manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. HEIDENHAIN
  6. •
  7. Media Converter
  8. •
  9. HEIDENHAIN LIC 4113 User manual

HEIDENHAIN LIC 4113 User manual

LIC 4113/LIC 4193
LIC 4115/LIC 4195
LIC 4117/LIC 4197
LIC 4119/LIC 4199
03/2019
PWM / ATS – Adjusting and Testing Software
Instrucciones de montaje
Asistente para el montaje para LIC 41xx
Istruzioni di montaggio
Assistente al montaggio per LIC 41xx
Instructions de montage
Assistant au montage pour l‘LIC 41xx
Anbauassistent für LIC 41xx
Montageanleitung
Mounting wizard for LIC 41xx
Mounting Instructions
2
Advertencias
Atención: El montaje y la puesta en marcha deben ser realizados por un
especialista cualificado, observando las prescripciones locales de seguridad.
¡La instalación debe ser conectada en ausencia de tensión!
Avvertenze
Attenzione: Il montaggio e la messa in funzione devono essere eseguite da
personale qualifucato nel rispetto delle norme di sicurezza locali.
L’impianto deve essere spento!
Avertissements
Attention : Le montage et la mise en service doivent être assurés par un
personnel qualifié dans le respect des consignes de sécurité locales.
L’installation doit être hors tension !
Warnhinweise
Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer qualifizierten
Fachkraft unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen.
Die Anlage muss spannungsfrei geschaltet sein!
Warnings
Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified
specialist under compliance with local safety regulations.
The system must be disconnected from power!
3
Indicaciones generales
El sistema de medida de ángulo de fase PWM 2x junto con el software ATS sirve para el ajuste y diagnóstico de los sistemas de medida HEIDENHAIN. Está
formado por los siguientes componentes:
• PWM 20 o PWM 21
• Adjusting and Testing Software (ATS) – Versión V3.0.03 y superior o para sistemas seguros Versión V3.4.xx y superior, con base de datos local de
sistemas de medida integrada para la detección automática de los mismos.
Disponible también como descarga gratuita desde la página web de HEIDENHAIN en el área de descarga de softwares.
Informazioni generali
Il tester PWM 2x con il software ATS consente la taratura e diagnostica dei sistemi di misura HEIDENHAIN. È composto da:
• PWM 20 o PWM 21
• Adjusting and Testing Software (ATS) – versione V3.0.03 e superiore ovvero per apparecchiature FS versione V3.4.xx e superiore, con database
locale integrato per l’identificazione automatica dei sistemi di misura.
È disponibile anche per il download gratuito nella homepage HEIDENHAIN nella sezione Software-Downloads.
Informations générales
Utilisé avec le logiciel ATS, le phasemètre PWM 2x sert au diagnostic et au réglage des systèmes de mesure. Il est constitué des éléments suivants :
• PWM 20 ou PWM 21
• Adjusting and Testing Software (ATS) – Version V3.0.03 et supérieure, ou version V3.4.xx et supérieure pour les appareils avec sécurité fonctionnelle,
avec base de données des systèmes de mesure intégrée en local pour la détection automatique des systèmes de mesure.
Est disponible au téléchargement gratuit sur la page d’accueil HEIDENHAIN dans la rubrique téléchargement.
Allgemeine Hinweise
Das Phasenwinkel-Messgerät PWM 2x dient zusammen mit der Software ATS zur Diagnose und Justage von HEIDENHAIN-Messgeräten. Es besteht aus
folgenden Komponenten:
• PWM 20 oder PWM 21
• Adjusting and Testing Software (ATS) – Version V3.0.03 und höher bzw. für funktional sichere Geräte Version V3.4.xx und höher, mit integrierter
lokaler Messgeräte-Datenbank zur automatischen Messgeräte-Erkennung.
Die Software steht zum freien Download auf der HEIDENHAIN-Homepage im Software-Downloadbereich zur Verfügung.
General information
The PWM 2x phase angle measuring unit together with the ATS software serves for the diagnosis and adjustment of HEIDENHAIN encoders. It consists of
