Hendi 211410 User manual

You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de
folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
HOT DRINKS BOILER
CONCEPT LINE
211410, 211458, 211427, 211465

2
Keep these instructions with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat.
Хранить руководство вместе с устройством.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες μαζί με τη συσκευή.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Doar pentru uz la interior.
Использовать только в помещениях.
Για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο.

3
EN
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Read this manual carefully, paying particular attention to
the safety regulations outlined below, before installing and using this appliance for the first time.
Safety regulations
• This appliance is intended for commercial use.
• Only use the appliance for the intended purpose it was designed for as described in this
manual.
• The manufacturer is not liable for any damage caused by incorrect operation and
improper use.
• Keep the appliance and electrical plug away from water and other liquids. In the event
the appliance falls into water, immediately remove the power plug from the socket. Do
not use the appliance until it has been checked by a certified technician. Failure to follow
these instructions will cause life threatening risks.
• Never attempt to open the housing of the appliance by yourself.
• Do not insert objects into the housing of the appliance.
• Do not touch the plug with wet or damp hands.
• Danger of electric shock! Do not attempt to repair the appliance by yourself, repairs
are only to be conducted by qualified personnel.
• Never use a damaged appliance! When it’s damaged, disconnect the appliance from the
socket and contact the retailer.
• Warning! Do not immerse the electrical parts of the appliance in water or other liquids.
• Never hold the appliance under running water.
• Regularly check the power plug and cord for any damage. When damaged it must be
replaced by a service agent or similarly qualified person in order to avoid danger or injury.
• Make sure the cord does not come in contact with sharp or hot objects and keep it away
from open fire. Never pull the power cord to unplug it from the socket, always pull the
plug instead.
• Make sure that the power cord and/or extension cord do not cause a trip hazard.
• Never leave the appliance unattended during use.
• Warning!
As long as the plug is in the socket the appliance is connected to the power
source.
• Turn off the appliance before unplugging it from the socket.
• Connect the power plug to an easily accessible electrical socket so that in case of emergency
the appliance can be unplugged immediately.
• Never carry the appliance by the cord.
• Do not use any extra devices that are not supplied together with the appliance.
• Only connect the appliance to an electrical outlet with the voltage and frequency mentioned
on the appliance label.
• Never use accessories other than those recommended by the manufacturer. Failure to do
so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original
parts and accessories.

4
EN
• This appliance should not be operated by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or persons that have a lack of experience and knowledge.
• This appliance should, under any circumstances, not be used by children.
• Keep the appliance and its power cord out of reach of children.
• WARNING: ALWAYS switch off the appliance and unplug from power socket before
cleaning, maintenance or storage.
Special Safety Regulations
• Caution! Hot surface! The temperature of the accessible surface is very high during
use. Touch only the handles, switch & temperature dial.
• Do not place the appliance on a heating object (gasoline, electric, charcoal cooker, etc.)
Keep the appliance away from any hot surfaces and open flames. Always operate and
place the appliance on a horizontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
• Do not place the appliance at the edge of the counter or table side to avoid accidents.
Also to ensure the surface where the appliance is placed on is capable of supporting the
overall weight of the appliance with liquid.
• Do not use the appliance near explosive or flammable materials, credit cards, magnetic
discs or radios.
• WARNING: Never remove or open the lid while the appliance is operating. The steam may
come out and cause burns.
• Do not use a water jet, flush directly with water or steam cleaner as the parts will get wet
and electric shock might be resulted.
• Caution! Securely route the power cord if necessary in order to prevent unintentional
pulling or contact with the heating surface.
• Do not clean or store the appliance unless it is completely cooled down.
• Avoid boiling dry. This appliance is secured against boiling dry by an overheating protec-
tion. This overheating protection turns off the appliance automatically. In that case, let
the appliance cool down completely before using it again. Adding water to a hot kettle is
dangerous because sudden steam can arise.
Intended use
• This appliance is intended for professional use.
•
The appliance is designed only for water boiling
and heating mulled wine. Not suitable for choc-
olate or milk or other liquids. Any other use may
lead to damage of the appliance or personal injury.
• Operating the appliance for any other purpose
shall be deemed a misuse of the device. The user
shall be solely liable for improper use of the de-
vice.

5
EN
Grounding installation
This appliance is classified as protection class
I and must be connected to a protective ground.
Grounding reduces the risk of electric shock by
providing an escape wire for the electric current.
This appliance is fitted with a power cord that has a
grounding wire and grounded plug. The plug must
be plugged into an outlet that is properly installed
and grounded.
How to use
• Clean the inside of tank with a non-abrasive de-
tergent and rinse with clean water.
• Make sure the tap is closed.
• Fill the appliance up to the MAX level indicated on
the inner wall of the reservoir.
• Fasten the lid securely by turning it until it locks
into place.
• Plug the cord into the electric outlet, then turn
the power switch “ON”. Indicator of power switch
lights up.
• Use the temperature setting knob to select the
desired temperature (Maximum temperature
setting is 100°C). The actual temperature can
differ from the selected temperature. Orange
LED lights up.
• When the liquid has reached the selected tem-
perature, the orange LED lights off.
• Water boiler now ready to be served.
Note: This appliance is not suitable for use with
milk and chocolate milk.
After use / Empty the urn
• Switch the appliance off by pulling the plug out of
the wall socket.
• Place a container under the tap.
• Open the tap and drain the liquid out of the urn.
• When the boiler has been emptied, close the tap.
Cleaning and maintenance
• Always pull the plug from the wall socket before
cleaning the urn.
• If the boiler is subjected to heavy use, you will
need to de-scale it at regular intervals.
• Never immerse the boiler in water or other liquid
cleaning products.
• Clean the boiler with a damp cloth.
• Never use abrasive or caustic cleaning products.
• Always ensure the electrical connections remain
absolutely dry.
• When you drain off dirty water, leave the tap open
and rinse the boiler with clean water.

