Hendi 209882 User manual

You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil.
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de
folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Před použitím spotřebiče si tuto uživatelskou příručku
podrobně prostudujte.
HOT DRINKS BOILER
209882, 209899, 209929

2
Keep these instructions with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat.
Tento návod si odložte so spotrebičom.
Хранить руководство вместе с устройством.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες μαζί με τη συσκευή.
Uchovejte tento návod poblíž spotřebiče.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Doar pentru uz la interior.
Использовать только в помещениях.
Για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο.
Pouze k přípravě pokrmů v místnosti.

3
EN
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Read this manual carefully, paying particular attention to
the safety regulations outlined below, before installing and using this appliance for the first time.
Safety regulations
• This appliance is intended for commercial use.
• Only use the appliance for the intended purpose it was designed for as described in this
manual.
• The manufacturer is not liable for any damage caused by incorrect operation and
improper use.
• Keep the appliance and electrical plug away from water and other liquids. In the event
the appliance falls into water, immediately remove the power plug from the socket. Do
not use the appliance until it has been checked by a certified technician. Failure to follow
these instructions will cause life threatening risks.
• Never attempt to open the housing of the appliance by yourself.
• Do not insert objects into the housing of the appliance.
• Do not touch the plug with wet or damp hands.
• Danger of electric shock! Do not attempt to repair the appliance by yourself, repairs
are only to be conducted by qualified personnel.
• Never use a damaged appliance! When it’s damaged, disconnect the appliance from the
socket and contact the retailer.
• Warning! Do not immerse the electrical parts of the appliance in water or other liquids.
• Never hold the appliance under running water.
• Regularly check the power plug and cord for any damage. When damaged it must be
replaced by a service agent or similarly qualified person in order to avoid danger or injury.
• Make sure the cord does not come in contact with sharp or hot objects and keep it away
from open fire. Never pull the power cord to unplug it from the socket, always pull the
plug instead.
• Make sure that the power cord and/or extension cord do not cause a trip hazard.
• Never leave the appliance unattended during use.
• Warning!
As long as the plug is in the socket the appliance is connected to the power
source.
• Turn off the appliance before unplugging it from the socket.
• Connect the power plug to an easily accessible electrical socket so that in case of emergency
the appliance can be unplugged immediately.
• Never carry the appliance by the cord.
• Do not use any extra devices that are not supplied together with the appliance.
• Only connect the appliance to an electrical outlet with the voltage and frequency mentioned
on the appliance label.
• Never use accessories other than those recommended by the manufacturer. Failure to do
so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original
parts and accessories.

4
EN
• This appliance should not be operated by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or persons that have a lack of experience and knowledge.
• This appliance should, under any circumstances, not be used by children.
• Keep the appliance and its power cord out of reach of children.
• WARNING: ALWAYS switch off the appliance and unplug from power socket before
cleaning, maintenance or storage.
Intended use
• This appliance is intended for professional use.
• The appliance is designed only for water boiling
and heating mulled wine. Not suitable for choc-
olate or milk or other liquids. Any other use may
lead to damage of the appliance or personal in-
jury.
• Operating the appliance for any other purpose
shall be deemed a misuse of the device. The user
shall be solely liable for improper use of the de-
vice.
Grounding installation
This appliance is classified as protection class
I and must be connected to a protective ground.
Grounding reduces the risk of electric shock by
providing an escape wire for the electric current.
This appliance is fitted with a power cord that has a
grounding wire and grounded plug. The plug must
be plugged into an outlet that is properly installed
and grounded.
How to use
• Make sure the tap is closed.
• Fill the appliance up to the MAX level indicated on
the inner wall of the reservoir.
• Fasten the lid securely by turning it until it locks
into place.
• Switch the appliance on by setting the dial to po-
sition 1.
• Use the thermostat knob to select the desired
temperature (Maximum temperature setting is
100°C). The actual temperature can differ from
the selected temperature
• When the liquid has reached the selected tem-
perature, the green light will be illuminated.
Note: This appliance is not suitable for use with
milk and chocolate milk.
After use / Empty the urn
• Switch the appliance off by pulling the plug out of
the wall socket.
• Place a container under the tap.
• Open the tap and drain the liquid out of the urn.
• When the boiler has been emptied, close the tap.
Maintenance tips
• Always pull the plug from the wall socket before
cleaning the urn.
• If the boiler is subjected to heavy use, you will
need to de-scale it at regular intervals.
• Never immerse the boiler in water or other liquid
cleaning products.
• Clean the boiler with a damp cloth.
• Never use abrasive or caustic cleaning products.
• Always ensure the electrical connections remain
absolutely dry.
• When you drain off dirty water, leave the tap open
and rinse the boiler with clean water.

5
EN
Defects
Defect Problem Cause Possible solution
Boiler does not work at all. Neither red light
nor indicator light is
illuminated.
No mains voltage. Check the electrical
connections.
Boiler switches off
automatically.
The red light is not
illuminated.
Boiler has exceeded
maximum safety limits.
Once it has cooled off, the
boiler will switch on again
automatically.
Boiler does not reach the
selected temperature.
Green light is not
illuminated.
Thermostat does not work. Contact your supplier.
Heating element does not
work.
When in doubt always contact your supplier!
De-scaling
The orange indicator light will be illuminated when
the urn gets too hot and needs to be cleaned. Hard
water will cause a build-up of calcium and limes-
cale on the heating element. To keep the urn in
optimum operating condition and ensure each use
will result in the best-tasting beverage, we recom-
mend de-scaling when you find build-up on the
heating element.
• Pour 100 ml fresh or condensed lemon juice on
the heating element.
• Wait 5~6 minutes to allow the lemon juice to loos-
en the build-up.
• Rub lightly and gently with a brush with soft bris-
tles.
• Repeat steps 1~3, until build-up has been re-
moved.
• Use a dry cloth to wipe the lemon juice away.
• Pour some clean water into the urn and brush
the heating element lightly and gently until there
is no more lemon taste or smell.
Now you can use the urn again.
Technical specification
Item no. 209882 209899 209929
Operating voltage and
frequency 220-240V~50/60Hz
Rated input power 2200W
Protection class Class I
Capacity 10L 20L 20L
Dimensions 340x227x(H)468 mm 387x275x(H)595 mm 387x275x(H)595 mm
Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification.
Warranty
Any defect affecting the functionality of the ap-
pliance which becomes apparent within one year
after purchase will be repaired by free repair or re-
placement provided the appliance has been used
and maintained in accordance with the instructions
and has not been abused or misused in any way.
Your statutory rights are not affected. If the appli-
ance is claimed under warranty, state where and
when it was purchased and include proof of pur-
chase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product devel-
opment we reserve the right to change the product,
packaging and documentation specifications with-
out notice.

