Hendi 211137 User manual

HOT DRINKS BOILER
211137, 211144, 211151, 211168, 211175
Przed użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać
niniejszą instrukcję obsługi.
You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Ar trebui să citiți cu atenție acest manual de utilizare
înainte de a utiliza aparatul.
Перед использованием прибора внимательно
прочтите это руководство пользователя.
Před uvedením spotřebiče do provozu byste si měli
pečlivě přečíst návod k použití.
Prieš naudodamiesi įrenginiu atidžiai perskaitykite šias
naudojimosi instrukcijas.

2
Przechowuj tę instrukcję razem z urządzeniem.
Keep these instructions with the appliance.
Păstrați aceste instrucțiuni la aparat.
Храните эти инструкции вместе с прибором.
Tyto pokyny uschovejte u přístroje.
Laikykite šias instrukcijas kartu su įrenginiu.
Tylko do użytku w pomieszczeniach.
For indoor use only.
Numai pentru uz interior.
Только для использования внутри помещений.
Pouze pro vnitřní použití.
Naudoti tik patalpoje.

3
PL
Drogi Kliencie,
Dziękujemy za zakup tego urządzenia Hendi. Przeczytaj uważnie tę instrukcję, zwracając szczególną
uwagę na przepisy bezpieczeństwa przedstawione poniżej, przed zainstalowaniem i używaniem tego
urządzenia po raz pierwszy.
Przepisy bezpieczeństwa
• Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do użytku komercyjnego.
• Urządzenie należy używać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem, do którego zostało
zaprojektowane zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji.
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody spowodowane
nieprawidłowym działaniem i niewłaściwym użyciem.
• Przechowywać urządzenie i wtyczkę elektryczną z dala od wody i innych płynów.
W przypadku, gdy urządzenie wpadnie do wody, natychmiast wyjmij wtyczkę
zasilającą z gniazda. Nie używać urządzenia, dopóki nie zostanie sprawdzone przez
certyfikowanego technika. Nieprzestrzeganie tych instrukcji spowoduje zagrożenie
dla życia.
• Nigdy nie próbuj samodzielnie otwierać obudowy urządzenia.
• Nie wkładaj przedmiotów do obudowy urządzenia.
• Nie dotykać wtyczki mokrymi lub wilgotnymi dłońmi.
• Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nie próbuj samodzielnie naprawiać
urządzenia, naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany
personel..
• Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia! Po uszkodzeniu odłącz urządzenie od
gniazda i skontaktuj się ze sprzedawcą.
• Ostrzeżenie! Nie zanurzaj części elektrycznych urządzenia w wodzie lub innych
płynach.
• Nigdy nie trzymaj urządzenia pod bieżącą wodą.
• Regularnie sprawdzaj wtyczkę zasilającą i przewód pod kątem uszkodzeń. W
przypadku uszkodzenia musi zostać zastąpiony przez agenta serwisowego lub
podobnie wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa lub obrażeń.
• Upewnij się, że przewód nie styka się z ostrymi lub gorącymi przedmiotami i trzymaj
go z dala od otwartego ognia. Nigdy nie pociągaj za przewód zasilający, aby odłączyć
go od gniazda, zawsze za wtyczkę.
• Upewnij się, że przewód zasilający i/lub przedłużacz nie powodują zagrożenia
przejazdem.
• Nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas użytkowania.
• Ostrzeżenie!
Dopóki wtyczka znajduje się w gnieździe, urządzenie jest podłączone do
źródła zasilania.
• Wyłącz urządzenie przed odłączeniem go od gniazda.
• Podłącz wtyczkę do łatwo dostępnego gniazdka elektrycznego, aby w nagłych wypadkach
urządzenie mogło zostać natychmiast odłączone.

4
PL
• Nigdy nie noś urządzenia za przewód.
• Nie należy używać żadnych dodatkowych urządzeń, które nie są dostarczane razem z
urządzeniem.
• Podłącz urządzenie tylko do gniazdka elektrycznego z napięciem i częstotliwością
wymienioną na etykiecie urządzenia.
• Nigdy nie używaj akcesoriów innych niż zalecane przez producenta. Niezastosowanie
się do tego może stanowić zagrożenie dla bezpieczeństwa użytkownika i spowodować
uszkodzenie urządzenia. Używaj tylko oryginalnych części i akcesoriów.
• Urządzenie to nie powinno być obsługiwane przez osoby o ograniczonych możliwościach
fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, ani osoby, które mają brak doświadczenia
i wiedzy.
• Urządzenie to w żadnym wypadku nie powinno być używane przez dzieci.
• Przechowywać urządzenie i jego przewód zasilający w miejscu niedostępnym dla dzieci.
• OSTRZEŻENIE: ZAWSZE wyłączyć urządzenie i odłączyć od gniazdka elektrycznego
przed czyszczeniem, konserwacją lub przechowywaniem.
Specjalne przepisy bezpieczeństwa
• Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do gotowania i podgrzewania wody i przygo-
towywania grzanego wina do celów komercyjnych. Urządzenie nie jest odpowiednie
do podgrzewania mleka, czekolady pitnej i innych napojów. Stosowanie urządzenia w
jakimkolwiek innym celu może prowadzić do jego uszkodzenia lub do obrażeń ciała.
• Nie korzystaj z urządzenia w celu przygotowania produktów spożywczych, przecho-
wywania i podgrzewania łatwopalnych, niebezpiecznych lub zapalnych płynów, sub-
stancji itp.
• Korzystaj z urządzenia wyłącznie zgodnie z instrukcją.
• Urządzenie powinno być obsługiwane oraz konserwowane wyłącznie przez prze-
szkolony personel zaplecza kuchennego restauracji, stołówek lub obsługę baru, itp.
Urządzenie może być obsługiwane przez inne osoby w miejscu, gdzie możliwe jest
nadzorowanie jego użytkowania, np. w restauracjach lub w hotelach.
• Temperatura otoczenia w miejscu, gdzie urządzenie jest eksploatowane powinna wy-
nosić od 15°C do 30 °C.
• Uwaga! Gorąca powierzchnia! Temperatura dostępnych powierzchni urządzenia
w czasie użytkowania jest bardzo wysoka. Dotykaj wyłącznie uchwytów, prze-
łącznika i pokrętła temperatury.
• Nie umieszczaj urządzenia na obiekcie emitującym ciepło (kuchenka gazowa, elek-
tryczna, grill, itp.). Trzymaj urządzenie z dala od jakichkolwiek gorących powierzchni
lub otwartego płomienia. Urządzenie powinno zostać ustawione i być obsługiwane na
równej, stabilnej, czystej i suchej powierzchni, odpornej na działanie wysokich tem-
peratur.
• Aby uniknąć wypadków, nie umieszczaj urządzenia na krawędzi blatu lub stołu. Upew-
nij się, czy powierzchnia na której ma być ustawione urządzenie utrzyma je również
po jego napełnieniu.

