Hendi 229002 User manual

You should read this user manual carefully before
using the appliance
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Item: 229002
FOOD DEHYDRATOR

2
Keep this manual with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia.
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi manualul de utilizare alături de aparat.
Хранить руководство вместе с устройством.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Numai pentru uz casnic.
Использовать только в помещениях.

Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Please read this manual carefully before connecting the
appliance in order to prevent damage due to incorrect use. Read the safety regulations in particular very
carefully.
Safety regulations
• Incorrect operation and improper use of the ap-
pliance can seriously damage the appliance and
injure users.
• The appliance may only be used for the purpose
for which it was intended and designed. The man-
ufacturer is not liable for any damage caused by
incorrect operation and improper use.
• Keep the appliance and electrical plug away from
water and any other liquids. In the unlikely event
that the appliance should fall into water, imme-
diately pull the plug out of the socket and have
the appliance checked by a certified technician.
Not following these instructions could give rise to
life-threatening situations.
• Never try to open the casing of the appliance your-
self.
• Do not insert any objects in the casing of the ap-
pliance.
• Do not touch the plug with wet or damp hands.
• Regularly check the plug and cord for any damage.
Should the plug or cord be damaged have it/them
repaired by a certified repair company.
• Do not use the appliance after it has fallen or is
damaged in any other way. Have it checked and re-
paired, if necessary, by a certified repair company.
• Do not try to repair the appliance yourself. This
could give rise to life-threatening situations.
• Make sure the cord does not come in contact with
sharp or hot objects and keep it away from open
fire. To pull the plug out of the socket, always pull
on the plug and not on the cord.
• Make sure that no one can accidentally pull the
cord (or extension cord) loose or trip over the cord.
• Always keep an eye on the appliance when in use.
• Children do not understand that incorrect use of
electrical appliances can be dangerous. Therefore,
never let children use home appliances without
supervision.
• Always pull the plug out of the socket when the
appliance is not being used and always before
cleaning.
• Warning! As long as the plug is in the socket the
appliance is connected to the power source.
• Turn off the appliance before pulling the plug out
of the socket.
• Never carry the appliance by the cord.
• Do not use any extra devices that are not supplied
along with the appliance.
• Only connect the appliance to an electrical outlet
with the voltage and frequency mentioned on the
appliance label.
• Avoid overloading.
• Turn off the appliance after use by removing the
plug from the socket.
• Always remove the plug from the socket when fill-
ing or cleaning the appliance.
• The electrical installation must comply with the
applicable national and local regulations.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervi-
sion or instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
3
NLEN

Damper door
Structure mesh
Tray
Cover
Bottom plate
Slag pans
Temp knob
Side board
ON/ OFF switch
4
EN
Special safety regulations
• Avoid contact with moving parts. Keep hands, hair,
clothing, spatulas and other utensils away during
operation to reduce the risk of injury to persons
and/or damage to the machine.
• Don’t turn the fan on the back of the appliance to-
wards persons or flammable substances.
• Don’t use this appliance in hot and humid condi-
tions.
• The temperature of accessible surface may be
HIGH when the appliance is operating.
• ATTENTION! Do not run the appliance continuous-
ly for more than 20 hours. After 20 hours, unplug
the appliance and let it cool down for at least 2
hours before using it again.
Food dehydrater
Item No.: 229002
Voltage: 220-240V, 50/60Hz
Power: 420-500 W
Thermostat: 35ºC – 70ºC
Product Size: 450×345×(H)315 mm
• The appliance comes with 6 stainless steel trays
and a residue tray.
• The main engine contains the heating elements,
motor, fan, thermostat and is fitted with overheat
protection.
• The gridded trays allow air to be circulated around
the food.
• Main engine is assembled at the backside of the
appliance, the fan blows heated air from the back
of the appliance through the machines.

5
EN
Preparations before first use
• Check to make sure the appliance is undamaged.
In case of any damage, contact your supplier im-
mediately and do NOT use the appliance.
• Remove all the packing material.
• Clean the body, trays, residue tray and door with
luke-warm water, a mild detergent and a soft
cloth. Don’t clean the engine parts.
• Level the appliance.
• Make sure that a clearance of 15 cm is maintained
around the appliance for ventilation of the appli-
ance.
• Position the appliance in such a way that the plug
is accessible at all times.
ATTENTION! After cleaning the appliance must be
turned on for 30 minutes without anything in it. Any
smoke or odors produced during this procedure are
normal. Please ensure sufficient ventilation. After
the 30 minutes let the machine cool down and rinse
the racks in water and dry all parts. Don’t clean the
engine parts.
Use
• Connect the plug with an electrical socket.
• Place the residue tray in the appliance
• Place the food you want to dry on the trays. Do
not overload the trays and never lay food on top of
each other.
• Place the trays with food in the appliance and
instal the transparent door.
• Turn on the power switch, the knob switch will
light up red.
• Rotate the temperature dial to the desired tem-
perature.
• When the drying is finished turn of the power
switch and let the appliance cool before removing
the trays with food.
Tips for use
Drying time will vary according to the following
factors:
- thickness of pieces or slices
- number of trays with food being dried
- volume of food being dried
- moisture or humidity in your environment
- your preferences of drying for each type of dried
food.
It is recommended to:
- check your food every hour
- note the drying time for future reference
- pre-treated food will give the best effect in drying
- after drying correctly store the food to preserve
quality and nutritions.
- Always work within the food preparation regula-
tions to prevent the containment of harmful bacte-
ria in the dried food.
Cleaning and maintenance
• After use, unplug the appliance from the power
socket and let it cool down.
• Clean the inside and outside of the body, trays, res-
idue tray and door with luke-warm water, a mild
detergent and a soft cloth. Don’t clean the engine
parts.
• Use a brush to remove any encrustations from the
trays.
• Dry all parts with a dry cloth before storing the
dehydrator.
• Every once in a while clean the fan unit with a vac-
uum cleaner.
• Note! Do not clean the appliance with aggressive
chemicals or abrasives in order not to damage the
surface.

