manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. HEIDENHAIN
  6. •
  7. Media Converter
  8. •
  9. HEIDENHAIN LIF 481R User manual

HEIDENHAIN LIF 481R User manual

Montageanleitung
Mounting Instructions
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
LIF 481R
7
/20
1
4
2
3
Seite
4 Warnhinweise
6 Lieferumfang
8 Hinweise zur Montage
10 Abmessungen
12 Anbau des Maßstabs
16 Anbau des Abtastkopfes
18 Justage des LIF 48
21 Signalwerte
22 Referenzmarken justieren
24 Feinabgleich Signale
26 Montage der Limitblenden
30 Demontage des Maßstabes
31 Abschließende Arbeiten
32 Technische Kennwerte
33 Elektrische Kennwerte
34 Elektrischer Anschluss
Page
4 Warnings
6 Items Supplied
8 Mounting Procedure
10 Dimensions
12 Mounting the Scale
16 Mounting the Scanning Head
18 Adjusting the LIF 48
21 Signal Values
22 Adjusting the Reference Marks
24 Fine Adjustment of Signals
26 Mounting the Limit Plates
30 Removing the Scale
31 Final Steps
32 Specifications
33 Electrical Data
34 Electrical Connection
Page
4 Recommandations
6 Contenu de la fourniture
8 Procédures pour le montage
10 Dimensions
12 Montage de la règle de mesure
16 Montage de la tête captrice
18 Réglage du LIF 48
21 Valeurs des signaux
22 Réglage marques de référence
24 Alignement précis des signaux
26 Montage des plaques de limite
30 Démontage de la règle de mesure
31 Opérations finales
32 Caractéristiques techniques
33 Caractéristiques électriques
34
Raccordement électrique
Pagina
4 Avvertenze
6 Standard di fornitura
8 Avvertenze per il montaggio
10 Dimensioni
12 Montaggio della riga
16 Montaggio della testina
18 Taratura della LIF 48
21 Valori dei segnali
22 Taratura indice di riferimento
24 Segnali di taratura
26 Montaggio delle piastre finecorsa
30 Smontaggio della riga
31 Operazioni finali
32 Dati tecnici
33 Dati elettrici
34
Collegamen
to elettrico
Página
4 Advertencias
6 Elementos suministrados
8 Indicaciones para el montaje
10 Dimensiones
12 Montaje de la regla
16 Montaje del cabezal
18 Ajuste de la LIF 48
21 Valores de las señales
22 Ajuste de las marcas de referencia
24 Ajuste fino de las señales
26 Montaje de los fines de carrera
30 Desmontaje de la regla
31 Trabajos finales
32 Datos técnicos
33 Características eléctricas
34
Conexión eléctrica
Inhalt · Contents · Sommaire · Indice · Indice
4
Maße in mm
Dimensions in mm
Cotes en mm
Dimensioni in mm
Dimensiones en mm
Warnhinweise · Warnings · Recommandations · Avvertenze · Advertencias
5
Achtung:
Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer qualifizierten Fachkraft unter Beachtung der örtlichen
Sicherheitsvorschriften vorzunehmen.
Die Steckverbindung darf nur spannungsfrei verbunden oder gelöst werden.
Die Anlage muss spannungsfrei geschaltet sein!
Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with local safety regulations.
Do not engage or disengage any connections while under power.
The system must be disconnected from power.
Attention: le montage et la mise en service doivent être assurés par un personnel qualifié dans le respect des consignes
de sécurité locales.
Le connecteur ne doit être connecté ou déconnecté qu’hors potentiel.
L’équipement doit être connecté hors potentiel!
Attenzione: Il montaggio e la messa in funzione devono essere eseguite da personale qualifucato nel rispetto delle norme
di sicurezza locali.
I cavi posso essere collegati o scollegati solo in assenza di tensione.
L’impianto deve essere spento!
Atención: El montaje y la puesta en marcha deben ser realizados por un especialista cualificado, observando las
prescripciones locales de seguridad.
Conectar o desconectar el conector sólo en ausencia de tensión.
¡La instalación debe ser conectada en ausencia de tensión!
6
Lieferumfang Maßstab
LIF 401R mit Montagefilm
PRECIMET.
Items supplied with
LIF 401R Scale with PRECIMET

elastic mounting film.
Contenu de la fourniture
règle de mesure LIF 401R avec
film de montage PRECIMET.
Standard di fornitura
Riga di misura LIF 401R
Con pellicola di montaggio
PRECIMET