6
EN
Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the prod-
uct must not be disposed of with other household
waste. Instead, it is your responsibility to dispose to
your waste equipment by handing it over to a des-
ignated collection point. Failure to follow this rule
may be penalized in accordance with applicable
regulations on waste disposal. The separate col-
lection and recycling of your waste equipment at
the time of disposal will help conserve natural re-
sources and ensure that it is recycled in a manner
that protects human health and the environment.
For more information about where you can drop off
your waste for recycling, please contact your local
waste collection company. The manufacturers and
importers do not take responsibility for recycling,
treatment and ecological disposal, either directly
or through a public system.

7
DE
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank für den Kauf dieses Hendi Gerät. Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig und achten Sie
besonders auf die unten aufgeführten Sicherheitsvorschriften, bevor Sie dieses Gerät zum ersten Mal
installieren und verwenden.
Sicherheitsvorschriften
• Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
• Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck, für den es entworfen wurde,
wie in diesem Handbuch beschrieben.
• Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch fehlerhafte Bedienung und
unsachgemäße Verwendung verursacht werden.
• Halten Sie das Gerät und den elektrischen Stecker von Wasser und anderen Flüssigkeiten
fern. Falls das Gerät in Wasser fällt, entfernen Sie sofort den Netzstecker von der
Steckdose. Verwenden Sie das Gerät erst, wenn es von einem zertifizierten Techniker
überprüft wurde. Die Nichtbefolgung dieser Anweisungen führt zu lebensbedrohlichen
Risiken.
• Versuchen Sie niemals, das Gehäuse des Geräts selbst zu öffnen.
• Legen Sie keine Objekte in das Gehäuse der Appliance ein.
• Berühren Sie den Stecker nicht mit nassen oder feuchten Händen.
• Gefahr eines elektrischen Schlags! Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu
reparieren, Reparaturen sind nur von qualifiziertem Personal durchzuführen.
• Verwenden Sie niemals ein beschädigtes Gerät! Wenn es beschädigt ist, trennen Sie das
Gerät von der Steckdose und wenden Sie sich an den Händler.
• Warnung! Tauchen Sie die elektrischen Teile des Geräts nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein.
• Halten Sie das Gerät niemals unter fließendem Wasser.
• Überprüfen Sie regelmäßig den Netzstecker und das Kabel auf Beschädigungen. Bei
Beschädigung muss es durch einen Dienstleister oder eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden, um Gefahren oder Verletzungen zu vermeiden.
• Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht mit scharfen oder heißen Gegenständen in
Berührung kommt und halten Sie es von offenem Feuer fern. Ziehen Sie niemals das
Netzkabel, um es von der Steckdose zu trennen, ziehen Sie stattdessen immer den
Stecker.
• Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel und/oder das Verlängerungskabel keine
Auslösegefahr verursachen.
• Lassen Sie die Appliance während des Gebrauchs niemals unbeaufsichtigt.
• Warnung!
Solange sich der Stecker in der Steckdose befindet, wird das Gerät an die
Stromquelle angeschlossen.
• Schalten Sie die Appliance aus, bevor Sie sie vom Sockel trennen.
• Schließen Sie den Netzstecker an eine leicht zugängliche Steckdose an, so dass das Gerät
im Notfall sofort abgenommen werden kann.

8
DE
• Tragen Sie das Gerät niemals an der Schnur.
• Verwenden Sie keine zusätzlichen Geräte, die nicht zusammen mit der Appliance geliefert
werden.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine Steckdose mit der Spannung und Frequenz an, die auf
dem Etikett des Gerätes angegeben ist.
• Verwenden Sie niemals anderes Zubehör als das vom Hersteller empfohlene Zubehör.
Andernfalls könnte ein Sicherheitsrisiko für den Benutzer darstellen und das Gerät
beschädigen. Verwenden Sie nur Originalteile und Zubehör.
• Dieses Gerät sollte nicht von Personen mit eingeschränkter körperlicher, sensorischer
oder geistiger Leistungsfähigkeit oder von Personen mit mangelnder Erfahrung und
Kenntnisnahme betrieben werden.
• Dieses Gerät sollte unter keinen Umständen von Kindern verwendet werden.
• Bewahren Sie das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• ACHTUNG: Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen Sie es vor der Reinigung,
Wartung oder Lagerung von der Steckdose ab.
Verwendungszweck des Gerätes
• Das Gerät ist für den professionellen Einsatz
geeignet.
• Das Gerät ist für den gewerblichen Einsatz bes-
timmt und dient zum Kochen und Erhitzen von
Wasser und zur Zubereitung von Glühwein für
gewerbliche Zwecke bestimmt. Der Heißget-
ränkespender ist nicht für die Erwärmung von
Schokolade, Milch oder anderen Flüssigkeiten
ausgelegt. Die Verwendung des Gerätes für an-
dere Zwecke kann zu seiner Beschädigung sowie
zu Körperverletzungen führen.
• Jede andere Verwendung des Gerätes gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Der Benutzer ist al-
lein verantwortlich für die unsachgemäße Nutzu-
ng des Gerätes.
Erdungsinstallation
Dieses Gerät ist als Schutzklasse I eingestuft und
muss mit einer Schutzerde verbunden werden. Die
Erdung reduziert das Risiko eines elektrischen
Schlags, indem ein Fluchtkabel für den elektri-
schen Strom bereitgestellt wird. Dieses Gerät ist
mit einem Netzkabel mit einem Erdungskabel und
einem geerdeten Stecker ausgestattet. Der Ste-
cker muss in eine Steckdose gesteckt werden, die
ordnungsgemäß installiert und geerdet ist.
Ingebrauchnahme
• Stellen Sie sicher, dass der Hahn geschlossen ist.
• Füllen Sie den Kessel mit Getränk bis zur
“MAX”-Markierung an der Kesselinnenseite.
• Setzen Sie den Deckel auf und drehen Sie ihn,
bis er festsitzt.
• Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Schal-
ter in die Stellung “1” drehen.
• Stellen Sie mit dem Thermostatknopf die gewün-
schte Temperatur ein (Einstellbereich bis max.
100 °C). Die eingestellte Temperatur ist nur ein
Hinweis, die Wassertemperatur kann von dem
eingestellten Wert abweichen.
• Wenn das Getränk die eingestellte Temperatur
erreicht hat, leuchtet die grüne Kontrollleuchte
auf.
Hinweis
: Dieses Gerät ist nicht geeignet für Milch
und Schokolat.