6
EN
Trouble shooting
Problem Possible cause Solution
On/off switch doesn’t light red No power Check if the plug is connected to the power
socket
Switch defect Contact the supplier
Chamber doesn’t get warm Heating element, thermostat or fan might
be defect
Contact the supplier
Chamber get’s too warm Heating element or thermostat might be
defect
Contact the supplier
Drying takes to long Humid conditions Place the appliance in a less humid
environment
Heating element, fan or thermostat is
defect
Contact the supplier
Warranty
Any defect affecting the functionality of the appli-
ance that becomes apparent within one year after
purchase will be corrected by free repair or replace-
ment provided the appliance has been used and
maintained in accordance with the instructions and
has not been abused or misused in any way. Your
statutory rights are not affected. If the appliance is
claimed under warranty, state where and when it
was bought and include proof of purchase (e.g. re-
ceipt).
In line with our policy of continuous product devel-
opment we reserve the right to change the product,
packaging and documentation specifications with-
out notice.
Discarding & Environment
At the end of the life of the appliance, please dispose
of the appliance according to the regulations and
guidelines applicable at the time.
Throw packing materials like plastic and boxes in
the appropriate containers.

7
DE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Hendi. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch vor der
Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Den
Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
Sicherheitsregeln
• Die unsachgemäße Bedienung des Geräts kann zur
schweren Beschädigung des Geräts sowie zu Verlet-
zungen führen.
• Das Gerät ist ausschließlich zu dem Zweck zu be-
nutzen, zu dem es hergestellt wurde. Der Hersteller
haftet nicht für Schäden, die auf unsachgemäße Be-
dienung des Geräts zurückzuführen sind.
• Den Kontakt des Gerätes und des Steckers mit Was-
ser oder einer anderen Flüssigkeit vermeiden. Den
Stecker unverzüglich aus dem Stecker ziehen und
das Gerät von einem anerkannten Fachmann prüfen
lassen, wenn das Gerät unbeabsichtigterweise ins
Wasser fällt. Bei Nichteinhaltung dieser Sicherheits-
vorschriften besteht Lebensgefahr.
• Nie eigenständig das Gehäuse des Gerätes zu öffnen
versuchen.
• In das Gehäuse des Gerätes keine Gegenstände ein-
führen.
• Den Stecker nicht mit nassen oder feuchten Händen
berühren.
• Den Stecker regelmäßig auf eventuelle Schäden hin
prüfen. Beschädigte Stecker oder Kabel von einer
zugelassenen Reparaturwerkstatt reparieren lassen.
• Das Gerät nicht mehr benutzen, wenn es herunterge-
fallen ist oder sonst wie beschädigt wurde. Das Gerät
von einer zugelassenen Reparaturwerkstatt prüfen
und gegebenenfalls reparieren lassen.
• Nicht versuchen, das Gerät eigenständig zu reparie-
ren. Dann besteht Lebensgefahr.
• Das Kabel von scharfen und heißen Gegenständen
sowie von offenem Feuer fernhalten. Beim Raus-
ziehen des Steckers stets am Stecker und nicht am
Kabel ziehen.
• Beachten Sie, dass das (Verlängerungs-) Kabel nicht
irrtümlicherweise gelöst wird und dass man nicht
darüber stolpern kann.
• Das Gerät bei Bedienung stets überwachen.
• Kinder kennen die Gefahr der unsachgemäßen Be-
dienung elektrischer Geräte nicht. Kinder daher
niemals unbeaufsichtigt Haushaltsgerät bedienen
lassen!
• Den Stecker rausziehen wenn das Gerät nicht be-
nutzt wird und auch vor jeder Reinigung.
• Gefahr! Befindet sich der Stecker in der Steckdose,
so wird das Gerät mit Netzspannung versorgt.
• Das Gerät ausschalten, bevor Sie den Stecker abzie-
hen.
• Das Gerät nie am Kabel tragen.
• Keine zusätzlichen Hilfsmittel benutzen, die nicht mit
dem Gerät mitgeliefert wurden.
• Das Gerät darf nur an eine Steckdose angeschlossen
werden mit dem auf dem Typenschild angegebene
Spannung und Frequenz.
• Überlastung ist zu vermeiden.
• Das Gerät ist nach dem Gebrauch auszuschalten, in-
dem der Stecker aus der Steckdose herausgezogen
wird.
• Vor dem Nachfüllen oder Reinigen ist immer der Ste-
cker aus der Steckdose herauszuziehen.
• Die elektrische Anlage hat den nationalen und regio-
nalen Vorschriften zu entsprechen.
• Dieses Gerät eignet sich nicht für den Gebrauch
durch Personen (gilt auch für Kinder) mit geringe-
rer Motorik, Sensorik oder geistiger Fähigkeit oder
mangelhafter Erfahrung und Wissen, es sei denn, sie
werden bei dem Gebrauch des Gerätes beaufsichtigt
oder erhalten Anweisungen von einer Person, die für
ihre Sicherheit die Verantwortung trägt.