.
Volumen de suministro de la
regla LIF 401R con película
adhesiva PRECIMET.
Lieferumfang Abtastkopf
LIF 48R
Items supplied with
LIF 48R Scanning Head
Contenu de la fourniture
tête captrice LIF 48R
Standard di fornitura
Testina LIF 48R
Volumen de suministro del
cabezal de la regla LIF 48R
Lieferumfang · Items Supplied · Contenu de la fourniture · Standard di formitura · Elementos suministrados
7
Separat b
estellen:
a) Roller zur Montage des
Maßstabes
b) Adapterkabel
c) Zwischenplatte
d) Zwischenplatte (Stapelbar)
Order separately:
a) Roller for mounting the scale
b) Adapter cable
c) Spacer
d) Spacer (stackable)
a)
b)
ID 276 885-01
c) d)
ID 365 916-02 ID 527 818-01
A commander séparément:
a) Rouleau pour le montage de la
règle de mesure
b) Câble adaptateur
c) Plaquette intermédiaire
d) Plaquette intermédiaire
(empilable)
Ordinare a parte:
a) Rullo per montaggio righello
b) Cavo adattatore
c) Piastra intermedia
d) Piastra intermedia (aggiuntiva)
Para pedir por separado:
a) Rollo para el montaje de la
regla
b) Cable adaptador
c) Pletina intermedia
d) Pletina intermedia (apilable)
8
Anbau so wählen, dass der
maximale Verfahrweg innerhalb
der Messlänge ML des Maßstabs
liegt.
Choose a mounting attitude such
that the maximum traverse range
is within the measuring length
ML of the scale.
18
ML
8
Choisir l'implantation de telle
manière que le déplacement max.
soit compris dans la longueur de
mesure ML de la règle.
Montare in modo che la corsa
utile sia inferiore alla lunghezza
ML.
Elegir el montaje de forma
que el máximo recorrido de
desplazamiento se encuentre
dentro de la máxima longitud
útil ML de la regla.
Hinweise zur Montage · Mounting Procedure · Procédures pour le montage · Avvertenze per il montaggio · Indicaciones para el montaje
9
Maßstab so anbauen, dass Tei
-
lung vor direkter Verschmutzung
geschützt ist. Eventuell beson-
dere Schutzvorrichtung vorsehen.
Mount the scale so that the
graduation is protected from
direct contamination. If
necessary, fit a protective cover
over the scale.
Monter la règle de sorte que la
gravure soit protégée contre les
salissures directes. Si nécessaire,
prévoir un carter de protection.
Proteggere la graduazione dagli
agenti contaminanti.
Prevedere ev. un dispositivo di
protezione aggiuntivo.
Deberá montarse la regla de
forma que la graduación esté
protegida de la suciedad que
caiga directamente. Si es
necesario colocar una protección
sobre la regla.
10
3.5
¬ 3.3
10
5
10
20
A
8
16
8
5±0.1
10
1±0.1
X
4.1±0.1
(20.55)
0.06
A
e
10
0.01/10
F
0.1
F
0.01/250

