruction manual

Avenview HDM-C6IP4K-SET Configuration guide

Avenview

Avenview HDM-C6IP4K-SET Configuration guide

Gefen GTV-COMPSVID-2-HDMIS user manual

Gefen

Gefen GTV-COMPSVID-2-HDMIS user manual

Transition Networks ARCNET C/AR-CF-01(SC) user guide

Transition Networks

Transition Networks ARCNET C/AR-CF-01(SC) user guide

EECI ADC-4U11 Technical reference

EECI

EECI ADC-4U11 Technical reference

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.