Tür der Klappe
Gittereinlage
Einschübe
Gehäuse
Untere Platte
Tablett
Temperaturgriff
Seitliche Platte
Ein-/Ausschalter
8
DE
Spezielle Sicherheitshinweise
• Berühren Sie keine beweglichen Teile des Dör-
rgeräts. Berühren Sie das Gerät nicht mit Händen
und benutzen Sie keine Werkzeuge während
seines Betriebs aufgrund des Risikos der Körper-
beschädigung oder der Zerstörung des Dör-
rgeräts. Tragen Sie keine lose Kleidung und bind-
en Sie offene Haare während des Betriebs des
Geräts.
• Drehen Sie nicht den hinten im Gerät integrierten
Lüfter gegen die Personen und/oder brennbare
Stoffe.
• Benutzen Sie das Dörrgerät nicht in heißen und
feuchten Räumen.
• Die Temperatur der äußeren Oberfläche des
Geräts kann während des Betriebs sehr hoch sein.
• ACHTUNG! Benutzen Sie das Gerät nicht unun-
terbrochen über einen als 20 Stunden längeren
Zeitraum. Nach 20 Stunden des Betriebs ist das
Dörrgerät von der Stromversorgung abzutrennen
und für mindestens 2 Stunden vor der Wiederin-
betriebnahme abkühlen zu lassen.
Lebensmittel-Dörrgerät
Produktnummer: 229002
Spannung: 220-240V, 50/60Hz
Leistung: 420-500 W
Thermostat: 35ºC – 70ºC
Abmessungen: 450×345×(H)315 mm
• Das Dörrgerät ist mit 6 Einschüben aus Edelstahl
und einem Tablett ausgestattet.
• Die Versorgungseinheit besteht aus Heizelement-
en, einem Motor, einem Lüfter und einem Ther-
mostat sowie ist mit einer Überhitzungssicherung
ausgestattet.
• Die Gittereinschübe ermöglichen eine freie
Luftzirkulation um zu trocknende Lebensmittel
herum.
• Die Hauptversorgungseinheit wird auf der Rück-
seite des Geräts montiert, und der Lüfter ermögli-
cht eine gleichmäßige Zirkulation der erwärmten
Luft von der Rückseite des Gerätes.

9
DE
Vor erster Verwendung:
• Vergewissern Sie sich, ob das Gerät nicht bes-
chädigt ist. Stellen Sie irgendwelche Beschädi-
gungen am Gerät fest, kontaktieren Sie dann un-
verzüglich Ihren Lieferanten und nehmen Sie das
Gerät NICHT in Betrieb.
• Entfernen Sie alle Verpackungselemente.
• Reinigen Sie das Gehäuse, die Einschübe, das
Tablett und die Tür mit einem mit Warmwass-
er befeuchten, weichen Tuch und einem milden
Reinigungsmittel. Reinigen Sie nicht die Ele-
mente der Versorgungseinheit des Geräts.
• Stellen Sie das Gerät auf eine flache Oberfläche.
• Lassen Sie um das Dörrgerät 15 cm Abstand zur
ausreichenden Belüftung im Gerät.
• Stellen Sie das Gerät so, dass ein leichter Zugang
zum Stecker vorhanden ist.
ACHTUNG! Schalten Sie das Dörrgerät für 30 Mi-
nuten nach der Reinigung ohne Befüllung mit Leb-
ensmitteln ein. Man kann einen unangenehmen
Geruch empfinden oder aus dem Gerät kann ein
Rauch herauskommen. Sorgen Sie für eine ausre-
ichende Belüftung. Schalten Sie das Dörrgerät nach
30 Minuten aus und lassen Sie es abkühlen. Spülen
Sie die Einschübe mit Wasser und trocknen Sie an-
schließend alle Teile des Geräts ab. Reinigen Sie
nicht die Elemente der Versorgungseinheit.
Verwendung
• Schließen Sie den Stecker an die Stromversorgung
an.
• Legen Sie das Tablett im Gerät.
• Befüllen Sie die Gittereinschübe mit dem Trocken-
gut. Legen Sie keine großen Mengen von Produk-
ten auf den Einschüben. Legen Sie die Produkte
nicht aufeinander.
• Schieben Sie die Einschübe mit Lebensmitteln ins
Gerät hinein und montieren Sie die transparente
Tür.
• Schalten Sie das Gerät ein. Der Schalter leuchtet
rot auf.
• Stellen Sie die gewünschte Temperatur mit dem
Griff ein.
• Schalten Sie das Gerät nach der Trocknungsbeen-
digung aus. Lassen Sie das Dörrgerät abkühlen,
bevor Sie die Einschübe mit getrockneten Lebens-
mitteln herausnehmen.
Verwendungshinweise
Die Trockendauer hängt von den folgenden Faktoren
ab:
- Stärke von Scheiben und Stücken
- Anzahl von Einschüben im Dörrgerät
- Menge von Lebensmitteln im Gerät
- Umgebungsfeuchtigkeit
- Eigene Vorlieben bezüglich der Trocknung von
bestimmten Lebensmitteln.
Man empfiehlt sich das Folgende:
- Überprüfung des Trocknungsniveaus von Lebens-
mitteln jede Stunde
- Aufzeichnung der Trocknungszeit bestimmter Pro-
dukte zur späteren Verwendung
- Vorbehandlung von Lebensmitteln zwecks der Er-
reichung besserer Trockeneffekte
- Richtige Aufbewahrung von Lebensmitteln nach
der Trocknung zwecks der Einhaltung ihrer Qual-
ität und Nährwerte
- Vorbereitung von Lebensmitteln gemäß der ent-
sprechenden Rezepten zwecks der Vermeidung
von Bildung schädlicher Bakterien im Trockengut.