6
EN
De-scaling
The red indicator light will be illuminated when the
boiler gets too hot and needs to be cleaned and/
or descaled.
This appliance should be cleaned and descaled
frequently. To keep this appliance in optimum
condition and to ensure its operation, it is crucial
that you descale the appliance on a regular basis.
Depending on the hardness of the water and the
frequency of use, you need to repeat the following
procedure regularly.
To descale use a descaling agent that is suitable for
water boiler. You can also use pure lemon juice, cit-
ric acid or cleaning vinegar as a de-scaling agent.
To ensure the proper mixture, read the instructions
supplied with the agent. For pure lemon juice or
cleaning vinegar the general mixture applies of 1/3
cleaning vinegar or lemon juice to 2/3 water.
1. Pour the solution in the boiler to maximum the
“MAX” level.
2. Wait to allow the solution to loosen the build-up.
3. Rub lightly and gently with a brush with soft bris-
tles.
4. Drain off the dirty water.
5. Repeat steps 1~4 until build-up has been re-
moved.
6. Use a dry cloth to wipe the solution away.
7. When you drain off dirty water, leave the tap open
and rinse the boiler with clean water till taste
and smell are completely gone.
8. Now you can use the boiler again.
Note: Warranty is void if failure to de-scale regu-
larly leads to reduced functioning or failure of the
appliance.
Troubleshooting
If the appliance does function properly, please check the below table for the solution. If you are still unable to
solve the problem, please contact the supplier/service provider.
Defect Problem Cause Possible solution
Boiler does not work at
all.
Neither red light
nor orange light is
illuminated.
No mains voltage. Check the electrical
connections.
Boiler switches off
automatically.
The red light is
illuminated.
1. Boiler has exceeded
maximum safety
limits.
2. Fuse does not work
1. Once it has cooled off,
the boiler will switch on
again automatically.
2. Contact your supplier.
Boiler does not reach the
selected temperature.
Orange light is keep
illuminating.
Thermostat does not
work.
Contact your supplier.
Technical specification
Item no. 211410 211458 211427 211465
Operating voltage and
frequency 220-240V~50/60Hz
Rated input power 950W 1650W
Protection class Class I
Waterproof class IPX 1
Colour Stainless steel Black Stainless steel Black
Capacity 10L 18L
Dimensions 307*330*(H)450mm 357*380*(H)502mm
Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification.

7
EN
Warranty
Any defect affecting the functionality of the ap-
pliance which becomes apparent within one year
after purchase will be repaired by free repair or re-
placement provided the appliance has been used
and maintained in accordance with the instructions
and has not been abused or misused in any way.
Your statutory rights are not affected. If the appli-
ance is claimed under warranty, state where and
when it was purchased and include proof of pur-
chase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product devel-
opment we reserve the right to change the product,
packaging and documentation specifications with-
out notice.
Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the prod-
uct must not be disposed of with other household
waste. Instead, it is your responsibility to dispose to
your waste equipment by handing it over to a des-
ignated collection point. Failure to follow this rule
may be penalized in accordance with applicable
regulations on waste disposal. The separate col-
lection and recycling of your waste equipment at
the time of disposal will help conserve natural re-
sources and ensure that it is recycled in a manner
that protects human health and the environment.
For more information about where you can drop off
your waste for recycling, please contact your local
waste collection company. The manufacturers and
importers do not take responsibility for recycling,
treatment and ecological disposal, either directly
or through a public system.

8
DE
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank für den Kauf dieses Hendi Gerät. Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig und achten Sie
besonders auf die unten aufgeführten Sicherheitsvorschriften, bevor Sie dieses Gerät zum ersten Mal
installieren und verwenden.
Sicherheitsvorschriften
• Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
• Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck, für den es entworfen wurde,
wie in diesem Handbuch beschrieben.
• Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch fehlerhafte Bedienung und
unsachgemäße Verwendung verursacht werden.
• Halten Sie das Gerät und den elektrischen Stecker von Wasser und anderen Flüssigkeiten
fern. Falls das Gerät in Wasser fällt, entfernen Sie sofort den Netzstecker von der
Steckdose. Verwenden Sie das Gerät erst, wenn es von einem zertifizierten Techniker
überprüft wurde. Die Nichtbefolgung dieser Anweisungen führt zu lebensbedrohlichen
Risiken.
• Versuchen Sie niemals, das Gehäuse des Geräts selbst zu öffnen.
• Legen Sie keine Objekte in das Gehäuse der Appliance ein.
• Berühren Sie den Stecker nicht mit nassen oder feuchten Händen.
• Gefahr eines elektrischen Schlags! Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu
reparieren, Reparaturen sind nur von qualifiziertem Personal durchzuführen.
• Verwenden Sie niemals ein beschädigtes Gerät! Wenn es beschädigt ist, trennen Sie das
Gerät von der Steckdose und wenden Sie sich an den Händler.
• Warnung! Tauchen Sie die elektrischen Teile des Geräts nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein.
• Halten Sie das Gerät niemals unter fließendem Wasser.
• Überprüfen Sie regelmäßig den Netzstecker und das Kabel auf Beschädigungen. Bei
Beschädigung muss es durch einen Dienstleister oder eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden, um Gefahren oder Verletzungen zu vermeiden.
• Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht mit scharfen oder heißen Gegenständen in
Berührung kommt und halten Sie es von offenem Feuer fern. Ziehen Sie niemals das
Netzkabel, um es von der Steckdose zu trennen, ziehen Sie stattdessen immer den
Stecker.
• Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel und/oder das Verlängerungskabel keine
Auslösegefahr verursachen.
• Lassen Sie die Appliance während des Gebrauchs niemals unbeaufsichtigt.
• Warnung!
Solange sich der Stecker in der Steckdose befindet, wird das Gerät an die
Stromquelle angeschlossen.
• Schalten Sie die Appliance aus, bevor Sie sie vom Sockel trennen.
• Schließen Sie den Netzstecker an eine leicht zugängliche Steckdose an, so dass das Gerät
im Notfall sofort abgenommen werden kann.