9
DE
Nach Gebrauch / Getränk abzapfen
• Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Stec-
ker aus der Steckdose ziehen.
• Stellen Sie einen Auffangbehälter unter den
Hahn.
• Öffnen Sie den Hahn. Das Getränk läuft aus dem
Kessel.
• Schließen Sie den Hahn wieder, wenn das Ge-
tränk aus dem Kessel gelaufen ist.
Pflegeempfehlungen
• Ziehen Sie vor dem Reinigen immer den Stecker
aus der Steckdose.
• Entfernen Sie bei intensivem Gebrauch re-
gelmäßig Kalkablagerungen vom Boden des
Wasserbehälters.
• Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser oder andere
Reinigungsflüssigkeiten.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem etwas feuchten
Tuch.
• Verwenden Sie keine aggressiven oder ätzenden
Reinigungsmittel.
• Vermeiden Sie bei den elektrischen Komponen-
ten möglichst Kontakt mit Wasser.
• Halten Sie beim Abzapfen von Schmutzwasser
den Hahn geöffnet und spülen Sie mit sauberem
Wasser nach.
Störungen
Störung Merkmal Ursache Mögliche Abhilfe
Gerät tut überhaupt nichts Rote Schalterleuchte und
Kontrollleuchte leuchten
nicht
Keine Netzspannung Kontrollieren Sie die
elektrische Anlage
Gerät schaltet von selbst
aus
Rote Schalterleuchte
leuchtet nicht
Höchsttemperatur-schutz
hat angesprochen
Nach dem Abkühlen
schaltet das Gerät von
selbst wieder ein
Gerät erreicht die
eingestellte Temperatur
nicht
Grüne Kontrollleuchte
leuchtet nicht
Thermostat defekt Nehmen Sie Kontakt mit
dem Lieferanten auf
Element defekt
Nehmen Sie im Zweifelsfall immer Kontakt mit dem Lieferanten auf.
Entkalken
Die Lampe brennt Orange wenn die Boiler zu heiß
wird und gereinigt werden muss.
Durch hartes Wasser kann es auf dem Erwär-
mungselement zu Kalkablagerung kommen. Um
den Apparat in optimalem Zustand zu halten und
immer den leckersten Kaffee zu bekommen, emp-
fehlen wir Ihnen, den Apparat zu entkalken, wenn
es auf dem Boden allmählich zu Kalkablagerung
kommt.
• Gießen Sie zu diesem Zweck 100 ml frischen
oder konzentrierten Zitronensaft auf das Erwä-
rmungselement im Kessel.
• Warten Sie 5 - 6 Minuten. Auf diese Weise kann
der Kalk durch den Zitronensaft abgeweicht wer-
den.
• Bürsten Sie das Erwärmungselement mit einer
weichen Bürste vorsichtig ab.
• Wiederholen Sie Schritt 1 bis einschl. 3, bis aller
Kalk entfernt worden ist.
• Nehmen Sie den Zitronensaft mit einem troc-
kenen Tuch auf.
• Gießen Sie sauberes Wasser in den Kessel und
bürsten Sie das Erwärmungselement vorsich-
tig ab, bis der Zitronengeruch und –geschmack
vollständig verschwunden sind.
Der Apparat ist jetzt wieder gebrauchsfertig.

10
DE
Technische Spezifikation
Bestellnummer 209882 209899 209929
Betriebsspannung und
Frequenz 220-240V~50/60Hz
Nennleistungsaufnahme 2200W
Schutzklasse Klasse I
Kapazität 10L 20L 20L
Abmessungen 340x227x(H)468 mm 387x275x(H)595 mm 387x275x(H)595 mm
Hinweis: Die technische Spezifikation kann ohne Vorankündigung verändert werden.
Garantie
Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufda-
tum festgestellten Defekte oder Mängel, die die
Funktionalität des Gerätes beeinträchtigen, wer-
den auf dem Wege der unentgeltlichen Reparatur
bzw. des Austausches unter der Voraussetzung
beseitigt, dass das Gerät in einer der Bedienungs-
anleitung gemäßen Art und Weise betrieben und
gewartet wird und weder vorsätzlich vernichtet
noch nicht bestimmungsgemäß genutzt wurde.
Ihre Rechte aus den entsprechenden Gesetzen
bleiben davon unberührt. Eine in der Garantiefrist
einzureichende Beanstandung hat die Angabe des
Kaufortes und Kaufdatums und in der Anlage einen
Kaufbeleg (z.B. Kassenzettel) zu enthalten.
Gemäß unserer Politik der ständigen Weiterent-
wicklung unserer Produkte behalten wir uns vor,
Änderungen am Produkt, an seiner Verpackung
und an den dokumentierten technischen Daten
ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Entsorgung und Umweltschutz
Wird das Gerät außer Betrieb genommen, darf es
nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Der Be-
nutzer ist für die Übergabe des Gerätes an eine ge-
eignete Sammelstelle für Altgeräte verantwortlich.
Die Nichteinhaltung dieser Regel kann gemäß den
geltenden Vorschriften über die Abfallentsorgung
bestraft werden. Die getrennte Sammlung und
das Recycling der Altgeräte trägt zur Schonung
der natürlichen Ressourcen bei und sorgt für eine
umwelt- und gesundheitsschonende Verwertungs-
weise.
Weitere Informationen darüber, wo Sie Ihre Altge-
räte entsorgen können, erhalten Sie bei Ihrem ört-
lichen Entsorgungsunternehmen. Der Hersteller
und der Importeur übernehmen keine Verantwor-
tung für das Recycling sowie die umweltfreundli-
che Verwertung von Abfällen, weder direkt noch
über ein öffentliches System.