10
DE
Reinigung und Wartung
• Trennen Sie das Gerät nach seiner Verwendung
von der Stromversorgung ab und lassen Sie es
abkühlen.
• Reinigen Sie nicht die Elemente der Versorgung-
seinheit. Reinigen Sie sonstige Elemente des
Geräts – das Gehäuse (einen inneren und äußeren
Teil), die Einschübe, das Tablett und die Tür – mit
einem mit Warmwasser befeuchten, weichen Tuch
und mit einem milden Reinigungsmittel.
• Entfernen Sie eventuelle Verkrustungen von der
Oberfläche der Einschübe mit einer Plastikbürste.
• Trocknen Sie alle Elemente des Dörrgeräts mit ei-
nem trockenen Tuch, bevor Sie es lagern.
• Reinigen Sie auch den Lüfter ab und zu mit einem
Staubsauger.
• Achtung! Verwenden Sie keine ätzenden Reini-
gungslösungen oder scheuernden Mittel, weil sie
die Oberfläche des Dörrgeräts beschädigen kön-
nen.
Problemlösung
Problem Mögliche Ursache Lösung
Ein-/Ausschalter leuchtet nicht rot Fehlende Versorgung Überprüfen Sie, ob der Stecker richtig an
der Stromversorgung angeschlossen ist.
Mangel am Einschalter Ihren Lieferanten kontaktieren
Die Kammer erwärmt sich nicht Mangel am Heizelement, Thermostat oder
Lüfter
Ihren Lieferanten kontaktieren
Die Kammer überhitzt sich Mangel am Heizelement oder Thermostat Ihren Lieferanten kontaktieren
Die Trocknung dauert zu lange Feuchte Umgebung Stellen Sie das Gerät in einer weniger
feuchten Umgebung
Mangel am Heizelement, Thermostat oder
Lüfter
Ihren Lieferanten kontaktieren
Garantie
Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufdatum
festgestellten Defekte oder Mängel, die die Funk-
tionalität des Gerätes beeinträchtigen, werden auf
dem Wege der unentgeltlichen Reparatur bzw. des
Austausches unter der Voraussetzung beseitigt,
dass das Gerät in einer der Bedienungsanleitung
gemäßen Art und Weise betrieben und gewartet
wird und weder vorsätzlich vernichtet noch nicht
bestimmungsgemäß genutzt wurde. Ihre Rechte
aus den entsprechenden Gesetzen bleiben davon
unberührt. Eine in der Garantiefrist einzureichende
Beanstandung hat die Angabe des Kaufortes und
Kaufdatums und in der Anlage einen Kaufbeleg (z.B.
Kassenzettel) zu enthalten.
Gemäß unserer Politik der ständigen Weiterent-
wicklung unserer Produkte behalten wir uns vor,
Änderungen am Produkt, an seiner Verpackung und
an den dokumentierten technischen Daten ohne
vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Entsorgung und Umweltschutz
Nach Beendigung seiner Lebensdauer ist das Gerät
rechtmäßig und den jeweils geltenden Richtlinien
entsprechend zu entsorgen.
Verpackungsmaterial, wie Kunststoffe bzw. Schach-
teln, in die entsprechenden Behälter geben.

11
NL
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat
u het apparaat gebruikt, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de veiligheidsin-
structies aandachtig door.
Veiligheidsinstructies
• Onjuiste bedie
ning en verkeerd gebruik van het ap-
paraat kan ernstige schade aan het apparaat en ver-
wonding van personen tot gevolg hebben.
• Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het
doel waarvoor het werd ontworpen. De fabrikant aan-
vaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade als
gevolg van onjuiste bediening en verkeerd gebruik.
• Zorg dat het apparaat en de stekker niet met water
of een andere vloeistof in aanraking komen. Mocht
het apparaat onverhoopt in het water vallen, trek dan
onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en laat
het apparaat controleren door een erkend vakman.
Niet-naleving hiervan kan levensgevaar opleveren.
• Probeer nooit zelf de behuizing van het apparaat te
openen.
• Steek geen voorwerpen in de behuizing van het ap-
paraat.
• Raak de stekker niet met natte of vochtige handen
aan.
• Controleer stekker en snoer regelmatig op eventuele
beschadiging. Indien stekker of snoer beschadigd is,
laat het bij een erkend reparatiebedrijf repareren.
• Gebruik het apparaat niet nadat het is gevallen of op
andere wijze beschadigd is. Laat het bij een erkend
reparatiebedrijf controleren en zo nodig repareren.
• Probeer het apparaat niet zelf te repareren. Dit kan
levensgevaar opleveren.
• Zorg dat het snoer niet met scherpe of hete voorwer-
pen in aanraking komt en houd het uit de buurt van
open vuur. Als u de stekker uit het stopcontact wilt
trekken, pak dan altijd de stekker zelf beet en trek
nooit aan het snoer.
• Zorg dat niemand het snoer (of verlengsnoer) abusie-
velijk kan lostrekken of erover kan struikelen.
• Houd het apparaat als u het gebruikt steeds in de
gaten.
• Kinderen zien de gevaren van onjuist gebruik van
elektrische apparaten niet. Laat kinderen daarom
nooit zonder toezicht met huishoudelijke apparatuur
werken.
• Trek altijd de stekker uit het stopcontact als het ap-
paraat niet wordt gebruikt en telkens voordat het
wordt schoongemaakt.
• Gevaar! Zo lang de stekker in het stopcontact zit,
staat het apparaat onder de netspanning.
• Schakel het apparaat uit voordat u de stekker uit het
stopcontact trekt.
• Draag het apparaat nooit aan het snoer.
• Gebruik geen extra hulpmiddelen die niet bij het ap-
paraat zijn meegeleverd.
• Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met
de op het typeplaatje aangegeven spanning en fre-
quentie.
• Vermijd overbelasting.
• Schakel de apparatuur na gebruik uit door de stekker
uit het stopcontact te verwijderen.
• Tijdens het bijvullen of schoonmaken altijd de stek-
ker uit het stopcontact verwijderen.
• De elektrische installatie dient te voldoen aan de na-
tionale en plaatselijk geldende voorschriften.
• Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door perso-
nen (inclusief kinderen) met een verminderd fysiek,
sensorisch of geestelijk vermogen, of gebrek aan
ervaring en kennis, tenzij supervisie of instructie is
gegeven betreffende het gebruik van het apparaat
door een persoon welke verantwoordelijk is voor hun
veilighe
id.