9
DE
• Tragen Sie das Gerät niemals an der Schnur.
• Verwenden Sie keine zusätzlichen Geräte, die nicht zusammen mit der Appliance geliefert
werden.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine Steckdose mit der Spannung und Frequenz an, die auf
dem Etikett des Gerätes angegeben ist.
• Verwenden Sie niemals anderes Zubehör als das vom Hersteller empfohlene Zubehör.
Andernfalls könnte ein Sicherheitsrisiko für den Benutzer darstellen und das Gerät
beschädigen. Verwenden Sie nur Originalteile und Zubehör.
• Dieses Gerät sollte nicht von Personen mit eingeschränkter körperlicher, sensorischer
oder geistiger Leistungsfähigkeit oder von Personen mit mangelnder Erfahrung und
Kenntnisnahme betrieben werden.
• Dieses Gerät sollte unter keinen Umständen von Kindern verwendet werden.
• Bewahren Sie das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• ACHTUNG: Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen Sie es vor der Reinigung,
Wartung oder Lagerung von der Steckdose ab.
Besondere Sicherheitsvorschriften
• Achtung! Heiße Fläche! Die Temperatur der während der Nutzung zugänglichen Be-
rührungsflächen ist sehr hoch. Berühren Sie ausschließlich die Griffe, den Schalter
und den Temperaturregler.
• Stellen Sie den Spender nicht auf einem Objekt ab, das Wärme ausstrahlt (Gas- und
Elektrokocher, Grill, usw.). Dabei muss man ebenso das Gerät von heißen Flächen oder
offener Flamme fernhalten. Das Gerät sollte man auf eine ebene, stabile, saubere und
trockene, gegen hohe Temperaturen beständige Fläche stellen und bedienen.
• Um Unfälle zu vermeiden, darf man den Spender nicht auf die Kante der Arbeits- bzw.
Tischplatte stellen. Überzeugen Sie sich, ob die Fläche, auf die das Gerät gestellt werden
soll, auch zum Halten eines gefüllten Gerätes geeignet ist.
• Das Gerät darf auch nicht in der Nähe von explosiven oder leicht brennbaren Materialien,
Zahlkarten, Magnetplatten oder Rundfunkempfängern benutzt werden.
• WARNUNG: Die Abdeckung des Gerätes ist während des Funktionsbetriebes weder ab-
zunehmen noch zu öffnen. Aus dem geöffneten Gerät kann Dampf entweichen, der wie-
derum zur Entstehung von Verbrennungen führen kann.
• Das Gerät darf weder mit einem Wasserstrahl unter Druck noch mit Hilfe eines Dampfrei-
nigers gereinigt werden bzw. auch nicht mit Wasser gespült werden, da dies zu Feuchtig-
keit oder Eintauchen der Innenteile des Gerätes führt, was letztendlich mit einem Strom-
schlag enden kann.
• Hinweis! Die Stromversorgungsleitung muss man entsprechend führen und sichern, um
einem zufälligen Ziehen oder Berühren der erhitzten Fläche vorzubeugen.
• Außerdem darf das Gerät weder gereinigt noch am Lagerort abgestellt werden, bevor es
nicht völlig abgekühlt ist.
• Vermeiden Sie Trockenkochen. Dieses Gerät ist mit einem Trockenkochschutz ausge-
stattet. Dieser schaltet das Gerät automatisch ab. In diesem Fall, lassen Sie das Gerät

10
DE
komplett abkühlen bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen. Das Nachfüllen von Wasser in
während des Betriebs, ist gefährlich, da sich sehr heißer Rauch bilden kann.
Verwendungszweck des Gerätes
• Das Gerät ist für den professionellen Einsatz ge-
eignet.
• Das Gerät ist für den gewerblichen Einsatz be-
stimmt und dient zum Kochen und Erhitzen von
Wasser und zur Zubereitung von Glühwein für
gewerbliche Zwecke bestimmt. Der Heißgeträn-
kespender ist nicht für die Erwärmung von Scho-
kolade, Milch oder anderen Flüssigkeiten aus-
gelegt. Die Verwendung des Gerätes für andere
Zwecke kann zu seiner Beschädigung sowie zu
Körperverletzungen führen.
• Jede andere Verwendung des Gerätes gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Der Benutzer ist al-
lein verantwortlich für die unsachgemäße Nut-
zung des Gerätes.
Erdungsinstallation
Dieses Gerät ist als Schutzklasse I eingestuft und
muss mit einer Schutzerde verbunden werden. Die
Erdung reduziert das Risiko eines elektrischen
Schlags, indem ein Fluchtkabel für den elektri-
schen Strom bereitgestellt wird. Dieses Gerät ist
mit einem Netzkabel mit einem Erdungskabel und
einem geerdeten Stecker ausgestattet. Der Ste-
cker muss in eine Steckdose gesteckt werden, die
ordnungsgemäß installiert und geerdet ist.
Ingebrauchnahme
• Reinigen Sie den Innenraum des Behälters mit
einem Waschmittel ohne Schmirgelstoffe und
spülen sie ihn mit reinem Wasser.
• Stellen Sie sicher, dass der Hahn geschlossen ist.
• Füllen Sie den Kessel mit Getränk bis zur
“MAX”-Markierung an der Kesselinnenseite.
• Setzen Sie den Deckel auf und drehen Sie ihn,
bis er festsitzt.
• Stecken Sie die Versorgungsleitung in die elekt-
rische Steckdose ein und schalten Sie das Gerät
durch das Einstellen des Schalters in der Posi-
tion „ON” ein. Die Kontrollleuchte des Schalters
wird aufleuchten.
• Wählen Sie den gewünschten Temperaturwert
mittels des Temperaturdrehknopfes (max.: 100
°C). Die Ist-Temperatur kann von dem Soll-Tem-
peratur abweichen. Die orangefarbene Kontroll-
leuchte wird aufleuchten.
• Nachdem das Getränk die Solltemperatur er-
reichen wird, wird die orangenfarbene Leuchte
nicht mehr leuchten.
• Das Wasser von dem Heisswasserspender ist
servierfertig.
Hinweis
: Dieses Gerät ist nicht geeignet für Milch
und Schokolat.