5
PL
• Nie napełniaj urządzenia ponad oznaczony poziom MAKSYMALNY. Przepełnienie
urządzenia może prowadzić do rozbryzgów i oparzeń. Regularnie sprawdzaj poziom
wody w urządzeniu, aby uniknąć podgrzewania pustego zbiornika. Nigdy nie urucha-
miaj urządzenia bez wody w zbiorniku.
• Nie używaj urządzenia w pobliżu materiałów wybuchowych lub łatwopalnych, kart
płatniczych, dysków magnetycznych lub radioodbiorników.
• Urządzenie nie jest przystosowane do obsługi za pomocą zewnętrznego minutnika
lub oddzielnego systemu zdalnego sterowania.
• OSTRZEŻENIE: Nigdy nie zdejmuj ani nie otwieraj pokrywy urządzenia w czasie pracy.
Z otwartego urządzenia może wydobywać się para prowadząca do powstania oparzeń.
• Zapewnij co najmniej 20-centymetrową przestrzeń wokół urządzenia, aby umożliwić
właściwą wentylację podczas pracy.
• Nie czyść urządzenia strumieniem wody pod ciśnieniem ani przy pomocy myjki paro-
wej, nie spłukuj urządzenia wodą, ponieważ doprowadzi to do zawilgocenia lub zamo-
czenia części wewnątrz urządzenia, co może skutkować porażeniem prądem.
• Uwaga! Odpowiednio poprowadź i zabezpiecz przewód zasilający, aby zapobiec przy-
padkowemu pociągnięciu lub kontaktowi z nagrzaną powierzchnią.
• Nie przenoś urządzenia, gdy jest wypełnione wodą (gorącą lub zimną), ze względu na
jego ciężar.
• Nie czyść ani nie umieszczaj urządzenia w miejscu przechowywania, zanim całkowi-
cie nie ostygnie.
Przeznaczenie
• Urządzenie przeznaczone jest do zastosowania
profesjonalnego.
• Urządzenie przeznaczone jest do użytku ko-
mercyjnego i służy do przygotowywania gorącej
wody lub grzanego wina. Warnik nie jest prze-
znaczony do podgrzewania czekolady, mleka
ani innych płynów. Użycie urządzenia w jakim-
kolwiek innym celu może prowadzić do jego
uszkodzenia lub do obrażeń ciała.
• Wykorzystanie urządzenia w jakimkolwiek
innym celu uznane będzie za wykorzystanie
niezgodne z przeznaczeniem. Za nieprawidło-
we wykorzystanie urządzenia będzie odpowie-
dzialny wyłącznie użytkownik.
Instalacja uziemienia
Urządzenie to jest klasyfikowane jako kla-
sa ochrony I i musi być połączone z podłożem
ochronnym. Uziemienie zmniejsza ryzyko pora-
żenia prądem elektrycznym, dostarczając prze-
wód ewakuacyjny dla prądu elektrycznego. To
urządzenie jest wyposażone w przewód zasila-
jący, który ma przewód uziemiający i uziemio-
ną wtyczkę. Wtyczka musi być podłączona do
gniazdka, które jest prawidłowo zainstalowane i
uziemione.