0.1mrad*
L = (ML + 10) ±0.5
¬ 120.02/0.10
0.04
X
X
16.5
8.5
26
13
3.05±0.1
(1±0.1)
(12.4)
0.5 min.
11.2 ma .
X
0.1
F
¬ 4.5
42.5±0.5
76.5±0.5
16.5±0.5
F = Maschinenführung * = Max. Änderung bei Betrieb = Epoxy bei ML < 170
Machine guideway Maximum change during operation Epoxy when ML < 170
Guidage de la machine Modification max. en fonctionnement Epoxy pour ML < 170
Guida della macchina Variazione massima durante il funzionamento Epoxy per ML < 170
G
uía de la máquina
M
áx. variació
n durante el funcionamiento
Epoxy para ML < 170
Abmessungen · Dimensions · Dimensions · Dimensioni · Dimensiones
mm
Tolerancing ISO 8015
ISO 2768 - m H
6 mm: ±0.2 mm
11
Limit
Homing
h
r
ML/2 ±0.5ML/2 ±0.5
LI2 ±0.25LI1 ±0.25
1.2±0.3
s
(13.5)
(12.5) Ho
= Referenzmarken-Lage
Reference mark position
Marque de référence
Indici di riferimento
Marca de referencia
= Beginn der Messlänge ML
Begin. of meas. length ML
Début longueur utile ML
Inizio lunghezza di misura ML
Comienzo longitud útil ML
= Limitmarke, verstellbar
Limit mark, can be moved
Marque de limite, décalable
Finicorsa, regolabile
Fin de carrera, ajustable
= Schalter für Homingspur
Switch for homing track
Commutateur pour piste Homing
Interruttore per traccia Homing
Interruptor para la pista de homing
Ho = Schaltpunkt Homing
Trigger point for homing
Point de commutation Homing
Punto di Homing
Punto contacto homing
12
Anbautoleranzen
F = Maschinenführung
Mounting tolerances
F = Machine guideway
3.2
3 max.
Tolérances de montage
F = Guidage de la machine
Tolleranze di montaggio
F = Guida della macchina
Tolerancias de montaje
F = Guía de la máquina
Lackfreie Montagefläche
vorbereiten.
Prepare the mounting surface.
It must be free of paint.
>10
ML + 11
La surface de montage doit être
exempte de peinture.
Preparare una superficie di
montaggio che non dovrà essere
verniciata.
Limpiar bien la superfie de
montaje para que no haya pintura.
Anbau des Maßstabs · Mounting the Scale · Montage de la règle de mesure · Montaggio della riga · Montaje de la regla
13
Anschlagstifte S anbringen. Die
Auflagefläche muß lack- und
fettfrei sein! Anschlagstifte S
nach der Montage wieder
abnehmen!
Drill holes and insert stop pins S.
The mounting surface must be
free of paint and oil. The stop pins
will be removed after mounting.
// 0.01/10 F
50 ...100
Insérer les butées d’arrêt S. La
surface de montage doit être
exempte de peinture ou de
graisse! Retirer les butées d’arrêt
S à l’issue du montage!
Inserire le spine di allineamento.
La superficie di montaggio non
dovrà essere verniciata o con
tracce di grasso. Togliere le spine
di allineamento dopo il
montaggio.
Colocar los topes S. La superficie
de montaje no debe tener ni
barniz ni aceite. ¡Después del
montaje retirar los topes!
Schutzfolie des Montagefilms
PRECIMETentfernen. Auf das
Verfallsdatum auf der Verpackung
achten!
Montagefilm vor Verschmutzung
schützen!
Remove the protective foil from
the PRECIMET

mounting film.
Note the expiration date on the
package! Protect the mounting
film from contamination.
Retirer la pellicule de protection du
film de montage PRECIMET. Tenir
compte de la date d’expiration
indiquée sur l'emballage! Protéger le
film de montage contre les salissures!
Rimuovere la protezione dalla pellicola
di montaggio PRECIMET