11
NL
Geachte klant,
Bedankt voor de aanschaf van dit Hendi apparaat. Lees deze handleiding zorgvuldig door, met bijzondere
aandacht voor de onderstaande veiligheidsvoorschriften, voordat u dit apparaat voor de eerste keer
installeert en gebruikt.
Veiligheidsvoorschriften
• Dit apparaat bedoeld voor commerciële doeleinde.
• Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde doel waarvoor het is ontworpen, zoals
beschreven in deze handleiding.
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor enige schade veroorzaakt door onjuist gebruik en
onjuist gebruik.
• Houd het apparaat en de stekker uit de buurt van water en andere vloeistoffen. Als het
apparaat in water valt, haal dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Gebruik het
apparaat niet totdat het is gecontroleerd door een gecertificeerde technicus. Het niet
volgen van deze instructies zal levensbedreigende risico’s veroorzaken.
• Probeer nooit de behuizing van het apparaat zelf te openen.
• Plaats geen objecten in de behuizing van het apparaat.
• Raak de stekker niet aan met natte of vochtige handen.
• Gevaar voor een elektrische schok! Probeer het apparaat niet zelf te repareren,
reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel.
• Gebruik nooit een beschadigd apparaat! Wanneer het apparaat beschadigd is, koppelt
u het apparaat los van het stopcontact en neemt u contact op met de detailhandelaar..
• Waarschuwing! Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat niet onder in water
of andere vloeistoffen.
• Houd het apparaat nooit onder stromend water.
• Controleer regelmatig de stekker en het snoer op eventuele schade. Bij beschadiging
moet het worden vervangen door een serviceagent of een gelijkwaardig gekwalificeerd
persoon om gevaar of letsel te voorkomen.
• Zorg ervoor dat het snoer niet in contact komt met scherpe of hete voorwerpen en houd
het uit de buurt van open vuur. Trek nooit aan het netsnoer om het uit het stopcontact te
halen, trek altijd aan de stekker.
• Zorg ervoor dat het netsnoer en/of het verlengsnoer geen struikelgevaar veroorzaken.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens het gebruik.
• Waarschuwing!
Zolang de stekker in het stopcontact zit, is het apparaat aangesloten op
de stroombron.
• Schakel het toestel uit voordat u het uit het stopcontact haalt.
• Sluit de stekker aan op een gemakkelijk toegankelijk stopcontact, zodat het apparaat in
geval van nood onmiddellijk kan worden losgekoppeld.
• Draag het apparaat nooit bij het snoer.
• Gebruik geen extra apparaten die niet samen met het apparaat worden geleverd.
• Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de spanning en frequentie vermeld op
het etiket van het apparaat.

12
NL
• Gebruik nooit andere accessoires dan die welke door de fabrikant worden aanbevolen. Als
u dit niet doet, kan dit een veiligheidsrisico vormen voor de gebruiker en kan het apparaat
beschadigen. Gebruik alleen originele onderdelen en accessoires.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke
of mentale vermogens, of personen met een gebrek aan ervaring en kennis.
• Dit apparaat mag in geen geval door kinderen worden gebruikt.
• Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van kinderen.
• WAARSCHUWING: schakel het apparaat ALTIJD uit en haal de stekker uit het stopcontact
voor reiniging, onderhoud of opslag.
Beoogd gebruik
• Het apparaat is bestemd voor professioneel ge-
bruik.
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het ver-
warmen van water & glühwein en commercieel
gebruik. Het is niet geschikt voor gebruik met
melk of chocolademelk en andere vloeistoffen.
Elk ander gebruik kan leiden tot schade aan het
apparaat of lichamelijk letsel.
• Gebruik van het apparaat voor andere doeleinden
wordt beschouwd als verkeerd gebruik van het
apparaat. De gebruiker is volledig aansprakelijk
voor alle risico’s die voortvloeien uit verkeerd ge-
bruik van het apparaat.
Aarding installatie
Dit apparaat is geclassificeerd als beschermings-
klasse I en moet op een beschermende grond wor-
den aangesloten. Aarding vermindert het risico op
elektrische schokken door een ontsnappingsdraad
voor de elektrische stroom aan te bieden. Dit ap-
paraat is uitgerust met een netsnoer met een aar-
dingsdraad en geaarde stekker. De stekker moet
worden aangesloten op een stopcontact dat correct
is geïnstalleerd en geaard.
In gebruik nemen
• Zorg ervoor dat kraan dicht is.
• Vul de ketel met drank tot de “MAX” aanduiding
aan de binnenzijde van de ketel.
• Plaats de deksel en draai de deze tot deze blok-
keert.
• Schakel het apparaat in door de schakelaar in de
“1” stand te zetten.
• Stel met de thermostaatknop de gewenste tem-
peratuur in. (Instelbereik tot max 100 °C.) De
ingestelde temperatuur is slechts een indicatie,
de watertemperatuur kan afwijken van de inge-
stelde waarde.
• Indien de drank de ingestelde temperatuur heeft
bereikt, gaat het controlelampje groen branden.
Opmerking
: Dit apparaat is niet geschikt voor
melk en chocolademelk.
Na gebruik / Drank aftappen
• Schakel de apparatuur uit door de stekker uit het
stopcontact te verwijderen.
• Zet een opvangbak onder de kraan.
• Open de kraan. De drank loopt uit de ketel.
• Als de drank uit de ketel is gelopen sluit de kraan
dan weer.