6
PL
Główne części urządzenia
1. Lampka sygnalizująca RESET (czerwona)
2. Lampka sygnalizująca tryb podgrzewania
(pomarańczowa)
3. Dozownik
4. Dźwignia dozownika
5. Wskaźnik poziomu wody
6. Uchwyty do podnoszenia (po dwóch stronach)
7. Zaciski blokujące na uchwytach (po obu stro-
nach)
8. Wylot pary (po obu stronach)
9. Uchwyt pokrywy
10. Pokrywa
11. Zbiornik
12. Przełącznik ON/OFF (zielony)
13. Pokrętło temperatury
14. Przycisk RESET (na spodniej stronie urządze-
nia)
15. Tacka ociekowa (wyłącznie modele 211168 i
211175))
Uwaga: Treść niniejszej instrukcji odnosi się do wszystkich wymienionych modeli, o ile nie zostało okre-
ślone inaczej. Wygląd urządzenia może różnić się od przedstawionego na rysunkach.
Przed pierwszym użyciem
•
Zdejmij opakowanie oraz zabezpieczenia.
• Sprawdź, czy urządzenie nie jest uszkodzone.
W przypadku niepełnej dostawy lub uszkodzeń,
NIE korzystaj w urządzenia. Skontaktuj się z
dostawcą (Patrz ==> Gwarancja).
• Wyczyść urządzenie przed użyciem (patrz ==>
Czyszczenie i konserwacja).
• Sprawdź, czy urządzenie jest całkowicie suche.
• Umieść urządzenie na poziomej stabilnej po-
wierzchni, odpornej na działanie wysokich
temperatur i rozbryzgi płynów.
• Zapewnij odpowiednią wentylację. Zapewnij co
najmniej 20-centymetrowy odstęp wokół urzą-
dzenia.
• Zachowaj opakowanie na wypadek konieczno-
ści spakowania urządzenia w przyszłości.
Uwaga: Ze względu na pozostałości z procesu
produkcyjnego, podczas kilku pierw-
szych uruchomień z urządzenia może
wydobywać się słaby, specyficzny zapach
i dym. Jest to zjawisko normalne i nie
świadczy o uszkodzeniu urządzenia ani
zagrożeniu dla użytkownika. Wylej wodę
z pierwszych kilku cykli gotowania, aby
usunąć wszelkie pozostałości z procesu
produkcyjnego.

7
PL
Obsługa
Funkcje głównych części urządzenia
Część Funkcja
Przełącznik ON/OFF
- Uruchamia lub wyłącza urządzenie.
- Jeśli urządzenie jest uruchomione, przełącznik świeci się na zielono.
Uwaga: Przełącznik nie świeci się na zielono, jeśli uruchomiło się zabezpieczenie
przed podgrzewaniem pustego zbiornika.
Pokrętło temperatury
- Włącza/wyłącza proces podgrzewania; ustawia temperaturę podgrzewania od
30°C do 100°C.
Lampka sygnalizująca (2) Lampka sygnalizująca
- Zapala się na pomarańczowo, jeśli uruchomiony został proces podgrzewania.
Lampka sygnalizująca RESET
(1) Lampka sygnalizująca RESET
- Zapala się na czerwono, jeśli uruchomione zostało zabezpieczenie przed pod-
grzewaniem pustego zbiornika.
Uzupełnienie urządzenia
• Upewnij się, czy kranik jest zakręcony.
• Nie wypełniaj urządzenia ponad poziom MAK-
SYMALNY oznaczony na wewnętrznej ścianie
zbiornika. Zaleca się, by nie korzystać z urzą-
dzenia jeśli poziom płynu w urządzeniu przed-
stawiony na wskaźniku jest zbyt niski.
• Nie zostawiaj płynu w zbiorniku na dłuższy
czas.
• Zawsze zamknij pokrywę po wypełnieniu zbior-
nika i zablokuj, przekręcając ją zgodnie z ru-
chem wskazówek zegara.
Włączenie / wyłączenie urządzenia
• Podłącz urządzenie do odpowiedniego gniazd-
ka elektrycznego.
• Włącz urządzenie poprzez wciśnięcie przełącz-
nika ON/OFF - ustawienie w pozycji „I”. Prze-
łącznik ON/OFF zapali się na zielono.
• Następnie ustaw temperaturę za pomocą po-
krętła temperatury [Zakres od 30°C do 100°C
(Temperatura MAKSYMALNA)].
• Zapali się lampka sygnalizująca tryb POD-
GRZEWANIA
Uwaga: Po wybraniu temperatury, lampka sy-
gnalizująca tryb podgrzewania będzie
automatycznie migać, co oznacza, że
uruchomiony został tryb podgrzewania,
by utrzymać ustawioną temperaturę.
Po użyciu
• Ustaw pokrętło temperatury wskaźnikiem do
dołu.
• Wyłącz urządzenie poprzez ustawienie włącz-
nika w pozycji „0” i odłącz urządzenie od źródła
zasilania.
Uwaga: Zawsze ustaw pokrętło temperatury
wskaźnikiem do dołu i wciśnij przełącz-
nik ON/OFF na pozycję „0” przed odłą-
czeniem urządzenia od źródła zasilania.