Transparante deur
Structuur gaas
Roosters
Toppaneel
Bodempaneel
Opvangbak
Temperatuurknop
Zijpaneel
AAN/UIT schakelaar
12
NL
Speciale veiligheid instructies
• Vermijd contact met bewegende delen. Houd
handen, haar, kleding, spatels en andere hulpmid-
delen uit de buurt van het apparaat wanneer het
in bedrijf is; dit om de kans op schade aan de ma-
chine of verwonding van personen te verminderen.
• Richt de ventilator aan de achterzijde van het ap-
paraat niet op personen of ontvlambare voorwer-
pen.
• Gebruik het apparaat niet in een hete en vochtige
omgeving.
• Blootliggende delen van het apparaat kunnen heet
worden tijdens gebruik.
• LET OP! Laat het apparaat nooit meer dan 20 uur
continu aan staan. Na 20 uur gebruik het apparaat
uitschakelen en 2 uur laten afkoelen alvorens het
weer te gebruiken.
Voedseldroger
Artikel nr.: 229002
Voltage: 220-240V, 50/60Hz
Vermogen: 420-500 W
Thermostaat: 35ºC – 70ºC
Afmetingen: 450×345×(H)315 mm
• Het apparaat wordt geleverd met 6 roestvast stalen
roosters en een opvangbak.
• De werkende delen zijn de hitte-elementen, motor,
ventilator, thermostaat, en thermische zekering.
• De roosters laten lucht circuleren om het voedsel.
• De werkende delen zijn bevestigd aan de achter-
zijde van het apparaat, de ventilator blaast warme
lucht van de achterzijde door het apparaat.

13
NL
Voorbereiding op het eerste gebruik
• Controleer dat het apparaat niet beschadigd is.
Neem in geval van schade direct contact op met
uw leverancier en gebruik het apparaat niet.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Reinig de behuizing, roosters, opvangbak, en deur
met lauw-warm water, een mild afwasmiddel en
een zachte doek. De werkende delen niet reinigen.
• Het het apparaat waterpas.
• Laat rondom het apparaat 15 cm ruimte vrij voor
ventilatie.
• Plaats het apparaat zo dat de stekker ten allen ti-
jde bereikbaar is.
LET OP! Na de eerste reiniging moet het apparaat
30 minuten ingeschakeld worden zonder voedsel er
in. Enige rookvorming en/of geuren zijn hierbij nor-
maal, zorg voor voldoende ventilatie. Na 30 minuten
het apparaat laten afkoelen, de roosters met water
reinigen en alle delen drogen. De werkende delen
niet reinigen.
Gebruik
• Steek de stekker in een contactdoos.
• Plaats de opvangbak in het apparaat.
• Plaats het te drogen voedsel op de roosters. De
roosters niet overbelasten en laat voedsel niet
overlappen.
• Plaats de roosters met voedsel in het apparaat en
installeer de transparante deur.
• Zet het apparaat aan met de aan/uit schakelaar,
deze geeft dan rood licht.
• Draai de temperatuurknop naar de gewenste tem-
peratuur.
• Nadat het voedsel naar wens is gedroogd, het ap-
paraat uitschakelen en laten afkoelen alvorens de
roosters met voedsel te verwijderen.
Tips voor gebruik
De droogtijd zal variëren naar gelang de volgende
factoren:
- Dikte van de stukjes of plakjes.
- Aantal roosters met te drogen voedsel.
- Inhoud van het te drogen voedsel.
- Vochtigheid van de omgeving.
- Persoonlijke voorkeur voor het drogen van ver-
schillende soorten voedsel.
Verdere tips voor gebruik:
- Controleer het voedsel elk uur.
- Noteer de droogtijd met het gewenste resultaat
voor de toekomst.
- Voorbewerkt voedsel geeft de beste resultaten.
- Bewaar het voedsel op de juiste manier om kwal-
iteit en voedingsstoffen te behouden.
- Werk altijd volgens de HACCP richtlijnen om te
voorkomen dat het voedsel besmet raakt met
schadelijke bacteriën.
Reiniging en onderhoud
• Na gebruik, de stekker uit de contactdoos verwij-
deren en het apparaat laten afkoelen.
• Reinig de buitenzijde en binnenzijde van de behu-
izing, de roosters, de opvangbak en de deur met
lauwwarm water, een mild afwasmiddel en een
zachte doek.
• Gebruik een borstel om aangekoekte resten van
de roosters te verwijderen.
• Droog alle onderdelen met een droge doek alvo-
rens het apparaat op te bergen.
• Reinig regelmatig de ventilator met een stofzuiger.
• Let op! Gebruik nooit agressieve, bijtende of
schurende reinigingsmiddelen – deze kunnen het
apparaat beschadigen.

14
NL
Storingstabel
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Aan/uit schakelaar geeft geen rood licht. Geen stroom Controleer dat de stekker in een contact-
doos zit.
Schakelaar defect Neem contact op met de leverancier.
Kamer wordt niet warm Hitte-element, thermostaat of ventilator
defect.
Neem contact op met de leverancier.
Kamer wordt te heet Hitte-element of thermostaat defect. Neem contact op met de leverancier.
Drogen duurt te lang Vochtige omgeving. Plaats het apparaat in een minder vochtige
omgeving.
Hitte-element, thermostaat of ventilator
defect.
Neem contact op met de leverancier.
Garantie
Elk defect waardoor de werking van het apparaat
nadelig wordt beïnvloed dat zich binnen één jaar
na aankoop van het apparaat voordoet, wordt gra-
tis hersteld door reparatie of vervanging, mits het
apparaat conform de instructies is gebruikt en on-
derhouden en niet op enigerlei wijze verkeerd is
behandeld of misbruikt. Dit laat onverlet uw bij wet
bepaalde rechten. Als de garantie van kracht is, ver-
meld dan waar en wanneer u het apparaat hebt ge-
kocht en sluit een aankoopbewijs bij (bijv. kassabon
of factuur).
Gezien ons streven naar voortdurende verdere pro-
ductontwikkeling behouden wij ons het recht voor,
zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan
te brengen aan product, verpakking en documenta-
tie.
Afdanken & Milieu
Aan het einde van de levensduur, het apparaat af-
danken volgens de op dat moment geldende voor-
schriften en richtlijnen.
Werp verpakkingsmateriaal zoals plastic en dozen
in de daarvoor bestemde containers.