. Attenzione
alla data di scadenza riportata sulla
confezione! Proteggere la pellicola di
montaggio dalle contaminazioni.
Retirar la cinta de protección de la
película adhesiva PRECIMET.
¡Comprobar la fecha de caducidad
en el embalaje! ¡Proteger la película
adhesiva de la suciedad!
14
Achtung!
Auf die richtige Lage der
Homingspur achten. Maßstab
vorsichtig auf die Anschlagstifte
legen und an die Auflagefläche
schieben. Leicht andrücken.
Caution!
Ensure that the homing track is
oriented correctly. Carefully place
the scale on the stop pins and
lightly press it against the
mounting surface.
Attention!
Vérifier la position correcte de la piste
Homing. Placer la règle avec précaution
sur la barrette d'arrêt et la glisser sur la
surface d'appui. Presser légèrement.
Attenzione! Prestare attenzione alla
posizione corretta della traccia homimg.
Appoggiare la riga sulla guida di
montaggio e spingere contro la
superficie di appoggio. Premere
leggermente.
¡Atención! Prestar atención al
emplazamiento correcto de la pista de
homing. Situar la regla cuidadosamente
sobre la regleta y empujar hasta la
superficie de apoyo. Presionar
ligeramente.
Maßstab mit dem Roller von der
Mitte aus gleichmäßig anpres
sen.
Schutzfolie von Maßstab
abziehen.
Achtung: Anschlagstifte
entfernen.
Use the roller to evenly press the
scale against the mounting
surface, starting from the middle.
Remove the protective foil.
Note: Remove the stop pins.
En partant du centre, presser
régulièrement la règle avec le rouleau.
Retirer la pellicule de protection de la
règle.
Attention: Retirer la barrette d'arrêt.
Passare la riga uniformenete con il
rullo. Rimuovere la pellicola.
Attenzione: togliere i pern di appoggio.
Presionar la regla con el rodillo desde la
mitad. Tirar de la lámina protectora de
la regla. Atención: quitar la regleta.
Anbau des Maßstabs · Mounting the Scale · Montage de la règle de mesure · Montaggio della riga · Montaje de la regla
15
Bei ML < 170 mm mit
Epoxy in
der Mitte sichern.
For ML < 170 mm secure at
center with epoxy.
1020
ID 200 409-01
Pour ML < 170 mm, renforcer au
centre avec epoxy.
Se la lunghezza è < 170 mm
fissare con Epoxy al centro.
Cuando ML < 170 mm asegurar
con epoxy en el centro.
Die maximale Haftkraft des
Montagefilms ist bei Raum-
temperatur nach ca. 70 Stunden
erreicht.
The mounting film will reach its
maximum adhesive strength
after
approximately 70 hours at room
temperature.
Le film de montage atteint son
adhérence max. à température
ambiante après environ
70 heures.
La pellicola di montaggio
raggiunge la sua massima
aderenza dopo ca. 70 ore a
temperatuta ambiente.
La máxima fuerza de adherencia
de la película de montaje se
consigue a temperatura
ambiente después de aprox.
70 horas.
ML < 170 mm
16
Anbautoleranzen
Mounting tolerances
1±0.1
5±0.1
4.1±0.1
¬ 120.02/0.10
Tolérances de montage
Tolleranze di montaggio
Tolerancias de montaje
Anbau des Abtastkopfes · Mounting the Scanning Head · Montage de la tête captrice · Montaggio della testina · Montaje del cabezal
17
Schutzkappe entfernen!
Teilung des Maßstabs und des
Abtastkopfes mit fusselfreiem
Tuch und destilliertem Spiritus
oder Isopropylalkohol reinigen.
Teilung nicht berühren!
Remove the protective cover!
Clean the scale and the scanning
head with a lint-free cloth and
distilled spirit or isopropyl alcohol.
Do not touch the graduation!
ID 325 919-ZY
Retirer le bouchon de protection!
Nettoyer la gravure de la règle et de
la tête captrice à l'aide d'un tissu non