11
DE
Nach Gebrauch / Getränk abzapfen
• Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Ste-
cker aus der Steckdose ziehen.
• Stellen Sie einen Auffangbehälter unter den
Hahn.
• Öffnen Sie den Hahn. Das Getränk läuft aus dem
Kessel.
• Schließen Sie den Hahn wieder, wenn das Ge-
tränk aus dem Kessel gelaufen ist.
Reinigung und Wartung
• Ziehen Sie vor dem Reinigen immer den Stecker
aus der Steckdose.
• Entfernen Sie bei intensivem Gebrauch regelmä-
ßig Kalkablagerungen vom Boden des Wasser-
behälters.
• Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser oder andere
Reinigungsflüssigkeiten.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem etwas feuchten
Tuch.
• Verwenden Sie keine aggressiven oder ätzenden
Reinigungsmittel.
• Vermeiden Sie bei den elektrischen Komponen-
ten möglichst Kontakt mit Wasser.
• Halten Sie beim Abzapfen von Schmutzwasser
den Hahn geöffnet und spülen Sie mit sauberem
Wasser nach.
Entkalken
Die rote Kontrollleuchte wird aufleuchten, wenn
die Kanne zu heiß ist und gereinigt und/oder ent-
kalkt werden muss.
Das Gerät sollte regelmäßig gereinigt und entkalkt
werden. Um das Gerät in einem guten Zustand zu
erhalten und seine sichere Funktion zu sichern,
empfehlen wir es regelmäßig zu entkalken. In Ab-
hängigkeit von dem Härtegrad des Wassers und
der Häufigkeit der Nutzung des Gerätes sollte
nachfolgend beschriebenes Verfahren regelmäßig
wiederholt werden.
Zum Entkalken verwenden Sie ein für die Anwen-
dung in Heisswasserspendern entsprechendes
Entkalkungsmittel. Zum Entkalken kann auch rei-
ner Zitronensaft, Zitronensäure oder Essig verwen-
det werden. Um die entsprechenden Proportionen
anzuwenden, lesen Sie die sich in der an das je-
weilige Mittel angehängten Anleitung befindenden
Empfehlungen. Im Falle von reinem Zitronensaft
oder Essig erstellen Sie eine Essig-Wasser-Lö-
sung oder eine Zitronensaft-Wasser-Lösung im
Verhältnis 1:3.
1. Gießen Sie die Lösung in die Kanne maximal bis
zum als „MAX” gekennzeichneten Niveau ein.
2. Warten Sie, bis die Lösung den bestehenden
Kalk lösen wird.
3. Wischen Sie die Innenfläche schonend mit einer
Bürste mit weichen Fasern ab.
4. Gießen Sie das schmutzige Wasser aus.
5. Wiederholen Sie die Schritte 1-4, bis der ganze
Kalk entfernt wird.
6. Wischen Sie die Rückstände der Lösung mit ei-
nem trockenen Tuch ab.
7. Nach dem Ausgießen des schmutzigen Wassers
spülen Sie die Kanne mit sauberem Wasser bis
zur vollständigen Beseitigung der Lösungsrück-
stände ab.
8. Der Heisswasserspender kann wieder genutzt
werden.
Achtung: Jegliche Störungen oder verringerte
Leistungsfähigkeit des Gerätes infolge fehlender
regelmäßigen Entkalkung sind von der Garantie
ausgeschlossen.

12
DE
Fehlerbehebung
Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funktionie-
ren, überprüfen Sie bitte die nachfolgende Tabelle
für eine Lösung. Sollten Sie das Problem noch im-
mer nicht lösen können, wenden Sie sich bitte an
den Lieferanten/Dienstanbiet.
Störung Merkmal Ursache Mögliche Abhilfe
Gerät tut überhaupt
nichts
Es leuchtet weder rote
noch die orangefarbene
Kontrollleuchte.
Keine Netzspannung Kontrollieren Sie die elektrische
Anlage
Gerät schaltet von
selbst aus
Die rote Kontrollleuchte
leuchtet.
1. Maximalgrenze des
sicheren Gerätebetriebs
wurde überschritten.
2. Sicherung schaltet nicht
ein.
1. Nach dem Abkühlen wird
der Heisswasserspender
automatisch einschalten.
2. Nehmen Sie Kontakt mit dem
Lieferanten auf
Gerät erreicht
die eingestellte
Temperatur nicht
Die orangefarbene
Kontrollleuchte hört nicht
auf zu leuchten.
Thermostat defekt Nehmen Sie Kontakt mit dem
Lieferanten auf
Technische Spezifikation
Bestellnummer 211410 211458 211427 211465
Betriebsspannung und -frequenz 220-240V~50/60Hz
Nennleistungsaufnahme 950W 1650W
Schutzklasse Klasse I
Wasserbeständigkeitsklasse IPX 1
Farbe Rostfreier Stahl Schwarz Rostfreier Stahl Schwarz
Kapazität 10L 18L
Abmessungen 307*330*(H)450mm 357*380*(H)502mm
Hinweis: Die technische Spezifikation kann ohne Vorankündigung verändert werden.
Garantie
Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufda-
tum festgestellten Defekte oder Mängel, die die
Funktionalität des Gerätes beeinträchtigen, wer-
den auf dem Wege der unentgeltlichen Reparatur
bzw. des Austausches unter der Voraussetzung
beseitigt, dass das Gerät in einer der Bedienungs-
anleitung gemäßen Art und Weise betrieben und
gewartet wird und weder vorsätzlich vernichtet
noch nicht bestimmungsgemäß genutzt wurde.
Ihre Rechte aus den entsprechenden Gesetzen
bleiben davon unberührt. Eine in der Garantiefrist
einzureichende Beanstandung hat die Angabe des
Kaufortes und Kaufdatums und in der Anlage einen
Kaufbeleg (z.B. Kassenzettel) zu enthalten.
Gemäß unserer Politik der ständigen Weiterent-
wicklung unserer Produkte behalten wir uns vor,
Änderungen am Produkt, an seiner Verpackung
und an den dokumentierten technischen Daten
ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.