8
PL
Nalewanie napoju
• Ustaw pod dozownikiem odpowiedni kubek lub
filiżankę, jak najbliżej urządzenia.
• Naciśnij dźwignię dozownika, by nalać odpo-
wiednią ilość napoju.
• Po zakończeniu nalewania odsuń dźwignię do
tyłu.
RESET bezpiecznika termicznego (zabezpieczenie przed podgrzewaniem pustego zbiornika)
Na spodniej stronie urządzenia znajduje się przy-
cisk RESET (oznaczony etykietą RESET). Stanowi
on zabezpieczenie przed podgrzewaniem puste-
go zbiornika: lampka sygnalizująca RESET zapali
się na czerwono.
• Wyłącz urządzenie i wyjmij kabel zasilający z
gniazdka.
• Zaczekaj, aż urządzenie całkowicie wystygnie.
• Wylej ze zbiornika znajdujący się w środku płyn
(jeśli występuje).
• Wciśnij przycisk RESET.
• Urządzenie jest gotowe do użycia.
Czyszczenie i konserwacja
Uwaga: Przed rozpoczęciem czyszczenia i umieszczeniem urządzenia w miejscu przechowywania, za-
wsze odłącz je od źródła zasilania i odczekaj, aż ostygnie.
Czyszczenie
• Umyj urządzenie przed i po każdym użyciu.
• Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani in-
nych płynach.
• Nie czyść urządzenia przy pomocy strumienia
wody.
• Dokładnie przemyj dozownik oraz wskaźnik
poziomu płynu.
• Powierzchnie urządzenia czyść przy pomocy
wilgotnej ściereczki lub gąbki, z niewielką ilo-
ścią roztworu łagodnego środka myjącego.
• Wszystkie części urządzenia należy przemyć
wodą, by usunąć pozostałości środka czysz-
czącego.
• Do czyszczenia wnętrza i zewnętrznych części
urządzenia nigdy nie używaj szorstkich gąbek
ani żrących detergentów, jak również gąbek z
wełny stalowej lub przyrządów metalowych.
Odkamienianie
• Twarda woda może spowodować powstanie
osadu wewnątrz zbiornika i doprowadzić do
uszkodzenia urządzenia.
• W związku z powyższym urządzenie należy re-
gularnie odkamieniać. Częstotliwość odkamie-
niania zależy od twardości wody i częstotliwości
eksploatacji urządzenia. Korzystaj wyłącznie z
ogólnie dostępnych odkamieniaczy i postępuj
zgodnie z instrukcją producenta.
- Uzupełnij zbiornik wodą i odpowiednią ilo-
ścią odkamieniacza do określonego poziomu
MAKSYMALNEGO.
- Zagotuj roztwór w zbiorniku.
- Po zagotowaniu, wylej roztwór wody i odka-
mieniacza zgodnie z zaleceniami producenta.
• Przemyj zbiornik i zagotuj wodę dwukrotnie, by
usunąć wszelkie pozostałości po odkamienia-
czu.
Przechowywanie
• Przed umieszczeniem w miejscu przechowy-
wania, zawsze upewnij się, czy urządzenie zo-
stało odłączone od gniazdka sieciowego i cał-
kowicie ostygło.
• Przechowuj urządzenie w chłodnym, czystym i
suchym miejscu.

9
PL
Wyszukiwanie i usuwanie usterek
Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, zapoznaj się z poniższą tabelą w celu znalezienia prawidłowego
rozwiązania. Jeśli nie możesz rozwiązać problemu, skontaktuj się z dostawcą.
Problem Możliwe przyczyny Proponowane rozwiązanie
Urządzenie podłączone jest do
źródła zasilania, ale lampka sygna-
lizacyjna nie zapala się.
Wtyczka nie jest prawidłowo podłą-
czona do źródła zasilania. Sprawdź, czy urządzenie jest podłą-
czone prawidłowo.
Uszkodzona lampka sygnalizująca
proces podgrzewania. Skontaktuj się z dostawcą.
Zapala się lampka sygnalizująca
RESET i uruchamia bezpiecznik
termiczny.
Zresetuj bezpiecznik termiczny
[Patrz (==> RESET bezpiecznika
termicznego (zabezpieczenie przed
przegrzaniem pustego zbiornika)]
Urządzenie nie nagrzewa się, a
lampka sygnalizująca podgrzewa-
nie pali się.
Pokrętło temperatury jest uszko-
dzone. Skontaktuj się z dostawcą.
Uszkodzony element grzewczy. Skontaktuj się z dostawcą.
Specyfikacja techniczna
Warnik do napojów o pojedynczych ściankach (bez tacki ociekowej)
Nr produktu 211137 211144 211151
Napięcie robocze i częstotliwość 220-240V~ 50 / 60 Hz
Znamionowy pobór mocy 1,300W 2,250W 2,600W
Przybliżona pojemność 10L ± 0,3L 20L ± 0,5L 30L ± 0,5L
Klasa ochronności Klasa I
Ustawienie temperatury 30°C ~ 100°C
Wymiary wewnętrzne Ø220x(H)324mm Ø310x(H)336mm Ø310x(H)468mm
Wymiary 310x330x(H)490mm 360x380x(H)598mm 400x420x(H)650mm
Warnik do napojów o podwójnych ściankach (wraz z tacką ociekową)
Nr produktu 211168 211175
Napięcie robocze i częstotliwość 220-240V~ 50 / 60 Hz
Znamionowy pobór mocy 1,300W 2,250W
Przybliżona pojemność 9L ± 1L 18L ± 2L
Klasa ochronności Klasa I
Ustawienie temperatury 30°C ~ 100°C
Wymiary wewnętrzne Ø220x(H)324mm Ø310x(H)336mm
Wymiary 310x330x(H)490mm 360x380x(H)598mm
Uwaga: Specyfikacja techniczna może ulec zmianie bez uprzedzenia.