pelucheux et d'alcool ou d'isopro-
panol. Ne pas toucher la gravure!
Rimuovere le protezioni! Pulire la
graduazione della riga e il reticolo
di scansione della testina con un
panno privo di filacci e alcool
denaturato o isopropilico.
Non toccare la guaduazione!
¡Retirar la tapa protectora! Limpiar la
graduación de la regla y del cabezal
con un paño libre de pelusa y con
alcohol destilado o isopropilalcohol.
¡No tocar la graduación!
Abtastkopf lose anschrauben.
Zulässige Biegeradien R des
Kabels beachten.
Loosely screw down the
scanning head. Observe
permissible bending radii R
of the cable.
M2.5 12 ISO 4762
¬ 2.5 ISO 7092
Serrer légèrement les vis de la tête
captrice. Respecter les rayons de
courbure R admissibles pour le
câble.
Montare la testina, senza stringere
le viti.
Attenzione al raggio di curvatura R
del cavo.
Atornillar el cabezal suavemente y
asegurar el APE. Deberán tenerse
en cuenta los radios de torsión R de
los cables.
18
Benötigte Messmit
tel zur
Justage:
a) Oszilloskop
b) PWM 9
c) Einschub für 1 VSS
d) Adapterkabel
Required equipment:
a) Oscillloscope
b) PWM 9
c) Plug-in module for 1 VPP
d) Adapter cable
Systèmes de test nécessaires au
réglage:
a) Oscilloscope
b) PWM 9
c) Carte pour 1 VCC
d) Câble adaptateur
Strumenti di misura necessari per
la taratura:
a) Oscilloscopio
b) PWM 9
c) Attacco per 1 VPP
d) Cavo adattatore
Aparatos de medición necesarios
para el ajuste:
a) Osciloscopio
b) PWM 9
c) Adaptador para 1 VPP
d) Cable adaptador
Justage des LIF 48 · Adjusting the LIF 48 · Réglage du LIF 48 · Taratura della LIF 48 · Ajuste de la LIF 48
ID 331 693
-
xx
PWM 9
ID 374 976-xx
19
Anschluss des LIF 48 über das
PWM an das Oszilloskop.
Achtung:
Steckverbindungen nicht unter
Spannung durchführen!
Connecting the LIF 48 to the
oscilloscope through the PWM.
Caution:
Do not engage connectors while
unit is under power!
Raccordement du LIF 48 à
l’oscilloscope via le PWM.
Attention:
Les connexions ne doivent pas
être réalisées sous tension.
Collegamento della LIF 48 tramite
PWM all’oscilloscopio.
Attenzione:
non collegare sotto tensione.
Conexión de la LIF 48 al
osciloscopio mediante el PWM.
Atención:
No realizar las conexiones bajo
tensión.
20
Zur Prüfung der Ausgangssignale
Maßstab hin- und herfahren.
(v= max. 0,4 m/s)
Slide the scale back and forth to
test the output signals.
(v= max. 0.4 m/s)
Déplacer la règle dans les deux
sens pour contrôler les signaux de
sortie.
(v= max. 0.4 m/s)
Per verificare i segnali in uscita,
spostare la riga avanti e indietro.
(v= max. 0.4 m/s)
Para la comprobación de las
señales de salida desplazar la
regla de un lado a otro.
(v= max. 0,4 m/s)
Durch Drehen des Abtastkopfes
die Ausgangssignale auf größt-
mögliche Amplitude optimieren.
Danach Befestigungsschrauben
lose anziehen.
Adjust the output signals to the
largest possible amplitude by
turning the scanning head. Then
loosely tighten the mounting
screws.
max.
max.
2.
Faire pivoter la tête captrice pour
que les signaux de sortie aient
l’amplitude la plus grande
possible. Puis, serrer légèrement
les vis de fixation.
Ruotare la
testina per ottimizzare i
segnali in uscita sull’ampiezza
massima. Poi serrare
leggermente le viti di fissaggio.
Girando el cabezal se optimizan
las señales de salida a la máxima
amplitud posible. Después
apretar ligeramente los tornillos
de sujeción.
Justage des LIF 48 · Adjusting the LIF 48 · Réglage du LIF 48 · Taratura della LIF 48 · Ajuste de la LIF 48
v
= max.
0
.
4
m/s