13
DE
Entsorgung und Umweltschutz
Wird das Gerät außer Betrieb genommen, darf es
nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Der Be-
nutzer ist für die Übergabe des Gerätes an eine ge-
eignete Sammelstelle für Altgeräte verantwortlich.
Die Nichteinhaltung dieser Regel kann gemäß den
geltenden Vorschriften über die Abfallentsorgung
bestraft werden. Die getrennte Sammlung und
das Recycling der Altgeräte trägt zur Schonung
der natürlichen Ressourcen bei und sorgt für eine
umwelt- und gesundheitsschonende Verwertungs-
weise.
Weitere Informationen darüber, wo Sie Ihre Altge-
räte entsorgen können, erhalten Sie bei Ihrem ört-
lichen Entsorgungsunternehmen. Der Hersteller
und der Importeur übernehmen keine Verantwor-
tung für das Recycling sowie die umweltfreundli-
che Verwertung von Abfällen, weder direkt noch
über ein öffentliches System.

14
NL
Geachte klant,
Bedankt voor de aanschaf van dit Hendi apparaat. Lees deze handleiding zorgvuldig door, met bijzondere
aandacht voor de onderstaande veiligheidsvoorschriften, voordat u dit apparaat voor de eerste keer
installeert en gebruikt.
Veiligheidsvoorschriften
• Dit apparaat bedoeld voor commerciële doeleinde.
• Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde doel waarvoor het is ontworpen, zoals
beschreven in deze handleiding.
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor enige schade veroorzaakt door onjuist gebruik en
onjuist gebruik.
• Houd het apparaat en de stekker uit de buurt van water en andere vloeistoffen. Als het
apparaat in water valt, haal dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Gebruik het
apparaat niet totdat het is gecontroleerd door een gecertificeerde technicus. Het niet
volgen van deze instructies zal levensbedreigende risico’s veroorzaken.
• Probeer nooit de behuizing van het apparaat zelf te openen.
• Plaats geen objecten in de behuizing van het apparaat.
• Raak de stekker niet aan met natte of vochtige handen.
• Gevaar voor een elektrische schok! Probeer het apparaat niet zelf te repareren,
reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel.
• Gebruik nooit een beschadigd apparaat! Wanneer het apparaat beschadigd is, koppelt
u het apparaat los van het stopcontact en neemt u contact op met de detailhandelaar..
• Waarschuwing! Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat niet onder in water
of andere vloeistoffen.
• Houd het apparaat nooit onder stromend water.
• Controleer regelmatig de stekker en het snoer op eventuele schade. Bij beschadiging
moet het worden vervangen door een serviceagent of een gelijkwaardig gekwalificeerd
persoon om gevaar of letsel te voorkomen.
• Zorg ervoor dat het snoer niet in contact komt met scherpe of hete voorwerpen en houd
het uit de buurt van open vuur. Trek nooit aan het netsnoer om het uit het stopcontact te
halen, trek altijd aan de stekker.
• Zorg ervoor dat het netsnoer en/of het verlengsnoer geen struikelgevaar veroorzaken.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens het gebruik.
• Waarschuwing!
Zolang de stekker in het stopcontact zit, is het apparaat aangesloten op
de stroombron.
• Schakel het toestel uit voordat u het uit het stopcontact haalt.
• Sluit de stekker aan op een gemakkelijk toegankelijk stopcontact, zodat het apparaat in
geval van nood onmiddellijk kan worden losgekoppeld.
• Draag het apparaat nooit bij het snoer.
• Gebruik geen extra apparaten die niet samen met het apparaat worden geleverd.
• Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de spanning en frequentie vermeld op
het etiket van het apparaat.