10
PL
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewła-
ściwe funkcjonowanie urządzenia, która ujawni
się w ciągu jednego roku od daty zakupu, zosta-
nie bezpłatnie usunięta lub urządzenie zosta-
nie wymienione na nowe, o ile było użytkowane
i konserwowane zgodnie z instrukcją obsługi i
nie było wykorzystywane w niewłaściwy sposób
lub niezgodnie z przeznaczeniem. Postanowie-
nie to w żadnej mierze nie narusza innych praw
użytkownika wynikających z przepisów prawa. W
przypadku zgłoszenia urządzenia do naprawy lub
wymiany w ramach gwarancji należy podać miej-
sce i datę zakupu urządzenia i dołączyć dowód
zakupu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia
wyrobów zastrzegamy sobie prawo do wprowa-
dzania bez uprzedzenia zmian w wyrobie, opako-
waniu oraz danych technicznych podawanych w
dokumentacji.
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Pamiętaj!
Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi
odpadami
Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających
niebezpieczne składniki na własną rękę!
Grożą Ci za to kary grzywny!
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wol-
no gromadzić razem z odpadami komunalnymi,
tylko należy odstawić do punktu odbioru odpa-
dów elektrycznych i elektronicznych. Użytkownik
ponosi odpowiedzialność za przekazanie wy-
cofanego z użytkowania urządzenia do punktu
gospodarowania odpadami. Nieprzestrzeganie
tej zasady może być karane zgodnie z lokalnie
obowiązującymi przepisami dotyczącymi gospo-
darowania odpadami. Jeśli urządzenie wycofa-
ne z użytkowania jest poprawnie odebrane jako
osobny odpad, może zostać przetworzone i zu-
tylizowane w sposób przyjazny dla środowiska,
co zmniejsza negatywny wpływ na środowisko i
zdrowie ludzi. Aby uzyskać więcej informacji do-
tyczących dostępnych usług w zakresie odbioru
odpadów, należy skontaktować się z lokalną fir-
mą odbierającą odpady.
Symbol przekreślonego kosza na
śmieci oznacza, że tego produktu
nie wolno wyrzucać do zwykłych
pojemników na odpady.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie
mogą zawierać niebezpieczne składniki np. rtęć,
ołów, kadm lub freon. Jeśli tego typu substancje
przedostaną się w sposób niekontrolowany do
środowiska, spowodują skażenie wody i gleby,
a także wpłyną niekorzystnie na zdrowie ludzi i
zwierząt.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem
zapobiega potencjalnym negatywnym konse-
kwencjom dla środowiska naturalnego i ludzkie-
go zdrowia.
Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby
naszej Ziemi wykorzystując powtórnie surowce
uzyskane z przetwarzania sprzętu.

11
EN
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Read this manual carefully, paying particular attention
to the safety regulations outlined below, before installing and using this appliance for the first time.
Safety regulations
• This appliance is intended for commercial use.
• Only use the appliance for the intended purpose it was designed for as described in
this manual.
• The manufacturer is not liable for any damage caused by incorrect operation and
improper use.
• Keep the appliance and electrical plug away from water and other liquids. In the event
the appliance falls into water, immediately remove the power plug from the socket.
Do not use the appliance until it has been checked by a certified technician. Failure to
follow these instructions will cause life threatening risks.
• Never attempt to open the housing of the appliance by yourself.
• Do not insert objects into the housing of the appliance.
• Do not touch the plug with wet or damp hands.
• Danger of electric shock! Do not attempt to repair the appliance by yourself,
repairs are only to be conducted by qualified personnel.
• Never use a damaged appliance! When it’s damaged, disconnect the appliance from
the socket and contact the retailer.
• Warning! Do not immerse the electrical parts of the appliance in water or other
liquids.
• Never hold the appliance under running water.
• Regularly check the power plug and cord for any damage. When damaged it must be
replaced by a service agent or similarly qualified person in order to avoid danger or
injury.
• Make sure the cord does not come in contact with sharp or hot objects and keep it
away from open fire. Never pull the power cord to unplug it from the socket, always
pull the plug instead.
• Make sure that the power cord and/or extension cord do not cause a trip hazard.
• Never leave the appliance unattended during use.
• Warning!
As long as the plug is in the socket the appliance is connected to the power
source.
• Turn off the appliance before unplugging it from the socket.
• Connect the power plug to an easily accessible electrical socket so that in case of
emergency the appliance can be unplugged immediately.
• Never carry the appliance by the cord.
• Do not use any extra devices that are not supplied together with the appliance.
• Only connect the appliance to an electrical outlet with the voltage and frequency
mentioned on the appliance label.

12
EN
• Never use accessories other than those recommended by the manufacturer. Failure to
do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use
original parts and accessories.
• This appliance should not be operated by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or persons that have a lack of experience and knowledge.
• This appliance should, under any circumstances, not be used by children.
• Keep the appliance and its power cord out of reach of children.
• WARNING: ALWAYS switch off the appliance and unplug from power socket before
cleaning, maintenance or storage.
Special Safety Regulations
• This appliance is intended only for heating water & mulled wine in commercial use.
Not suitable for use with milk or chocolate milk and other liquids. Any other use may
lead to damage of the appliance or personal injury.
• Do not use the appliance for cooking food products, storing and heating flammable,
dangerous or ignitable fluids, substances, etc.
• Use the appliance only as described in this manual.
• This appliance should be operated and maintained by trained personnel in kitchen of
the restaurant, canteens or bar staff, etc. It can be used by other persons in a location
where its use is overseen, for example in dining rooms in restaurants or hotels.
• This appliance is suitable for an ambient temperature from 15°C ~ 30°C.
• Caution! Hot surface! The temperature of the accessible surface is very high
during use. Touch only the handles, switch & temperature dial.
• Do not place the appliance on a heating object (gasoline, electric, charcoal cooker,
etc.) Keep the appliance away from any hot surfaces and open flames. Always operate
and place the appliance on a horizontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
• Do not place the appliance at the edge of the counter or table side to avoid accidents.
Also to ensure the surface where the appliance is placed on is capable of supporting
the overall weight of the appliance with liquid.
• Do not overfill the appliance beyond the MAX level indicator. Overfilling may result in
splashing and burns. Check and monitor the water level regularly to avoid dry boiling.
Never to operate the appliance without liquid in the container.
• Do not use the appliance near explosive or flammable materials, credit cards, mag-
netic discs or radios.
• This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or sepa-
rate remote-control system.
• WARNING: Never remove or open the lid while the appliance is operating. The steam
may come out and cause burns.
• Allow at least 20 cm spacing around the appliance for ventilation purpose during use.
• Do not use a water jet, flush directly with water or steam cleaner as the parts will get
wet and electric shock might be resulted.
• Caution! Securely route the power cord if necessary in order to prevent unintentional