13
NL
Onderhoud adviezen
• Verwijder voor het reinigen altijd de stekker uit
het stopcontact.
• Bij intensief gebruik regelmatig kalkaanslag van
de bodem van de waterbak verwijderen.
• De apparatuur nooit in water of andere reini-
gingsvloeistoffen dompelen.
• De apparatuur met een licht vochtige doek rei-
nigen.
• Gebruik geen agressieve of bijtende reinigings-
middelen.
• Vermijd voor zover mogelijk contact met water bij
de elektrische componenten.
• Bij het aftappen van vuil water de kraan open la-
ten staan en naspoelen met schoon water.
Storingen
Storing Verschijnsel Oorzaak Mogelijke oplossing
Apparaat doet het helemaal niet. Rode schakelaarlamp
brandt niet en de
controlelamp brandt niet.
Geen netspanning. Controleer de elektrische
installatie.
Apparaat schakelt vanzelf uit. De rode schakelaarlamp
brandt niet.
Maximaal beveiliging
aangesproken.
Na afkoelen schakelt het
apparaat vanzelf weer in.
Apparaat bereikt de ingestelde
temperatuur niet.
Groene controlelamp gaat
niet branden.
Thermostaat defect Neem contact op met uw
leverancier.
Element defect
Neem in geval van twijfel altijd contact op met uw leverancier
Ontkalken
Het controlelampje gaat oranje branden indien het
element te heet wordt en gereinigd dient te wor-
den. Door hard water kan zich op het verwarmings-
element kalkaanslag vormen. Wij raden u aan het
apparaat te ontkalken wanneer zich op de bodem
kalkaanslag begint te vormen.
• Giet hiertoe 100 ml vers of geconcentreerd ci-
troensap op het verwarmingselement in de ketel.
• Wacht 5 - 6 minuten om het citroensap de kans te
geven de kalk los te weken.
• Borstel hierbij het element af met een zachte
borstel.
• Herhaal stap 1 t/m 3 totdat alle kalk is verwijderd.
• Neem het citroensap op met een droge doek.
• Giet schoon water in de ketel en borstel het
verwarmingselement voorzichtig af totdat de ci-
troengeur en -smaak volledig zijn verdwenen.
Het apparaat is nu weer klaar voor gebruik.
Technische specificaties
Itemnr. 209882 209899 209929
Bedrijfsspanning en
frequentie 220-240V~50/60Hz
Nominaal ingangsver-
mogen 2200W
Beschermingsklasse Klasse I
Capaciteit 10L 20L 20L
Afmetingen 340x227x(H)468 mm 387x275x(H)595 mm 387x275x(H)595 mm
Opmerking: Technische specificaties onderhevig aan verandering zonder voorafgaande kennisgeving.

14
NL
Garantie
Elk defect waardoor de werking van het appa-
raat nadelig wordt beïnvloed dat zich binnen één
jaar na aankoop van het apparaat voordoet, wordt
gratis hersteld door reparatie of vervanging, mits
het apparaat conform de instructies is gebruikt en
onderhouden en niet op enigerlei wijze verkeerd
is behandeld of misbruikt. Dit laat onverlet uw bij
wet bepaalde rechten. Als de garantie van kracht
is, vermeld dan waar en wanneer u het apparaat
hebt gekocht en sluit een aankoopbewijs bij (bijv.
kassabon of factuur).
Gezien ons streven naar voortdurende verdere pro-
ductontwikkeling behouden wij ons het recht voor,
zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan
te brengen aan product, verpakking en documen-
tatie.
Verwijdering & milieu
Bij de buitengebruikstelling van het apparaat, mag
het niet met het overige huisafval worden verwij-
derd. In plaats daarvan is het uw verantwoordelijk-
heid om uw afgedankte apparatuur in te leveren bij
een daartoe aangewezen inzamelpunt. Het niet op-
volgen van deze regel kan worden bestraft in over-
eenstemming met de geldende voorschriften voor
afvalverwerking. De gescheiden inzameling en re-
cycling van uw afgedankte apparatuur ten tijde van
buitengebruikstelling helpt bij de instandhouding
van natuurlijke hulpbronnen en waarborgt dat de
apparatuur wordt gerecycled op een manier die de
volksgezondheid en het milieu beschermt.
Voor meer informatie over waar u uw afval kunt in-
leveren voor recycling kunt u contact opnemen met
uw lokale afvalverwerkingsbedrijf. De fabrikant en
importeurs nemen geen verantwoordelijkheid voor
de recycling, behandeling en ecologische verwijde-
ring, hetzij rechtstreeks of via een openbaar sys-
teem.