15
NL
• Gebruik nooit andere accessoires dan die welke door de fabrikant worden aanbevolen. Als
u dit niet doet, kan dit een veiligheidsrisico vormen voor de gebruiker en kan het apparaat
beschadigen. Gebruik alleen originele onderdelen en accessoires.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke
of mentale vermogens, of personen met een gebrek aan ervaring en kennis.
• Dit apparaat mag in geen geval door kinderen worden gebruikt.
• Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van kinderen.
• WAARSCHUWING: schakel het apparaat ALTIJD uit en haal de stekker uit het stopcontact
voor reiniging, onderhoud of opslag.
Bijzondere veiligheidsvoorschriften
• Let op! Heet oppervlak! De temperatuur van het bereikbare oppervlak is zeer hoog
tijdens gebruik. Raak alleen de handgrepen, schakelaar & temperatuurknop aan.
• Plaats het apparaat niet op een verwarmingsvoorwerp (kooktoestel op benzine, elek-
triciteit, houtskool, etc.). Houd het apparaat uit de buurt van warme oppervlakken en
open vuur. Gebruik het apparaat altijd op een vlakke, stabiele, schone, hittebestendige
en droge ondergrond.
• Plaats het apparaat niet op de rand van een aanrecht of tafel om ongelukken te voorko-
men. Zorg er ook voor dat het oppervlak waarop het apparaat wordt geplaatst het totale
gewicht van het apparaat met vloeistof kan dragen.
• Gebruik het apparaat niet in de buurt van explosieve of ontvlambare materialen, credit-
cards, magnetische schijven of radio’s.
• WAARSCHUWING: Verwijder of open het deksel nooit terwijl het apparaat in gebruik is.
Er kan stoom uit het apparaat ontsnappen en dit kan brandwonden veroorzaken.
• Gebruik geen waterstralen of stoomreiniger en spoel niet rechtstreeks af met water, om-
dat de onderdelen van het apparaat nat kunnen worden en dit kan leiden tot elektrische
schokken.
• Let op! Plaats het netsnoer indien nodig op een veilige manier om te voorkomen dat
het in contact kon komen met het verwarmingsoppervlak en dat er per ongeluk aan het
netsnoer kan worden getrokken.
• Probeer het apparaat niet te verplaatsen als het gevuld is met warm of koud water, omdat
het apparaat in dit geval zwaar is.
• Vermijd droogkoken. Dit apparaat is beveiligd tegen droogkoken d.m.v. een maximaalbe-
veiliging die de ketel automatisch uitschakelt. Laat de ketel in dat geval volledig afkoelen
voordat u deze weer gebruikt. Water toevoegen in een hete drooggekookte ketel is ge-
vaarlijk omdat er plotselinge stoom kan ontstaan.

16
NL
Beoogd gebruik
• Het apparaat is bestemd voor professioneel ge-
bruik.
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het ver-
warmen van water & glühwein en commercieel
gebruik. Het is niet geschikt voor gebruik met
melk of chocolademelk en andere vloeistoffen.
Elk ander gebruik kan leiden tot schade aan het
apparaat of lichamelijk letsel.
• Gebruik van het apparaat voor andere doeleinden
wordt beschouwd als verkeerd gebruik van het
apparaat. De gebruiker is volledig aansprakelijk
voor alle risico’s die voortvloeien uit verkeerd ge-
bruik van het apparaat.
Aarding installatie
Dit apparaat is geclassificeerd als beschermings-
klasse I en moet op een beschermende grond wor-
den aangesloten. Aarding vermindert het risico op
elektrische schokken door een ontsnappingsdraad
voor de elektrische stroom aan te bieden. Dit ap-
paraat is uitgerust met een netsnoer met een aar-
dingsdraad en geaarde stekker. De stekker moet
worden aangesloten op een stopcontact dat correct
is geïnstalleerd en geaard.
In gebruik nemen
• Reinig de binnenkant van het reservoir met een
niet-schurend reinigingsmiddel en spoel vervol-
gens met schoon water.
• Zorg ervoor dat kraan dicht is.
• Vul de ketel met drank tot de “MAX” aanduiding
aan de binnenzijde van de ketel.
• Plaats de deksel en draai de deze tot deze blok-
keert.
• Steek de stekker in het stopcontact en zet de aan/
uit-knop in de stand ‘AAN’. Het indicatielampje
van de aan/uit-knop licht op.
• Gebruik de temperatuurknop om de gewenste
temperatuur in te stellen (maximale tempera-
tuurinstelling is 100°C). De werkelijke tempera-
tuur kan afwijken van de geselecteerde tempera-
tuur. Het oranje led-lampje licht op.
• Wanneer de vloeistof de geselecteerde tempera-
tuur heeft bereikt, schakelt het oranje led-lampje
uit.
• De vloeistof uit de ketel kan nu worden geser-
veerd.
Opmerking
: Dit apparaat is niet geschikt voor
melk en chocolademelk.
Na gebruik / Drank aftappen
• Schakel de apparatuur uit door de stekker uit het
stopcontact te verwijderen.
• Zet een opvangbak onder de kraan.
• Open de kraan. De drank loopt uit de ketel.
• Als de drank uit de ketel is gelopen sluit de kraan
dan weer.
Reiniging en onderhoud
• Verwijder voor het reinigen altijd de stekker uit
het stopcontact.
• Bij intensief gebruik regelmatig kalkaanslag van
de bodem van de waterbak verwijderen.
• De apparatuur nooit in water of andere reini-
gingsvloeistoffen dompelen.
• De apparatuur met een licht vochtige doek rei-
nigen.
• Gebruik geen agressieve of bijtende reinigings-
middelen.
• Vermijd voor zover mogelijk contact met water bij
de elektrische componenten.
• Bij het aftappen van vuil water de kraan open la-
ten staan en naspoelen met schoon water.