the following components:
• PWM 20 or PWM 21
• Adjusting and Testing Software (ATS) – Version V3.0.03 and higher or version V3.4.xx and higher for functional safety , with integrated local encoder
database for automatic encoder identification.
Also available for downloading free of charge from the software download area on the HEIDENHAIN homepage.
4
1.
2.
PWM 20/
PWM 21
Click
Conectar el aparato de medida.
Establecer la comunicación con el aparato de medida.
Ajuste y diagnóstico
Collegare il sistema di misura.
Ripristinare il collegamento al sistema di misura.
Taratura e diagnostica
Raccorder le système de mesure.
Connecter le système de mesure.
Réglage et diagnostic
Messgerät anschließen.
Verbindung zum Messgerät herstellen.
Justage und Diagnose
Connect the encoder.
Establish a connection to the encoder.
Adjustment and Diagnosis
5
3.
Click
Introducción del número de ID del aparato. Tras la aceptación del número de ID, continuar con el punto 8.
Immissione del numero ID dello strumento. In caso di accettazione del numero ID proseguire con il punto 8.
Introduction du numéro ID de l’appareil. Après la validation du numéro ID, suite avec le point 8.
Eingabe der Geräte-ID-Nummer. Bei Annahme der ID-Nummer weiter mit Punkt 8.
Enter the encoder ID number. If the ID number is accepted, continue with Step 8.
6
4.
5.
Click
Click
En caso de no aceptación del número de ID continuar mediante el ajuste
manual de los parámetros del aparato.
Tener en cuenta las indicaciones de alerta.
In caso di mancata accettazione del numero ID proseguire con l’impostazione
manuale dei parametri dello strumento.
Osservare le avvertenze.
Si le numéro ID n’est pas accepté, poursuivre avec le réglage manuel des
paramètres de l’appareil.
Attention au message d’avertissement.
Bei Nichtannahme der ID-Nummer weiter mit Manuelle Einstellung der
Geräteparameter.
Warnhinweise beachten.
If the ID number is not accepted, continue with “Manual settings” of the
device parameters.
Observe the warnings.
7
6.
Click
Click
Si se ha establecido la conexión entre el cabezal lector y el software ATS de forma
manual debe introducirse el siguiente código ATS:
LIC 411: E001-A005; LIC 419x: E002-A005;  LIC 411: E001-A005F
Prestar atención al ajuste 5 V y EnDat.
No reajustar la tensión a través de la línea de sensor.
Per la configurazione manuale del collegamento tra testina di scansione e software
ATS è necessario immettere il seguente codice ATS:
LIC 411: E001-A005; LIC 419x: E002-A005;  LIC 411: E001-A005F
Verificare l’impostazione 5 V e EnDat.
Non registrare la tensione tramite la linea del sensore.
Pour établir manuellement la liaison entre la tête captrice et le logiciel ATS, entrer le
code ATS suivant :
LIC 411 : E001-A005 ; LIC 419x : E002-A005;  LIC 411: E001-A005F
Attention au réglage 5 V et EnDat.
Ne pas réguler la tension via la liaison sensor.
Bei manuellem Verbindungsaufbau zwischen Abtastkopf und ATS-Software ist
folgender ATS-Code einzugeben:
LIC 411: E001-A005; LIC 419x: E002-A005;  LIC 411: E001-A005F
Auf Einstellung 5 V und z.B. EnDat achten.
Spannung über Sensorleitung nicht nachregeln.
The following ATS code is to be entered for setting up a manual connection
between the scanning head and the ATS software:
LIC 411: E001-A005; LIC 419x: E002-A005;  LIC 411: E001-A005F
Check the 5 V and EnDat settings.
Do not adjust the voltage over the sensor line.
8
Antes de conectar el aparato de medida, verificar los datos del aparato.
• Interfaz aparato de medida: EnDat
• Tensión de alimentación [V]: 5.0
• Reajustar la tensión: No
Atención: El ajuste de datos erróneos puede dañar el aparato de medida, la tarjeta de interfaz o el PC.
7.
Controllare i dati del sistema di misura prima di collegarlo.
• Interfaccia encoder: EnDat
•Tensione di alimentazione [V]: 5.0
• Registrazione tensione: No