15
PL
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed
podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić
szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa.
Zasady bezpieczeństwa
• Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użytkowanie
mogą spowodować poważne uszkodzenie urządzenia
lub zranienie osób.
• Urządzenie należy stosować wyłącznie zgodnie z
przeznaczeniem. Producent nie ponosi żadnej odpo-
wiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłową
obsługą i niewłaściwym użytkowaniem urządzenia.
• W czasie użytkowania zabezpiecz urządzenie i wtycz-
kę kabla zasilającego przed kontaktem z wodą lub
innymi płynami. W mało prawdopodobnym przypadku
zanurzenia urządzenia w wodzie, należy natychmiast
wyciągnąć wtyczkę z kontaktu, a następnie zlecić kon-
trolę urządzenia specjaliście. Nieprzestrzeganie tej
instrukcji może spowodować zagrożenie życia.
• Nigdy nie otwieraj samodzielnie obudowy urządzenia.
• Nie wtykaj żadnych przedmiotów w obudowę urządze-
nia.
• Nie dotykaj wtyczki kabla zasilającego wilgotnymi rę-
kami.
• Regularnie kontroluj stan wtyczki i kabla. W przypadku
wykrycia uszkodzenia wtyczki lub kabla, zleć naprawę
w wyspecjalizowanym punkcie naprawczym.
• W przypadku, gdy urządzenie spadnie lub ulegnie
uszkodzeniu w inny sposób, przed dalszym użytkowa-
niem zawsze zleć przeprowadzenie kontroli i ewentu-
alną naprawę w wyspecjalizowanym punkcie napraw-
czym.
• Nigdy nie naprawiaj urządzenia samodzielnie może to
spowodować zagrożenie życia.
• Chroń kabel zasilający przed kontaktem z ostrymi lub
gorącymi przedmiotami i chroń go przed otwartym
ogniem. Jeżeli chcesz odłączyć urządzenie z kontaktu,
zawsze chwytaj za wtyczkę, nigdy nie ciągnij za kabel.
• Zabezpiecz kabel (lub przedłużacz), aby nikt przez
omyłkę nie wyciągnął go z kontaktu ani się o niego nie
potknął.
• Kontroluj funkcjonowanie urządzenia w czasie użyt-
kowania.
• Dzieci nie uświadamiają sobie zagrożeń, jakie może
spowodować użytkowanie urządzeń elektrycznych.
Nigdy nie pozwalaj dzieciom posługiwać się elek-
trycznymi urządzeniami gospodarstwa domowego
bez nadzoru.
• Gdy urządzenie nie jest użytkowane oraz zawsze
przed czyszczeniem odłącz je od źródła zasilania,
wyciągając wtyczkę z kontaktu.
• Uwaga! Jeżeli wtyczka kabla zasilającego jest pod-
łączona do kontaktu, urządzenie cały czas pozostaje
pod napięciem.
• Wyłącz urządzenie, zanim wyciągniesz wtyczkę z
kontaktu.
• Nigdy nie przenoś urządzenia za kabel zasilający.
• Nie używaj akcesoriów innych niż dostarczone z urzą-
dzeniem.
• Urządzenie można podłączać wyłącznie do gniazda o
natężeniu i częstotliwości zgodnej z danymi znajdują-
cymi się na tabliczce znamionowej.
• Unikaj przeciążenia.
• Po użyciu wyłącz urządzenie wyjmując wtyczkę z
gniazda.
• Przed napełnieniem lub czyszczeniem zawsze należy
wyjmować wtyczkę z gniazda.
• Instalacja elektryczna musi odpowiadać krajowym i
lokalnym przepisom.
• Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (także dzieci),
u których stwierdzono osłabione zdolności fizyczne,
sensoryczne lub umysłowe, albo którym brakuje od-
powiedniej wiedzy i doświadczenia, chyba że odbywa
się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcjami osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.

16
PL
Specjalne przepisy dotyczące bezpieczeństwa
• Unikać kontaktu z ruchomymi częściami urządze-
nia. Ze względu na ryzyko uszkodzenia ciała lub
zniszczenia suszarki, podczas pracy urządzenia
nie wolno jej dotykać rękoma lub narzędziami.
Uważać na luźne częśi ubioru oraz włosy aby nie
dostały się do urządzenia.
• Wentylator znajdujący się z tyłu urządzenia nie
może być zwrócony w stronę ludzi i/lub substancji
łatwopalnych.
• Nie korzystać z suszarki w gorących i wilgotnych
pomieszczeniach.
• Temperatura zewnętrznej powierzchni urządzenia
podczas pracy może być bardzo wysoka.
• UWAGA! Nie należy korzystać z urządzenia nie-
przerwanie przez okres dłuższy niż 20 godzin. Po
20 godzinach pracy suszarki odłączyć ją od źródła
zasilania i pozostawić do ostygnięcia na co najm-
niej 2 godziny przed ponownym uruchomieniem.
Suszarka do żywności
Numer produktu: 229002
Napięcie: 220-240V, 50/60Hz
Moc: 420-500 W
Termostat: 35ºC – 70ºC
Wymiary: 450×345×(H)315 mm
• Urządzenie wyposażone jest w 6 półek ze stali ni-
erdzewnej oraz tackę.
• Jednostka zasilająca składa się z elementów
grzewczych, silnika, wentylatora, termostatu i wy-
posażona jest w zabezpieczenie przed przegrzani-
em.
• Półki w formie siatki umożliwiają swobodny
przepływ powietrza wokół suszonej żywności.
• Główna jednostka zasilająca umieszczona zos-
tała z tyłu urządzenia, a zastosowany wentylator
umożliwia równomierny przepływ nagrzanego
powietrza od tylnej części suszarki.
Drzwiczki klapy
Mata siateczkowa
Obudowa
Tacka
Pokrętło regulacji temperatury