17
NL
Ontkalken
Het rode indicatielampje gaat branden wanneer de
ketel te heet wordt en moet worden gereinigd en/
of ontkalkt.
Dit apparaat moet regelmatig worden gereinigd en
ontkalkt. Om ervoor te zorgen dat het apparaat in
optimale conditie blijft en goede werking te garan-
deren, is het van cruciaal belang dat u het apparaat
regelmatig ontkalkt. Afhankelijk van de hardheid
van het water en de gebruiksfrequentie moet u de
volgende procedure regelmatig herhalen.
Gebruik voor het ontkalken een ontkalkingsmid-
del dat geschikt is voor de waterkoker. U kunt ook
puur citroensap, citroenzuur of schoonmaakazijn
gebruiken als ontkalkingsmiddel. Lees de instruc-
ties die met het middel worden meegeleverd om
ervoor te zorgen dat u de juiste mengverhoudingen
gebruikt. Voor puur citroensap of schoonmaakazijn
geldt de algemene mengverhouding 1/3 schoon-
maakazijn of citroensap en 2/3 water.
1. Giet de oplossing in de waterkoker tot de vloei-
stof het ‘MAX’ -niveau bereikt.
2. Wacht om ervoor te zorgen dat de oplossing de
kalkaanslag losweekt.
3. Veeg licht en voorzichtig met een borstel met
zachte haren.
4. Laat het vuile water weglopen.
5. Herhaal de stappen 1-4 totdat alle kalkaanslag
is verwijderd.
6. Gebruik een droge doek om de oplossing weg te
vegen.
7. Laat de kraan open staan wanneer u vuil water
laat weglopen en spoel de ketel met schoon wa-
ter totdat de smaak en geur volledig zijn verdwe-
nen.
8. U kunt de ketel nu weer gebruiken.
Opmerking: De garantie vervalt als niet regelma-
tig ontkalken leidt tot een verminderde werking of
uitval van het apparaat.
Rozwiązywanie problemów
Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, zapoznaj
się z poniższą tabelą w celu znalezienia prawidło-
wego rozwiązania. Jeśli nadal nie możesz rozwią-
zać problemu, skontaktuj się z dostawcą.
Storing Verschijnsel Oorzaak Mogelijke oplossing
Apparaat doet het helemaal
niet.
Zowel het rode als het
oranje lampje branden niet.
Geen netspanning. Controleer de elektrische
installatie.
Apparaat schakelt vanzelf uit. Het rode lampje brandt. 1. De maximaalbeveiliging
is geactiveerd.
2. Zekering werkt niet
1. Zodra de ketel is
afgekoeld, schakelt deze
automatisch weer in.
2. Neem contact op met uw
leverancier.
Apparaat bereikt de
ingestelde temperatuur niet.
Het oranje lampje blijft
branden.
Thermostaat defect Neem contact op met uw
leverancier.
Technische specificaties
Itemnr 211410 211458 211427 211465
Bedrijfsspanning en frequentie 220-240V~50/60Hz
Nominaal ingangsvermogen 950W 1650W
Beschermingsklasse Klasse I
Waterdichtheidsklasse IPX 1
Kleur Roestvrij staal Zwart Roestvrij staal Zwart
Capaciteit 10L 18L
Afmetingen 307*330*(H)450mm 357*380*(H)502mm
Opmerking: Technische specificaties onderhevig aan verandering zonder voorafgaande kennisgeving.

18
NL
Garantie
Elk defect waardoor de werking van het appa-
raat nadelig wordt beïnvloed dat zich binnen één
jaar na aankoop van het apparaat voordoet, wordt
gratis hersteld door reparatie of vervanging, mits
het apparaat conform de instructies is gebruikt en
onderhouden en niet op enigerlei wijze verkeerd
is behandeld of misbruikt. Dit laat onverlet uw bij
wet bepaalde rechten. Als de garantie van kracht
is, vermeld dan waar en wanneer u het apparaat
hebt gekocht en sluit een aankoopbewijs bij (bijv.
kassabon of factuur).
Gezien ons streven naar voortdurende verdere pro-
ductontwikkeling behouden wij ons het recht voor,
zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan
te brengen aan product, verpakking en documen-
tatie.
Verwijdering & milieu
Bij de buitengebruikstelling van het apparaat, mag
het niet met het overige huisafval worden verwij-
derd. In plaats daarvan is het uw verantwoordelijk-
heid om uw afgedankte apparatuur in te leveren bij
een daartoe aangewezen inzamelpunt. Het niet op-
volgen van deze regel kan worden bestraft in over-
eenstemming met de geldende voorschriften voor
afvalverwerking. De gescheiden inzameling en re-
cycling van uw afgedankte apparatuur ten tijde van
buitengebruikstelling helpt bij de instandhouding
van natuurlijke hulpbronnen en waarborgt dat de
apparatuur wordt gerecycled op een manier die de
volksgezondheid en het milieu beschermt.
Voor meer informatie over waar u uw afval kunt in-
leveren voor recycling kunt u contact opnemen met
uw lokale afvalverwerkingsbedrijf. De fabrikant en
importeurs nemen geen verantwoordelijkheid voor
de recycling, behandeling en ecologische verwijde-
ring, hetzij rechtstreeks of via een openbaar sys-
teem.