15
PL
Drogi Kliencie,
Dziękujemy za zakup tego urządzenia Hendi. Przeczytaj uważnie tę instrukcję, zwracając szczególną uwagę
na przepisy bezpieczeństwa przedstawione poniżej, przed zainstalowaniem i używaniem tego urządzenia
po raz pierwszy.
Przepisy bezpieczeństwa
• Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do użytku komercyjnego.
• Urządzenie należy używać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem, do którego zostało
zaprojektowane zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji.
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody spowodowane
nieprawidłowym działaniem i niewłaściwym użyciem.
• Przechowywać urządzenie i wtyczkę elektryczną z dala od wody i innych płynów. W
przypadku, gdy urządzenie wpadnie do wody, natychmiast wyjmij wtyczkę zasilającą z
gniazda. Nie używać urządzenia, dopóki nie zostanie sprawdzone przez certyfikowanego
technika. Nieprzestrzeganie tych instrukcji spowoduje zagrożenie dla życia.
• Nigdy nie próbuj samodzielnie otwierać obudowy urządzenia.
• Nie wkładaj przedmiotów do obudowy urządzenia.
• Nie dotykać wtyczki mokrymi lub wilgotnymi dłońmi.
• Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nie próbuj samodzielnie naprawiać
urządzenia, naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel..
• Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia! Po uszkodzeniu odłącz urządzenie od
gniazda i skontaktuj się ze sprzedawcą.
• Ostrzeżenie! Nie zanurzaj części elektrycznych urządzenia w wodzie lub innych płynach.
• Nigdy nie trzymaj urządzenia pod bieżącą wodą.
• Regularnie sprawdzaj wtyczkę zasilającą i przewód pod kątem uszkodzeń. W przypadku
uszkodzenia musi zostać zastąpiony przez agenta serwisowego lub podobnie
wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa lub obrażeń.
• Upewnij się, że przewód nie styka się z ostrymi lub gorącymi przedmiotami i trzymaj go
z dala od otwartego ognia. Nigdy nie pociągaj za przewód zasilający, aby odłączyć go od
gniazda, zawsze za wtyczkę.
• Upewnij się, że przewód zasilający i/lub przedłużacz nie powodują zagrożenia przejazdem.
• Nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas użytkowania.
• Ostrzeżenie!
Dopóki wtyczka znajduje się w gnieździe, urządzenie jest podłączone do
źródła zasilania.
• Wyłącz urządzenie przed odłączeniem go od gniazda.
• Podłącz wtyczkę do łatwo dostępnego gniazdka elektrycznego, aby w nagłych wypadkach
urządzenie mogło zostać natychmiast odłączone.
• Nigdy nie noś urządzenia za przewód.
• Nie należy używać żadnych dodatkowych urządzeń, które nie są dostarczane razem z
urządzeniem.
• Podłącz urządzenie tylko do gniazdka elektrycznego z napięciem i częstotliwością
wymienioną na etykiecie urządzenia.

16
PL
• Nigdy nie używaj akcesoriów innych niż zalecane przez producenta. Niezastosowanie się do
tego może stanowić zagrożenie dla bezpieczeństwa użytkownika i spowodować uszkodzenie
urządzenia. Używaj tylko oryginalnych części i akcesoriów.
• Urządzenie to nie powinno być obsługiwane przez osoby o ograniczonych możliwościach
fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, ani osoby, które mają brak doświadczenia i
wiedzy.
• Urządzenie to w żadnym wypadku nie powinno być używane przez dzieci.
• Przechowywać urządzenie i jego przewód zasilający w miejscu niedostępnym dla dzieci.
• OSTRZEŻENIE: ZAWSZE wyłączyć urządzenie i odłączyć od gniazdka elektrycznego przed
czyszczeniem, konserwacją lub przechowywaniem.
Przeznaczenie
• Urządzenie przeznaczone jest do zastosowania
profesjonalnego.
• Urządzenie przeznaczone jest do użytku komer-
cyjnego i służy do przygotowywania gorącej wody
lub grzanego wina. Warnik nie jest przeznaczony
do podgrzewania czekolady, mleka ani innych
płynów. Użycie urządzenia w jakimkolwiek innym
celu może prowadzić do jego uszkodzenia lub do
obrażeń ciała.
• Wykorzystanie urządzenia w jakimkolwiek innym
celu uznane będzie za wykorzystanie niezgodne
z przeznaczeniem. Użytkownik będzie wyłącznie
odpowiedzialny za nieprawidłowe wykorzystanie
urządzenia.
Instalacja uziemienia
Urządzenie to jest klasyfikowane jako klasa ochro-
ny I i musi być połączone z podłożem ochronnym.
Uziemienie zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym, dostarczając przewód ewakuacyjny
dla prądu elektrycznego. To urządzenie jest wy-
posażone w przewód zasilający, który ma przewód
uziemiający i uziemioną wtyczkę. Wtyczka musi być
podłączona do gniazdka, które jest prawidłowo za-
instalowane i uziemione.
Korzystanie z urządzenia
• Zadbaj o to, by kran był zakręcony.
• Wypełnij zbiornik napojem do poziomu “MAX”, za-
znaczonego na wewnętrznej stronie zbiornika.
• Nałóż pokrywkę i zakręć ją aż do jej zablokowania.
• Włącz urządzenie ustawiając włącznik w pozycji “1”.
• Przy pomocy pokrętła termostatu ustaw odpo-
wiednią temperaturę. (Zakres do maks. 100 °C.)
Ustawiona temperatura jest jedynie orientacyjna,
temperatura wody może się różnić od ustawionej
wartości.
• Kiedy napój osiągnie ustawioną temperaturę, lamp-
ka kontrolna zapali się na zielono.
Uwaga: Nie nadaje się do czekolady.
Po użyciu / Wylanie napoju
• Wyłącz urządzenie poprzez wyjęcie wtyczki z kontak-
tu.
• Pod kran podstaw naczynie.
• Odkręć kran. Napój wypływa ze zbiornika.
• Kiedy cały napój wypłynie ze zbiornika, zakręć kran.