Attenzione: l’impostazione di dati errati può danneggiare il sistema di misura, la scheda di interfaccia o il PC.
Avant le raccordement du système de mesure, vérifier en les données.
• Interface du système de mesure: EnDat
• Tension d’alimentation [V]: 5.0
• Réguler la tension: non
Attention : l’introduction de données erronées peut détériorer le système de mesure, la carte d’interface ou le PC.
Vor Anschluss des Messgerätes, Messgerätedaten überprüfen.
• Messgeräte-Schnittstelle: z.B. EnDat
• Versorgungspannung [V]: 5.0
• Spannung nachregeln: Nein
Achtung: Das Einstellen falscher Daten kann das Messgerät, die Schnittstellenkarte oder den PC beschädigen.
Before attaching the encoder, check the encoder data.
• Encoder interface: EnDat
• Supply voltage [V]: 5.0
• Adjust voltage: No
Caution: The entry of incorrect data may damage the encoder, the interface card or the PC.
9
Click
10
8.
9.
10.
Click
Click
Hacer click en Montar LIC.
Realizar el ajuste del cabezal lector hacia el centro de la longitud de medida.
Mediante un leve giro del cabezal lector, ajustar la pista absoluta a la máxima
longitud de barra alcanzable.
Cliccare su installazione LIC.
Eseguire la taratura della testina di scansione al centro della corsa utile.
Ruotando leggermente la testina, impostare la traccia assoluta alla massima
lunghezza raggiungibile della barra.
Cliquer sur montage LIC.
Procéder à l’ajustement de la tête captrice vers le milieu de la longueur de mesure.
Tourner légèrement la tête captrice de manière à ce que la piste absolue
atteigne la longueur maximale possible du diagramme en barre.
Auf LIC-Anbau klicken.
Die Justage des Abtastkopfes im Bereich der Mitte der Messlänge durchführen.
Durch leichtes Drehen des Abtastkopfes, Absolutspur auf max. erreichbare
Balkenlänge einstellen.
Click “LIC Mounting”.
Adjust the scanning head in the area of the midpoint of measuring length.
Set the absolute track to the max. attainable bar length by slightly turning the
scanning head.
11
11.
Click
Mediante un nuevo leve giro del cabezal lector (dado el caso, golpear
levemente), ajustar la pista incremental a la máxima longitud de barra
alcanzable.
Ruotando di nuovo leggermente la testina (eventualmente battendola
lievemente), impostare la traccia incrementale alla massima lunghezza
raggiungibile della barra.
Continuer à tourner légèrement la tête captrice (éventuellement en
tapotant légèrement dessus) de manière à ce que la piste incrémentale
atteigne la longueur maximale possible du digramme en barre.
Durch weiteres leichtes Drehen (evtl. leichtes Klopfen) des Abtastkopfes,
Inkrementalspur auf max. erreichbare Balkenlänge einstellen.
Continue to turn the scanning head slightly (if required, gently tap it) to
adjust the incremental track to the max. attainable bar length.
12
12.
13.
2x
Md= 1.15 Nm
2x
Md= 27 1.5 Ncm
Click
Apretar los tornillos.
Si se recibe un aviso de error es que no se ha alcanzado la máxima señal
incremental.
Debe alinearse mejor el ángulo de muaré del cabezal lector según punto 11.
Serrare le viti.
In caso di messaggio di errore non è stato raggiunto il segnale incrementale
massimo.
L’angolo di Moiré della testina deve essere meglio allineato secondo il punto 11.
Serrer les vis.
Si un message d’erreur apparaît, cela signifie que le signal incrémental maximal
n’a pas été atteint. L’angle de moiré de la tête captrice doit être mieux ajusté,
comme décrit aux étapes 11.
Schrauben festziehen.
Bei Fehlermeldung wurde das maximale Inkrementalsignal nicht erreicht.
Der Moirewinkel des Abtastkopfes muss ensprechend Punkt 11 besser
ausgerichtet werden.
Tighten the screws.
If there is an error message, the max. incremental signal was not attained.
The moiré angle of the scanning head has to be adjusted better as described in
step 11.
13
14.
Click
Desplazar el cabezal a lo largo de todo el curso de medida (tener en cuenta