19
PL
Drogi Kliencie,
Dziękujemy za zakup tego urządzenia Hendi. Przeczytaj uważnie tę instrukcję, zwracając szczególną uwagę
na przepisy bezpieczeństwa przedstawione poniżej, przed zainstalowaniem i używaniem tego urządzenia
po raz pierwszy.
Przepisy bezpieczeństwa
• Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do użytku komercyjnego.
• Urządzenie należy używać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem, do którego zostało
zaprojektowane zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji.
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody spowodowane
nieprawidłowym działaniem i niewłaściwym użyciem.
• Przechowywać urządzenie i wtyczkę elektryczną z dala od wody i innych płynów. W
przypadku, gdy urządzenie wpadnie do wody, natychmiast wyjmij wtyczkę zasilającą z
gniazda. Nie używać urządzenia, dopóki nie zostanie sprawdzone przez certyfikowanego
technika. Nieprzestrzeganie tych instrukcji spowoduje zagrożenie dla życia.
• Nigdy nie próbuj samodzielnie otwierać obudowy urządzenia.
• Nie wkładaj przedmiotów do obudowy urządzenia.
• Nie dotykać wtyczki mokrymi lub wilgotnymi dłońmi.
• Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nie próbuj samodzielnie naprawiać
urządzenia, naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel..
• Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia! Po uszkodzeniu odłącz urządzenie od
gniazda i skontaktuj się ze sprzedawcą.
• Ostrzeżenie! Nie zanurzaj części elektrycznych urządzenia w wodzie lub innych płynach.
• Nigdy nie trzymaj urządzenia pod bieżącą wodą.
• Regularnie sprawdzaj wtyczkę zasilającą i przewód pod kątem uszkodzeń. W przypadku
uszkodzenia musi zostać zastąpiony przez agenta serwisowego lub podobnie
wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa lub obrażeń.
• Upewnij się, że przewód nie styka się z ostrymi lub gorącymi przedmiotami i trzymaj go
z dala od otwartego ognia. Nigdy nie pociągaj za przewód zasilający, aby odłączyć go od
gniazda, zawsze za wtyczkę.
• Upewnij się, że przewód zasilający i/lub przedłużacz nie powodują zagrożenia przejazdem.
• Nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas użytkowania.
• Ostrzeżenie!
Dopóki wtyczka znajduje się w gnieździe, urządzenie jest podłączone do
źródła zasilania.
• Wyłącz urządzenie przed odłączeniem go od gniazda.
• Podłącz wtyczkę do łatwo dostępnego gniazdka elektrycznego, aby w nagłych wypadkach
urządzenie mogło zostać natychmiast odłączone.
• Nigdy nie noś urządzenia za przewód.
• Nie należy używać żadnych dodatkowych urządzeń, które nie są dostarczane razem z
urządzeniem.
• Podłącz urządzenie tylko do gniazdka elektrycznego z napięciem i częstotliwością
wymienioną na etykiecie urządzenia.

20
PL
• Nigdy nie używaj akcesoriów innych niż zalecane przez producenta. Niezastosowanie się do
tego może stanowić zagrożenie dla bezpieczeństwa użytkownika i spowodować uszkodzenie
urządzenia. Używaj tylko oryginalnych części i akcesoriów.
• Urządzenie to nie powinno być obsługiwane przez osoby o ograniczonych możliwościach
fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, ani osoby, które mają brak doświadczenia i
wiedzy.
• Urządzenie to w żadnym wypadku nie powinno być używane przez dzieci.
• Przechowywać urządzenie i jego przewód zasilający w miejscu niedostępnym dla dzieci.
• OSTRZEŻENIE: ZAWSZE wyłączyć urządzenie i odłączyć od gniazdka elektrycznego przed
czyszczeniem, konserwacją lub przechowywaniem.
Specjalne przepisy bezpieczeństwa
• Uwaga! Gorąca powierzchnia! Temperatura dostępnych powierzchni urządzenia w
czasie użytkowania jest bardzo wysoka. Dotykaj wyłącznie uchwytów, przełącznika i
pokrętła temperatury.
• Nie umieszczaj urządzenia na obiekcie emitującym ciepło (kuchenka gazowa, elek-
tryczna, grill, itp.). Trzymaj urządzenie z dala od jakichkolwiek gorących powierzchni lub
otwartego płomienia. Urządzenie powinno zostać ustawione i być obsługiwane na równej,
stabilnej, czystej i suchej powierzchni, odpornej na działanie wysokich temperatur.
• Aby uniknąć wypadków, nie umieszczaj urządzenia na krawędzi blatu lub stołu. Upewnij
się, czy powierzchnia na której ma być ustawione urządzenie utrzyma je również po jego
napełnieniu.
• Nie używaj urządzenia w pobliżu materiałów wybuchowych lub łatwopalnych, kart płatni-
czych, dysków magnetycznych lub radioodbiorników.
• OSTRZEŻENIE: Nigdy nie zdejmuj ani nie otwieraj pokrywy urządzenia w czasie pracy. Z
otwartego urządzenia może wydobywać się para prowadząca do powstania oparzeń.
• Nie czyść urządzenia strumieniem wody pod ciśnieniem ani przy pomocy myjki parowej,
nie spłukuj urządzenia wodą, ponieważ doprowadzi to do zawilgocenia lub zamoczenia
części wewnątrz urządzenia, co może skutkować porażeniem prądem.
• Uwaga! Odpowiednio poprowadź i zabezpiecz przewód zasilający, aby zapobiec przypad-
kowemu pociągnięciu lub kontaktowi z nagrzaną powierzchnią.
• Nie czyść ani nie umieszczaj urządzenia w miejscu przechowywania, zanim całkowicie
nie ostygnie.
• Unikaj pracy urządzenia bez wody. Urządzenie jest wyposażone w zabezpieczenie przed
pracą bez wody za pomocą mechanizmu chroniącego przed przegrzaniem. Zabezpiecze-
nie to powoduje automatyczne wyłączenie urządzenia. W takim przypadku urządzenie
należy pozostawić do ostygnięcia przed ponownym użyciem. Wlanie wody do nagrzanego
czajnika jest niebezpieczne z uwagi na ryzyko nagłego powstania pary.
Other manuals for 211410
1
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Hendi Kitchen Appliance manuals

Hendi
Hendi 225448 User manual

Hendi
Hendi 470411 User manual

Hendi
Hendi 233962 User manual

Hendi
Hendi 209882 Installation instructions

Hendi
Hendi 231852 User manual

Hendi
Hendi 630402 User manual

Hendi
Hendi 225264 User manual

Hendi
Hendi 233740 User manual

Hendi
Hendi 975374 User manual

Hendi
Hendi 271520 User manual

Hendi
Hendi 630402 User manual

Hendi
Hendi 975398 User manual

Hendi
Hendi 211137 User manual

Hendi
Hendi Salamander User manual

Hendi
Hendi 832004 Instruction manual

Hendi
Hendi 221105 User manual

Hendi
Hendi PROFI LINE 300 User manual

Hendi
Hendi 225264 User manual

Hendi
Hendi XANTOS User manual

Hendi
Hendi 201626 User manual