17
PL
Przed pierwszym użyciem:
• Sprawdzić, czy urządzenie nie jest uszkodzone.
W przypadku zauważenia uszkodzeń należy nie-
zwłocznie skontaktować się z dostawcą i NIE uru-
chamiać urządzenia.
• Zdjąć wszystkie elementy opakowania.
• Umyć obudowę, półki, tackę oraz drzwiczki mięk-
ką ściereczką zwilżoną letnią wodą z łagodnym
środkiem myjącym. Nie wolno czyścić elementów
jednostki zasilającej urządzenia.
• Ustawić urządzenie na równej powierzchni.
• Upewnić się, czy zachowany jest 15 cm odstęp
wokół suszarki w celu zachowania właściwej wen-
tylacji wewnątrz urządzenia.
• Urządzenie ustawić w taki sposób, by zapewniony
był łatwy dostęp do wtyczki.
UWAGA! Po wyczyszczeniu suszarkę należy włączyć
na 30 minut bez wypełnienia jej żywnością. Może
być wyczuwalny przykry zapach lub z urządzenia
może wydostawać się dym. Należy zapewnić odpow-
iednią wentylację. Po 30 minutach należy wyłączyć
suszarkę i pozostawić do wystygnięcia, półki
spłukać wodą, a następnie osuszyć wszystkie części
urządzenia. Nie wolno czyścić elementów jednostki
zasilającej.
Korzystanie z urządzenia
• Podłączyć wtyczkę do źródła zasilania.
• Umieścić tackę w urządzeniu.
• Na półkach umieścić żywność przeznaczoną do
suszenia. Nie układać zbyt dużych ilości produk-
tów na półkach. Nie układać produktów warstwa-
mi.
• Wsunąć półki z żywnością do urządzenia i zamon-
tować przezroczyste drzwiczki.
• Włączyć urządzenie. Przycisk zaświeci się na czer-
wono.
• Za pomocą pokrętła ustawić wymaganą temper-
aturę.
• Po zakończeniu suszenia wyłączyć urządzenie.
Przed wyjęciem półek z suszoną żywnością
suszarka musi wystygnąć.
Wskazówki dotyczące użytkowania
Czas suszenia zależy od następujących czynników:
- Grubości plastrów lub kawałków żywności.
- Ilości półek w urządzeniu.
- Ilości żywności umieszczonej w urządzeniu.
- Wilgotności otoczenia.
- Własnych preferencji odnośnie suszenia określonej
żywności.
Zaleca się:
- Sprawdzanie poziomu ususzenia produktów co
godzinę.
- Zanotowanie czasu suszenia określonych produk-
tów w celu wykorzystania w przyszłości
- Wstępne przetworzenie żywności w celu osiągnie-
cia lepszych efektów suszenia
- Po suszeniu, żywność należy przechowywać we
właściwy sposób w celu zachowania jej jakości i
wartości odżywczych
- Przygotowywać żywność zgodnie z właściwymi
przepisami, by uniknąć rozwoju szkodliwych bak-
terii w suszonej żywności.

18
PL
Czyszczenie i konserwacja
• Po użyciu urządzenie bezwzględnie odłączyć od
źródła zasilania i pozostawić do wystygnięcia.
• Nie czyścić elementów jednostki zasilającej.
Pozostałe części urządzenia – obudowę (część
wewnętrzną i zewnętrzną), półki, tackę oraz
drzwiczki – należy myć miękką ściereczką zwilżoną
letnią wodą z łagodnym środkiem myjącym.
• W celu usunięcia osadu z półek zaleca się użycie
szczotki.
• Przed schowaniem suszarki należy wszystkie ele-
menty wysuszyć suchą ściereczką.
• Co pewien czas należy wyczyścić wentylator przy
pomocy odkurzacza.
• Uwaga! Urządzenia nie należy czyścić przy pomocy
żrących środków chemicznych lub środków ścier-
nych, ponieważ mogą one uszkodzić powierzchnię
suszarki.
Wykrywanie i usuwanie usterek
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Przycisk włącznik/wyłącznik nie świeci się
na czerwono
Brak zasilania Sprawdzić, czy wtyczka jest właściwie
podłączona na źródła zasilania
Usterka włącznika Skontaktować się z dostawcą
Komora nie nagrzewa się Usterka elementu grzewczego, termostatu
lub wentylatora
Skontaktować się z dostawcą
Komora przegrzewa się Usterka elementu grzewczego lub
termostatu
Skontaktować się z dostawcą
Suszenie trwa zbyt długo Zbyt wilgotne otoczenie Umieścić urządzenie w mniej wilgotnym
otoczeniu
Usterka elementu grzewczego, termostatu
lub wentylatora
Skontaktować się z dostawcą
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe
funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w cią-
gu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezpłatnie
usunięta lub urządzenie zostanie wymienione na
nowe, o ile było użytkowane i konserwowane zgod-
nie z instrukcją obsługi i nie było wykorzystywane w
niewłaściwy sposób lub niezgodnie z przeznacze-
niem. Postanowienie to w żadnej mierze nie narusza
innych praw użytkownika wynikających z przepi-
sów prawa. W przypadku zgłoszenia urządzenia do
naprawy lub wymiany w ramach gwarancji należy
podać miejsce i datę zakupu urządzenia i dołączyć
dowód zakupu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia wy-
robów zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania
bez uprzedzenia zmian w wyrobie, opakowaniu oraz
danych technicznych podawanych w dokumentacji.
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Urządzenie zużyte i wycofane z użytkowania należy
zutylizować zgodnie z przepisami i wytycznymi ob-
wiązującymi w momencie wycofania urządzenia.
Materiały opakowaniowe, jak tworzywa sztuczne i
pudła, należy umieszczać w pojemnikach na odpady
właściwych dla rodzaju materiału.