los valores mínimos).
Tener en cuenta: Si no se alcanzan las áreas verdes, o en caso de elevadas oscilaciones de la señal a lo largo de todo el curso de medida, comprobar las
tolerancias de montaje y verificar la posible presencia de contaminación.
Traslare l’unità di scansione sull’intera corsa utile (rispettare i valori minimi).
Importante: se non si raggiungono le zone verdi o le oscillazioni del segnale sono elevate sull’intera corsa utile, controllare le tolleranze di montaggio e
verificare la presenza di contaminazione e impurità.
Déplacer la tête captrice sur toute la longueur de la course (attention à la
course minimum).
Attention : Si les plages vertes ne sont pas atteintes ou lors de fluctuations importantes des signaux sur toute la longueur de la course, vérifier les tolérances
de montage ou l’état de salissure.
Abtasteinheit über die ganze Messlänge verfahren (Minimumwerte
beachten).
Beachten: Wenn die grünen Bereiche nicht erreicht werden oder bei starken Signalschwankungen über die gesamte Messlänge, Anbautoleranzen
kontrollieren und auf Verschmutzung überprüfen.
Traverse the scanning unit over the entire measuring length (pay attention to
the minimum values).
Note: If the green ranges are not reached or if strong signal oscillations occur over the entire measuring length, check the mounting tolerances and check for
contamination.
14
15.
AK LIC 411, AK LIC 419 AK LIC 411
ClickClick
Click
Finalizar el asistente para el montaje una vez éste haya concluido con éxito.
Una vez finalizado el asistente para el montaje aparece a continuación
el diálogo para la comprobación obligatoria de la seguridad funcional del
sistema de medida
Una volta completato il montaggio terminare l’assistente di montaggio.
Dopo aver chiuso l’assistente di montaggio, compare la successiva finestra
di dialogo per la verifica obbligatoria dell’apparecchiatura Functional Safety.
Quitter l’assistant de montage une fois le montage effectué.
Après avoir quitté l’assistant de montage, le dialogue suivant, dédié au
contrôle obligatoire de la sécurité fonctionnelle sur l’appareil, s’affiche.
Beenden des Anbauassistenten nach erfolgreichem Anbau.
Nach beenden des Anbauassistenten erfolgt im Anschluss der
weiterführende Dialog für die obligatorische Functional Safety Geräteprüfung
Upon successful completion of mounting, exit the mounting wizard. When the mounting wizard is exited, a further dialog appears for the
obligatory functional safety encoder check.
15
16. AK LIC 411, AK LIC 419 AK LIC 411
Click
Interrumpir la conexión con el sistema de medida. (En la LIC 4005,
interrumpir la conexión una vez tensada la cinta de medida).
Por último, interrumpir la conexión con el sistema de medida.
Puede encontrar la descripción que sigue a continuación en Ayuda
Modo de empleo (capítulo 5.6)
Staccare il collegamento al sistema di misura (per LIC 4005 staccare il
collegamento solo dopo aver fissato il nastro graduato).
Staccare infine la connessione al sistema di misura.
L’ulteriore descrizione è riportata in Guida
Manuale utente (capitolo 5.6)
Couper la liaison au système de mesure. (pour la LIC 4005, couper la liaison
uniquement après avoir tendu le ruban de mesure.)
Pour finir, couper la liaison avec le système de mesure.
Vous trouverez une description plus détaillée sous Aide
Manuel d’utilisation (chapitre 5.6)
Verbindung zum Messgerät trennen. (Bei LIC 4005 erst nach Spannen des
Maßbandes Verbindung trennen.)
Abschließend die Verbindung zum Messgerät trennen.
Die weiterführende Beschreibung ist unter Hilfe
Benutzerhandbuch zu finden (Kapitel 5.6)
Separate the connection to the encoder. (With the LIC 4005, first tension
the scale tape before you separate the connection).
Then separate the connection to the encoder.
The additional description can be found under Help
User’s Manual (Chapter 5.6).