13
EN
pulling or contact with the heating surface.
• Do not attempt to move the appliance when it is full of hot or cold water as it is heavy.
• Do not clean or store the appliance unless it is completely cooled down.
Intended use
• The appliance is intended for professional use.
• The appliance is designed only for water boil-
ing and heating mulled wine. Not suitable for
chocolate or milk or other liquids. Any other
use may lead to damage of the appliance or
personal injury.
• Operating the appliance for any other purpose
shall be deemed a misuse of the device. The
user shall be solely liable for improper use of
the device.
Grounding installation
This appliance is classified as protection class
I and must be connected to a protective ground.
Grounding reduces the risk of electric shock by
providing an escape wire for the electric current.
This appliance is fitted with a power cord that
has a grounding wire and grounded plug. The
plug must be plugged into an outlet that is prop-
erly installed and grounded.
Main parts of the appliance
1. RESET indicator (Red)
2. Heating indicator (Orange)
3. Drain tap
4. Lever
5. Liquid level indicator
6. Lift up handle (On both sides)
7. Handle locking tab (On both sides)
8. Steam vent (On both sides)
9. Lid cover handle
10. Lid cover
11. Container
12. ON/OFF switch (Green)
13. Temperature dial
14. RESET button (at the bottom)
15. Drip tray (For item 211168, 211175 only)
Remark: The content of this manual applies for all listed items unless specified otherwise. The outlook
and appearance may vary from the shown illustrations.

14
EN
Preparations before first use
• Remove all protective packaging and wrapping.
• Check to make sure the appliance is undam-
aged. In case of incomplete delivery and dam-
ages, DO NOT use the appliance. Please con-
tact supplier (See ==> Warranty).
• Clean the appliance before use (See ==> Clean-
ing and Maintenance).
• Make sure the appliance is completely dry.
• Place the appliance on a horizontal, stable and
heat resist surface that is safe against water
splashes.
• Ensure that there is sufficient ventilation. Keep
a minimum distance of 20 cm around the ap-
pliance.
• Keep the packaging if you intend to store your
appliance in the future.
Note: Due to manufacturing process, the appli-
ance may emit a slight odor and smoke
in the first few cycles. This is normal and
does not indicate any defect or hazard.
Discard the water from the first few cycles
to remove any residues from the manufac-
turing process.
Operation
Functions of main parts
Part Function
ON/OFF switch
- Switch the appliance ON or OFF.
- Green light illuminates when ON.
Note: The green indicator is not light up when the dry boiling protection is ac-
tivated.
Temperature dial
- Switch the heating function on or off and set the temperature from approx.
30°C ~ 100°C.
Heating indicator (2) Heating indicator
- Light up in orange to show the heating function is activated.
RESET indicator (1) Reset indicator
- Light up in red to show the dry boiling protection function is activated.
Filling the appliance
• Make sure the tap is closed.
• Do not fill the appliance beyond the MAX mark-
ing on the inner wall of the container. It is rec-
ommended not to operate the appliance if the
liquid level that displayed in the liquid level in-
dicator is too low.
• Do not store the liquid for long period of time.
• Always close the lid after filling and fasten it by
turning “clockwise” to lock into place.
Switch ON/OFF the appliance
• Plug into a suitable electrical outlet.
• Switch ON the appliance by pressing the switch
to the “I” position. Green light will on.
• Then, select the temperature by turning the
“Temperature dial” [Range: 30°C ~ 100°C
(MAX)].
• HEATING indicator will light on in orange.
Note: The heating indicator will be light on and
off automatically to indicate the heating
function is performed after a temperature
is selected in order to maintain the set
temperature.

15
EN
After use
• Turn the “Temperature dial” to point down-
wards.
• Switch OFF the appliance by pressing the
switch to the “0” position & unplug it.
Note: Always turn the “Temperature dial” to
point downwards and press the ON/OFF
switch to the “0” position before unplug it.
Dispensing
• Place a suitable cup as close as possible under
the tap.
• Push down the lever on the tap to dispense the
desired amount of liquid.
• Pull back the lever after finishing the dispens-
ing.
RESET the Hi-limiter (Dry-boiling protection)
Please note that there is a RESET button located
at the bottom of the appliance (marked RESET
label). This acts as dry-boiling protection for the
appliance and RESET indicator will light on in
red.
• Switch OFF the appliance and unplug it.
• Allow the appliance to cool down completely.
• Discard the liquid if any.
• Press the RESET button.
• The appliance is ready for use again.
Cleaning and Maintenance
Attention: Always unplug the appliance from the electrical power outlet and let it cool down completely
before cleaning & storage.
Cleaning
• Clean the appliance before and after each use.
• Never immerse the appliance in water or other
liquids.
• Do not clean the appliance with a water jet.
• Flush the tap and the liquid level indicator
thoroughly.
• Clean the surface with a slightly damp cloth or
sponge with some mild soap solution.
• All washed parts should be rinsed with clean
water to remove the cleaning residues.
• Never use abrasive sponges or detergents,
steel wool or metallic utensils to clean the in-
terior or exterior parts of the appliance.
Descaling
• Hard water may cause some deposits to form
inside the container and cause possibly dam-
age to the appliance.
• Thus, descale the appliance regularly. The des-
caling intervals depend on water hardness and
frequency of use. Use only commercially avail-
able descaling agents and follow the instruc-
tions of the manufacturer.
- Fill the container with water and appropriate
amount of descaling agent up to MAX level.
- Start boiling the solution.
- After boiling, dispose of the solution of water
and descaling agent properly.
• Rinse the container and boil twice to remove
any residues.
Storage
• Before storage, always make sure the appli-
ance has already been disconnected from the
electrical outlet and cooled down completely.
• Store the appliance in a cool, clean and dry
place.