19
FR
Cher client,
Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de bran-
cher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les
consignes de sécurité avec la plus grande attention.
Règles de sécurité
• L’utilisation abusive et le maniement incorrect de
l’appareil peuvent entraîner une grave détérioration
de l’appareil ou provoquer des blessures.
• L’appareil doit être utilisé uniquement pour le but il
a été conçu. Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de dommage consécutif à un usage abusif ou
un maniement incorrect.
• Veillez à tenir l’appareil et la prise électrique hors de
portée de l’eau ou de tout autre liquide. Si malencon-
treusement l’appareil tombe dans l’eau, débranchez
immédiatement la prise électrique et faites contrôler
l’appareil par un réparateur agréé. La non-observa-
tion de cette consigne entraîne un risque d’accident
mortel.
• Ne tentez jamais de démonter vous-même le bâti de
l’appareil.
• N’enfoncez aucun objet dans la carcasse de l’appa-
reil.
• Ne touchez pas la prise avec les mains mouillées ou
humides.
• Contrôlez régulièrement la prise électrique et le cor-
don pour détecter toute éventuelle détérioration. Si
la prise ou le cordon est endommagé, confiez la ré-
paration à un réparateur agréé.
• N’utilisez pas l’appareil si celui-ci est tombé ou s’il
a subi un choc pour toute autre raison. Dans ce cas,
faites contrôler l’appareil par un réparateur agréé à
qui vous confierez la réparation le cas échéant.
• Ne tentez pas de réparer vous-même l’appareil. Cela
présente un risque d’accident mortel.
• Veillez à tenir le cordon électrique éloigné de tout ob-
jet coupant ou chaud et à l’écart des flammes. Pour
débrancher la prise électrique, saisissez toujours la
prise et ne tirez jamais directement sur le cordon.
• Veillez à disposer le cordon électrique (ou la rallonge)
de sorte que l’appareil ne puisse pas être débranché
accidentellement et que personne ne trébuche sur le
cordon.
• Surveillez continuellement l’appareil lorsqu’il est en
cours de fonctionnement.
• Les enfants n’ont pas conscience de l’usage incor-
rect des appareils électriques. Pour cette raison, ne
laissez jamais les enfants utiliser des appareils mé-
nagers sans surveillance.
• Débranchez toujours la prise électrique lorsque l’ap-
pareil n’est pas utilisé et lors de son nettoyage.
• Danger ! Tant que la prise électrique est branchée,
l’appareil demeure sous tension.
• Arrêtez l’appareil avant de débrancher la prise élec-
trique.
• Ne portez jamais l’appareil par le cordon électrique.
• N’utilisez pas d’accessoires qui n’ont pas été livrés
avec l’appareil.
• Branchez l’appareil seulement sur une prise de cou-
rant avec la tension et la fréquence indiqués sur la
plaque indiquant le type.
• Evitez toute surcharge.
• Après utilisation, débranchez l’appareil en retirant la
fiche de la prise de courant.
• Débranchez aussi toujours l’appareil quand vous le
remplissez ou le nettoyez.
• L’installation électrique doit satisfaire aux règles na-
tionales et locales en vigueur.
• Cet appareil n´est pas apte à être utilisé par des
personnes (enfants compris) avec capacités phy-
siques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou
ne possédant pas l´expérience et les connaissances
suffisantes, à moins qu´une personne responsable
de leur sécurité assure la supervision ou donne des
instructions en ce qui concerne l´utilisation de l´ap-
pareil.

Porte du clapet
Grille ajourée
Plateaux
Boîtier
Plaque inférieure
Plateau de fond
Bouton de température
Plaque latérale
Bouton marche/arrêt
20
FR
Consignes spéciales de sécurité
• Evitez tout contact avec les pièces mobiles. En rai-
son du risque de blessures et de dommages du
déshydrateur, ne touchez pas l’appareil avec vos
mains ou des outils. Egalement, faites attention à
des vêtements amples et aux cheveux.
• Le ventilateur à l’arrière de l’appareil ne peut pas
être orienté face à des personnes et/ou des sub-
stances inflammables.
• N’utilisez pas le déshydrateur dans les locaux
chauds et humides.
• La température de la surface extérieure de l’appa-
reil ne peut pas être trop élevée.
• ATTENTION ! N’utilisez pas l’appareil en continu
pendant plus de 20 heures. Après 20 heures du
fonctionnement de l’appareil débranchez-le de la
source d’alimentation et laissez refroidir pendant
au moins 2 heures avant de le redémarrer.
Déshydrateur alimentaire
Numéro de produit : 229002
Tension : 220-240V, 50/60Hz
Puissance : 420-500 W
Thermostat : 35ºC – 70ºC
Dimensions : 450×345×(H)315 mm
• L’appareil est équipé de 6 plateaux en acier inoxy-
dable et un plateau de fond.
• L’unité d’alimentation se compose des éléments
de chauffage, du moteur, du ventilateur et du ther-
mostat et elle est équipée d’une protection contre
la surchauffe.
• Les plateaux sous forme de grille permettent la li-
bre circulation de l’air autour des aliments séchés.
• L’unité d’alimentation principale est placée à l’ar-
rière de l’appareil et le ventilateur utilisé permet
le flux uniforme de l’air chaud à partir de l’arrière
du déshydrateur.
Other manuals for 229002
1
Table of contents
Languages:
Other Hendi Kitchen Appliance manuals

Hendi
Hendi SMART 44 User manual

Hendi
Hendi 210048 User manual

Hendi
Hendi 289952 User manual

Hendi
Hendi 210048 Installation instructions

Hendi
Hendi 203149 User manual

Hendi
Hendi 975251 User manual

Hendi
Hendi 229187 User manual

Hendi
Hendi 832004 Instruction manual

Hendi
Hendi 271346 User manual

Hendi
Hendi 297360 User manual
Popular Kitchen Appliance manuals by other brands

KitchenAid
KitchenAid KHB1231 user guide

Haier
Haier BC-80B user manual

Black & Decker
Black & Decker SKG100 Use and care book

Roller Grill
Roller Grill RBG 80 Instructions for use and installation

Nostalgia Electrics
Nostalgia Electrics CHM-915 instruction manual

Bartscher
Bartscher A120406 instruction manual