17
PL
Wskazówki dotyczące konserwacji
• Przed czyszczeniem zawsze wyjmij wtyczkę z kon-
taktu.
• W przypadku intensywnego użytkowania regularnie
usuwaj osad z kamienia zbierający się na dnie zbior-
nika z wodą.
• Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie lub innych
płynach czyszczących.
• Wyczyść urządzenie przy pomocy lekko wilgotnej
szmatki.
• Nie używaj agresywnych lub żrących środków czysto-
ści.
• W jak największym stopniu unikaj kontaktu elek-
trycznych części z wodą.
• Podczas wylewania brudnej wody odkręć kran i na-
stępnie wypłucz czystą wodą.
Usterki
Usterka Objawy Przyczyna Możliwe rozwiązanie
Urządzenie nie działa. Czerwona lampka
włącznika oraz lampka
kontrolna nie palą się.
Brak napięcia sieci. Sprawdź instalację
elektryczną.
Urządzenie samo się
wyłącza
Czerwona lampka
włącznika nie pali się.
Został osiągnięty
maksymalny poziom
bezpieczeństwa.
Po wystygnięciu urządzenie
włączy się ponownie samo
Urządzenie nie osiąga
ustawionej temperatury.
Zielona lampka kontrolna
się nie pali
Awaria termostatu Skontaktuj się z dostawcą
Awaria grzałki
W razie wątpliwości zawsze skontaktuj się z dostawcą
Odkamienienie
Lampka pali się światłem pomarańczowym, gdy
bojler za mocno się nagrzewa i musi być wyczysz-
czony. Twarda woda może spowodować osadzanie
się kamienia na elemencie grzewczym. Aby urzą-
dzenie był przez cały czas w optymalnym stanie,
zalecamy jego odkamienianie, gdy na dnie zacznie
się osadzać warstwa kamienia.
• W tym celu należy wlać do dzbanka na element
grzewczy 100 ml świeżego lub skoncentrowane-
go soku cytrynowego.
• Odczekać 5 – 6 minut. W tym czasie sok cytryno-
wy zmiękczy osadzony kamień.
• Miękką szczoteczką delikatnie przeczyścić ele-
ment grzewczy.
• Czynności od 1 do 3 powtarzać do czasu całkowi-
tego usunięcia kamienia.
• Suchą szmatką usunąć sok cytrynowy.
• Do dzbanka nalać czystą wodę i ostrożnie prze-
mywać element grzewczy do czasu całkowitego
usunięcia zapachu i smaku cytryny.
Teraz urządzenie jest ponownie gotowy do użytku.
Specyfikacja techniczna
Numer produktu 209882 209899 209929
Napięcie robocze i czę-
stotliwość 220-240V~50/60Hz
Znamionowy pobór
mocy 2200W
Klasa ochronności Klasa I
Pojemność 10L 20L 20L
Wymiary 340x227x(H)468 mm 387x275x(H)595 mm 387x275x(H)595 mm
Uwaga: Specyfikacja techniczna może ulec zmianie bez uprzedzenia.

18
PL
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe
funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w cią-
gu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezpłat-
nie usunięta lub urządzenie zostanie wymienione
na nowe, o ile było użytkowane i konserwowane
zgodnie z instrukcją obsługi i nie było wykorzysty-
wane w niewłaściwy sposób lub niezgodnie z prze-
znaczeniem. Postanowienie to w żadnej mierze nie
narusza innych praw użytkownika wynikających z
przepisów prawa. W przypadku zgłoszenia urzą-
dzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwaran-
cji należy podać miejsce i datę zakupu urządzenia i
dołączyć dowód zakupu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia
wyrobów zastrzegamy sobie prawo do wprowadza-
nia bez uprzedzenia zmian w wyrobie, opakowaniu
oraz danych technicznych podawanych w doku-
mentacji.
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Pamiętaj!
Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi
odpadami
Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających
niebezpieczne składniki na własną rękę!
Grożą Ci za to kary grzywny!
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno
gromadzić razem z odpadami komunalnymi, tylko
należy odstawić do punktu odbioru odpadów elek-
trycznych i elektronicznych. Użytkownik ponosi od-
powiedzialność za przekazanie wycofanego z użyt-
kowania urządzenia do punktu gospodarowania
odpadami. Nieprzestrzeganie tej zasady może być
karane zgodnie z lokalnie obowiązującymi prze-
pisami dotyczącymi gospodarowania odpadami.
Jeśli urządzenie wycofane z użytkowania jest po-
prawnie odebrane jako osobny odpad, może zostać
przetworzone i zutylizowane w sposób przyjazny
dla środowiska, co zmniejsza negatywny wpływ na
środowisko i zdrowie ludzi. Aby uzyskać więcej in-
formacji dotyczących dostępnych usług w zakresie
odbioru odpadów, należy skontaktować się z lokal-
ną firmą odbierającą odpady.
Symbol przekreślonego kosza na
śmieci oznacza, że tego produktu nie
wolno wyrzucać do zwykłych pojemni-
ków na odpady.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie
mogą zawierać niebezpieczne składniki np. rtęć,
ołów, kadm lub freon. Jeśli tego typu substancje
przedostaną się w sposób niekontrolowany do śro-
dowiska, spowodują skażenie wody i gleby, a także
wpłyną niekorzystnie na zdrowie ludzi i zwierząt.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem za-
pobiega potencjalnym negatywnym konsekwen-
cjom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdro-
wia.
Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby na-
szej Ziemi wykorzystując powtórnie surowce uzy-
skane z przetwarzania sprzętu.