Other HEIDENHAIN Media Converter manuals

HEIDENHAIN LIDA 109 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN LIDA 109 User manual

HEIDENHAIN AK LIDA 47 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN AK LIDA 47 User manual

HEIDENHAIN LIDA 407 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN LIDA 407 User manual

HEIDENHAIN LIP 6000 Dplus User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN LIP 6000 Dplus User manual

HEIDENHAIN MSL 41 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN MSL 41 User manual

HEIDENHAIN LIP 401R User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN LIP 401R User manual

HEIDENHAIN LIP 471R User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN LIP 471R User manual

HEIDENHAIN ECN 1313 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN ECN 1313 User manual

HEIDENHAIN LS 106 Series User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN LS 106 Series User manual

HEIDENHAIN LC 2 1 Series User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN LC 2 1 Series User manual

HEIDENHAIN MSL 41 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN MSL 41 User manual

HEIDENHAIN LB 382 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN LB 382 User manual

HEIDENHAIN RCN 729 EnDat User guide

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN RCN 729 EnDat User guide

HEIDENHAIN ERN 1385 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN ERN 1385 User manual

HEIDENHAIN RON 785 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN RON 785 User manual

HEIDENHAIN ERP 880 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN ERP 880 User manual

HEIDENHAIN ERO 1225 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN ERO 1225 User manual

HEIDENHAIN LC 181 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN LC 181 User manual

HEIDENHAIN AK ERM 2420 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN AK ERM 2420 User manual

HEIDENHAIN LIDA 477 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN LIDA 477 User manual

HEIDENHAIN AK LIC 311 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN AK LIC 311 User manual

HEIDENHAIN LS 3 8 Series User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN LS 3 8 Series User manual

HEIDENHAIN LC 2 1 Series User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN LC 2 1 Series User manual

HEIDENHAIN LIP 481R User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN LIP 481R User manual

Popular Media Converter manuals by other brands

Fagor L3 installation manual

Fagor

Fagor L3 installation manual

Siqura S-64 E v2 user manual

Siqura

Siqura S-64 E v2 user manual

Transition Networks SSDTF1011-105 user guide

Transition Networks

Transition Networks SSDTF1011-105 user guide

Vitec Multimedia MGW Ace Decoder OG user manual

Vitec Multimedia

Vitec Multimedia MGW Ace Decoder OG user manual

Ewimar CONV Bosch To Pelco Standard user guide

Ewimar

Ewimar CONV Bosch To Pelco Standard user guide

DOMUS LINE X-DRIVER installation manual

DOMUS LINE

DOMUS LINE X-DRIVER installation manual

SC&T HAE01 user manual

SC&T

SC&T HAE01 user manual

CYP CH-301TX Operation manual

CYP

CYP CH-301TX Operation manual

Intuitive Circuits GeoAudio+ manual

Intuitive Circuits

Intuitive Circuits GeoAudio+ manual

JK Audio AutoHybrid IP2 user guide

JK Audio

JK Audio AutoHybrid IP2 user guide

Cypress CP-293 Operation manual

Cypress

Cypress CP-293 Operation manual

XTBA 4D quick start guide

XTBA

XTBA 4D quick start guide

Discover Video Hornet user guide

Discover Video

Discover Video Hornet user guide

CYP CP-1261D Operation manual

CYP

CYP CP-1261D Operation manual

Solidyne ADA102 user manual

Solidyne

Solidyne ADA102 user manual

Audio Research DAC1 manual

Audio Research

Audio Research DAC1 manual

AMAV CVB4 Installation and operation manual

AMAV

AMAV CVB4 Installation and operation manual

Kramer VP1 user manual

Kramer

Kramer VP1 user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.