16
EN
Troubleshooting
If the appliance does not function properly, please check the below table for the solution. If you are still
unable to solve the problem, please contact the supplier/service provider.
Problems Possible causes Possible solutions
The appliance is connected to
the power supply but the heating
indicator does not light up.
Power plug is not connected
properly to the electrical power
supply outlet.
Check again to make sure it is
connected properly.
Heating indicator defective. Contact the supplier.
RESET indicator light up & Hi-lim-
iter activates. RESET the Hi-limiter [See ==> RE-
SET the Hi-limiter (Dry-boiling pro-
tection)]
The appliance does not heat up but
the heating indicator light up.
Temperature dial defective Contact the supplier.
Heating element defective Contact the supplier.
Technical specification
Single-walled liquid boilers (Drip tray not supplied)
Item no. 211137 211144 211151
Operating voltage and frequency 220-240V~ 50 / 60 Hz
Rated input power 1,300W 2,250W 2,600W
Approx. capacity 10L ± 0,3L 20L ± 0,5L 30L ± 0,5L
Protection class Class I
Temperature setting 30°C ~ 100°C
Inner dimensions Ø220x(H)324mm Ø310x(H)336mm Ø310x(H)468mm
Dimensions 310x330x(H)490mm 360x380x(H)598mm 400x420x(H)650mm
Double-walled liquid boilers (Drip tray supplied)
Item no. 211168 211175
Operating voltage and frequency 220-240V~ 50 / 60 Hz
Rated input power 1,300W 2,250W
Approx. capacity 9L ± 1L 18L ± 2L
Protection class Class I
Temperature setting 30°C ~ 100°C
Inner dimensions Ø220x(H)324mm Ø310x(H)336mm
Dimensions 310x330x(H)490mm 360x380x(H)598mm
Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification.

17
EN
Warranty
Any defect affecting the functionality of the ap-
pliance which becomes apparent within one year
after purchase will be repaired by free repair or
replacement provided the appliance has been
used and maintained in accordance with the in-
structions and has not been abused or misused
in any way. Your statutory rights are not affected.
If the appliance is claimed under warranty, state
where and when it was purchased and include
proof of purchase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product de-
velopment we reserve the right to change the
product, packaging and documentation specifi-
cations without notice.
Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the prod-
uct must not be disposed of with other house-
hold waste. Instead, it is your responsibility to
dispose to your waste equipment by handing it
over to a designated collection point. Failure to
follow this rule may be penalized in accordance
with applicable regulations on waste disposal.
The separate collection and recycling of your
waste equipment at the time of disposal will help
conserve natural resources and ensure that it is
recycled in a manner that protects human health
and the environment.
For more information about where you can drop
off your waste for recycling, please contact your
local waste collection company. The manufac-
turers and importers do not take responsibility
for recycling, treatment and ecological disposal,
either directly or through a public system.

18
RO
Stimate client,
Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Citiți cu atenție acest manual, acordând o
atenție deosebită reglementărilor de siguranță prezentate mai jos, înainte de a instala și utiliza acest
aparat pentru prima dată.
Regulile de siguranță
• Acest aparat este destinat uzului comercial.
• Utilizaţi aparatul numai în scopul pentru care a fost proiectat conform descrierii din
acest manual.
• Producătorul nu este răspunzător pentru nici o deteriorare cauzată de funcționarea
incorectă și de utilizarea necorespunzătoare.
• Păstraţi aparatul şi ştecherul departe de apă şi de alte lichide. În cazul în care aparatul
cade în apă, scoateți imediat ștecherul de alimentare din priză. Nu utilizaţi aparatul
înainte de verificarea acestuia de către un tehnician certificat. Nerespectarea acestor
instrucţiuni va cauza riscuri care pun viaţa în pericol.
• Nu încercați niciodată să deschideți singur carcasa aparatului.
• Nu introduceți obiecte în carcasa aparatului.
• Nu atingeţi ştecherul cu mâinile umede sau umede.
• Pericol de șoc electric! Nu încercați să reparați singur aparatul, reparațiile
trebuie efectuate numai de personal calificat.
• Nu folosiți niciodată un aparat deteriorat! Când este deteriorat, deconectați aparatul
de la priză și contactați distribuitorul.
• Avertisment! Nu scufundați părțile electrice ale aparatului în apă sau alte lichide.
• Nu ţineţi niciodată aparatul sub jet de apă.
• Verificați cu regularitate ștecherul și cablul de alimentare pentru orice deteriorare.
În cazul deteriorării, acesta trebuie înlocuit de un agent de service sau de o persoană
calificată în mod similar, pentru a evita pericolul sau rănirea.
• Asigurați-vă că cablul nu intră în contact cu obiecte ascuțite sau fierbinți și păstrați-l
departe de focul deschis. Nu trageți niciodată cablul de alimentare pentru a-l
deconecta de la priză, trageți întotdeauna ștecherul în schimb.
• Asiguraţi-vă că cablul de alimentare şi/sau cablul prelungitor nu provoacă pericol de
deplasare.
• Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat în timpul utilizării.
• Avertisment!
Atâta timp cât ștecherul este în priză, aparatul este conectat la sursa de
alimentare.
• Opriţi aparatul înainte de a-l deconecta de la priză.
• Conectaţi ştecherul la o priză electrică uşor accesibilă, astfel încât, în caz de urgenţă,
aparatul să poată fi deconectat imediat.
• Nu purtați niciodată aparatul de cablu.
• Nu utilizaţi dispozitive suplimentare care nu sunt furnizate împreună cu aparatul.