 
 

 

 

 

 


1117241-01

1117241–01–B–01 · Printed in Germany · 03/2019

This manual suits for next models

7

Other HEIDENHAIN Media Converter manuals

HEIDENHAIN ECN 424S User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN ECN 424S User manual

HEIDENHAIN AK LIDA 47 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN AK LIDA 47 User manual

HEIDENHAIN AK ERO 2070 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN AK ERO 2070 User manual

HEIDENHAIN ECI 13 Series User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN ECI 13 Series User manual

HEIDENHAIN KCI 120 Dplus User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN KCI 120 Dplus User manual

HEIDENHAIN LIF 171R User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN LIF 171R User manual

HEIDENHAIN ERN 461 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN ERN 461 User manual

HEIDENHAIN ECN 1325 EnDat22 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN ECN 1325 EnDat22 User manual

HEIDENHAIN LC 181 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN LC 181 User manual

HEIDENHAIN LIC 3107 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN LIC 3107 User manual

HEIDENHAIN LIDA 277 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN LIDA 277 User manual

HEIDENHAIN LS 4 7 Series User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN LS 4 7 Series User manual

HEIDENHAIN LB 382 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN LB 382 User manual

HEIDENHAIN TTR ERM 2404 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN TTR ERM 2404 User manual

HEIDENHAIN LIP 571R User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN LIP 571R User manual

HEIDENHAIN LIDA 477 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN LIDA 477 User manual

HEIDENHAIN LC 2 1 Series User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN LC 2 1 Series User manual

HEIDENHAIN QUADRA-CHEK 100 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN QUADRA-CHEK 100 User manual

HEIDENHAIN ERA 7480 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN ERA 7480 User manual

HEIDENHAIN LB 302 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN LB 302 User manual

HEIDENHAIN AK ECA 4410 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN AK ECA 4410 User manual

HEIDENHAIN LC 415 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN LC 415 User manual

HEIDENHAIN ACU-RITE SENC 125 T User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN ACU-RITE SENC 125 T User manual

HEIDENHAIN MSL 41 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN MSL 41 User manual

Popular Media Converter manuals by other brands

Miranda DV-Bridge+ Guide to installation and operation

Miranda

Miranda DV-Bridge+ Guide to installation and operation

SWIT Electronics Co.,LTD. S-4600 user manual

SWIT Electronics Co.,LTD.

SWIT Electronics Co.,LTD. S-4600 user manual

Vidikron VDP-80 user guide

Vidikron

Vidikron VDP-80 user guide

Patton electronics 2041 user manual

Patton electronics

Patton electronics 2041 user manual

Ovislink OV-N9900T user manual

Ovislink

Ovislink OV-N9900T user manual

Monacor VTM-10 instruction manual

Monacor

Monacor VTM-10 instruction manual

Coosis HU-C/H user manual

Coosis

Coosis HU-C/H user manual

Converters.TV 15464 Operation manuals

Converters.TV

Converters.TV 15464 Operation manuals

Vertiv eSure 565649 installation manual

Vertiv

Vertiv eSure 565649 installation manual

Artistic Licence DMXtoDALI quad user guide

Artistic Licence

Artistic Licence DMXtoDALI quad user guide

Converters.TV 840 Operation manual

Converters.TV

Converters.TV 840 Operation manual

Mitsubishi Q62DAN user manual

Mitsubishi

Mitsubishi Q62DAN user manual

Streamit Maven user manual

Streamit

Streamit Maven user manual

RetroTINK 2X-MINI user manual

RetroTINK

RetroTINK 2X-MINI user manual

Converters.TV 15107 Operation manual

Converters.TV

Converters.TV 15107 Operation manual

Allied Telesis Converteon AT-CV1000 datasheet

Allied Telesis

Allied Telesis Converteon AT-CV1000 datasheet

WenL HDMI-1920NET user manual

WenL

WenL HDMI-1920NET user manual

l-com LCTP-10BT-10B2 installation guide

l-com

l-com LCTP-10BT-10B2 installation guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.