19
FR
Cher client,
Merci d’avoir acheté cet appareil Hendi. Lisez attentivement ce manuel, en accordant une attention
particulière aux règles de sécurité décrites ci-dessous, avant d’installer et d’utiliser cet appareil pour la
première fois.
Règlement sur la sécurité
• L’appareil est destiné à un usage commercial.
• N’utilisez l’appareil qu’aux fins prévues pour lesquelles il a été conçu comme décrit dans
le présent manuel.
• Le fabricant n’est pasresponsable desdommages causéspar unmauvaisfonctionnement
et une mauvaise utilisation.
• Gardez l’appareil et la prise électrique à l’écart de l’eau et des autres liquides. Dans le
cas où l’appareil tombe dans l’eau, retirez immédiatement la prise d’alimentation de la
prise. N’utilisez pas l’appliance tant qu’elle n’a pas été vérifiée par un technicien certifié.
Si vous ne respectez pas ces instructions, vous risquez de mettre la vie en danger.
• N’essayez jamais d’ouvrir le boîtier de l’appareil par vous-même.
• N’insérez pas d’objets dans le boîtier de l’appareil.
• Ne touchez pas la prise avec les mains mouillées ou humides.
• Danger de choc électrique! N’essayez pas de réparer l’appareil par vous-même, les
réparations doivent être effectuées uniquement par du personnel qualifié.
• N’utilisez jamais un appareil endommagé! Lorsqu’il est endommagé, débranchez
l’appareil de la prise et contactez le détaillant.
• Avertissement! Ne pas immerger les parties électriques de l’appareil dans de l’eau ou
d’autres liquides.
• Ne tenez jamais l’appareil sous l’eau courante.
• Vérifiez régulièrement la prise d’alimentation et le cordon pour tout dommage. Lorsqu’il
est endommagé, il doit être remplacé par un agent de service ou une personne qualifiée
de la même manière afin d’éviter un danger ou une blessure.
• Assurez-vous que le cordon n’entre pas en contact avec des objets tranchants ou chauds
et maintenez-le à l’écart du feu ouvert. Ne tirez jamais le cordon d’alimentation pour le
débrancher de la prise, tirez toujours la prise à la place.
• Assurez-vous que le cordon d’alimentation et/ou le rallonge ne présentent pas de risque
de déclenchement.
• Ne laissez jamais l’appliance sans surveillance pendant l’utilisation.
• Avertissement!
Tant que la prise est dans la prise, l’appliance est connectée à la source
d’alimentation.
• Éteignez l’appliance avant de le débrancher de la prise.
• Connectez la prise d’alimentation à une prise électrique facilement accessible afin qu’en
cas d’urgence l’appareil puisse être débranché immédiatement.
• Ne portez jamais l’appareil par le cordon.
• N’utilisez pas de périphériques supplémentaires qui ne sont pas fournis avec la solution
matérielle-logicielle.

20
FR
• Connectez uniquement l’appareil à une prise électrique dont la tension et la fréquence sont
indiquées sur l’étiquette de l’appareil.
• N’utilisez jamais d’accessoires autres que ceux recommandés par le fabricant. Le fait de
ne pas le faire pourrait présenter un risque pour la sécurité de l’utilisateur et pourrait
endommager l’appareil. Utilisez uniquement des pièces et accessoires d’origine.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes qui ont un manque d’expérience
et de connaissances.
• Cet appareil ne doit en aucun cas être utilisé par des enfants.
• Gardez l’appareil et son cordon d’alimentation hors de portée des enfants.
• ATTENTION: éteignez TOUJOURS l’appareil et débranchez de la prise d’alimentation
avant le nettoyage, l’entretien ou le stockage.
Destination de l’appareil
• L’appareil est destiné à un usage professionnel.
• L’appareil est conçu uniquement à la préparation
d’eau chaude ou de vin chaud. Le distributeur
n’est pas destiné à chauffer du chocolat, du lait
ou d’autres liquides. L’utilisation de l’appareil à
d’autres fins peut entraîner des dommages ou
des blessures.
• L’utilisation de l’appareil à d’autres fins sera
considérée comme une utilisation inappropriée.
L’utilisateur sera seul responsable de l’utilisation
incorrecte de l’appareil.
Installation de mise à la terre
Cet appareil est classé dans la classe de protec-
tion I et doit être raccordé à un sol de protection. La
mise à la terre réduit le risque de choc électrique
en fournissant un fil d’évacuation pour le courant
électrique. Cet appareil est équipé d’un cordon
d’alimentation muni d’un fil de mise à la terre et
d’une prise mise à la terre. La fiche doit être bran-
chée sur une prise correctement installée et mise
à la terre.
Utilisation
• Assurez-vous que le robinet est fermé.
• Versez la boisson dans la bouilloire jusqu´au ni-
veau “MAX” inscrit sur la paroi intérieure de la
cuve.
• Installez le couvercle et vissez-le jusqu´à ce qu´il
se bloque.
• Allumez l´appareil en mettant le commutateur
en position “1”.
• Ajustez la température souhaitée au moyen
du bouton de thermostat. (Réglage maximum
100°C.) La température réglée est purement in-
dicative, la température de l´eau peut être diffé-
rente de la température réglée.
• Lorsque la boisson a atteint la température ré-
glée, le voyant vert s´allume.
Remarque
: Cet appareil n’est pas convient pour
lait et chocolat.
Après l´utilisation / Tirage de la boisson
• Éteignez l´appareil et débranchez la prise élec-
trique.
• Placez un récipient sous le robinet.
• Ouvrez le robinet. La boisson coule de la bouil-
loire.
• Lorsque toute la boisson s´est écoulée de la
bouilloire, refermez le robinet.
Other manuals for 209882
4
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Hendi Kitchen Appliance manuals

Hendi
Hendi 229002 User manual

Hendi
Hendi Tellano GN 1/1 User manual

Hendi
Hendi PROFI LINE 210000 User manual

Hendi
Hendi 209097 User manual

Hendi
Hendi 239766 User manual

Hendi
Hendi 975398 User manual

Hendi
Hendi 211410 User manual

Hendi
Hendi 588017 User manual

Hendi
Hendi 297360 User manual

Hendi
Hendi 226865 User manual

Hendi
Hendi 201008 User manual

Hendi
Hendi 297384 User manual

Hendi
Hendi BAIN-MARIE KICHEN 238905 User manual

Hendi
Hendi 229019 User manual

Hendi
Hendi 221105 User manual

Hendi
Hendi 229200 User manual

Hendi
Hendi 975305 User manual

Hendi
Hendi 975251 User manual

Hendi
Hendi Profi Series User manual

Hendi
Hendi XANTOS User manual