19
RO
• Conectaţi aparatul numai la o priză electrică cu tensiunea şi frecvenţa menţionate pe
eticheta aparatului.
• Nu folosiți niciodată alte accesorii decât cele recomandate de producător. Nerespectarea
acestui lucru ar putea reprezenta un risc de siguranţă pentru utilizator şi ar putea
deteriora aparatul. Utilizați numai piese originale și accesorii.
• Acest aparat nu trebuie operat de persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale
reduse sau de persoane care au o lipsă de experiență și cunoștințe.
• Acest aparat nu ar trebui, în nici un caz, să fie utilizat de copii.
• Nu lăsaţi aparatul şi cablul de alimentare la îndemâna copiilor.
• AVERTISMENT: Opriţi întotdeauna aparatul şi deconectaţi de la priză înainte de
curăţare, întreţinere sau depozitare.
Regulamente speciale de siguranță
• Acest aparat este destinat aplicațiilor comerciale de fierbere a apei și vinului. Nu este
adecvat pentru fierberea laptelui, a laptelui cu ciocolată și a altor lichide. Orice altă
utilizare poate cauza avarierea aparatului sau vătămări ale persoanelor.
• Nu folosiți acest aparat la gătirea alimentelor, pentru depozitarea și încălzirea lichi-
delor și substanțelor inflamabile sau periculoase etc.
• Utilizați aparatul doar în conformitate cu indicațiile din acest manual.
• Acest aparat trebuie întreținut și utilizat de către personalul instruit de la bucătăria
restaurantului, cantinelor sau personalul barului etc. Aparatul poate fi folosit de alte
persoane în locuri care pot fi supravegheate, de exemplu în sălile de masă ale resta-
urantelor sau hotelurilor.
• Aparatul poate fi folosit la temperaturi ambiante de 15°C ~ 30°C.
• Atenție! Suprafață fierbinte! Temperatura suprafeței accesibile este foarte ri-
dicată în timpul utilizării. Atingeți doar mânerele, comutatorul și cadranul de
temperatură.
• Nu amplasați aparatul pe un obiect de încălzire (aparat de gătit cu benzină, electric,
cărbune etc.) Mențineți aparatul la distanță de orice suprafețe fierbinți și de flăcări
deschise. Utilizați și așezați întotdeauna aparatul pe o suprafață orizontală, stabilă,
curată, termorezistentă și uscată.
• Nu așezați aparatul pe marginea tejghelei sau a mesei pentru a evita accidentele.
De asemenea, trebuie să vă asigurați că suprafața pe care ați așezat aparatul poate
suporta greutatea acestuia atunci când este plin cu lichid.
• Nu umpleți aparatul peste indicatorul de nivel MAX. Umplerea excesivă poate face ca
lichidul să se reverse și să provoace arsuri. Verificați și monitorizați în mod frecvent
nivelul apei pentru a nu lăsa aparatul să funcționeze fără lichid. Nu porniți niciodată
aparatul fără lichid în recipient.
• Nu utilizați aparatul în apropierea materialelor explozibile sau inflamabile, cardurilor
de credit, discurilor magnetice sau radiourilor.
• Acest aparat nu este conceput pentru a fi utilizat cu ajutorul unui cronometru extern
sau al unui sistem de control separat.

20
RO
• AVERTISMENT: Nu scoateți niciodată capacul și nici nu îl deschideți cât timp aparatul
este pornit. Aburul care iese poate provoca arsuri.
• În timpul utilizării, lăsați cel puțin 20 cm în jurul aparatului ca spațiu de ventilație.
• Nu folosiți niciodată jeturi de apă, nu turnați apă direct peste aparat și nu curățați
aparatul cu abur, deoarece piesele se vor uda, ceea ce ar duce la electrocutare.
• Atenție! Așezați corespunzător cablul de alimentare, dacă este cazul, pentru a împie-
dica tragerea neintenționată sau contactul cu suprafața de încălzire.
• Nu încercați niciodată să deplasați aparatul cât timp este plin cu apă fierbinte sau
rece deoarece este greu.
• Nu curățați și nu depozitați aparatul decât după ce s-a răcit complet.
Utilizare preconizată
• Acesta este un aparat de uz profesional.
• Acest aparat este destinat exclusiv aplicațiilor
comerciale de fierbere a apei și vinului. Nu este
adecvat pentru fierberea laptelui, a laptelui cu
ciocolată și a altor lichide. Orice altă utilizare
poate provoca avarierea aparatului sau acci-
dentarea persoanelor.
• Utilizarea aparatului în orice alt scop reprezin-
tă o utilizare incorectă. Utilizatorul este singu-
rul răspunzător de orice utilizare incorectă a
aparatului.
Instalare împământare
Acest aparat este clasificat ca clasa de protecție
I și trebuie conectat la un sol de protecție. Împă-
mântarea reduce riscul de șoc electric prin fur-
nizarea unui cablu de evacuare pentru curentul
electric. Acest aparat este echipat cu un cablu
de alimentare care are un fir de împământare
și ștecher cu împământare. Ștecherul trebuie
conectat la o priză instalată și împământată co-
respunzător.
Other manuals for 211137
1
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other Hendi Kitchen Appliance manuals

Hendi
Hendi 209097 User manual

Hendi
Hendi Profi Line 551806 User manual

Hendi
Hendi 274101 User manual

Hendi
Hendi Salamander User manual

Hendi
Hendi 274125 User manual

Hendi
Hendi PROFI LINE 300 User manual

Hendi
Hendi 970362 User manual

Hendi
Hendi 274156 User manual

Hendi
Hendi Tellano GN 1/1 User manual

Hendi
Hendi 210802 User manual