HIKOKI UC 36YSL User manual

Handling instructions
Iнструкції щодо поводження з пристроєм
Инструкция по эксплуатации
UC 36YSL
en
uk
ru
en
uk
ru
000Book_UC36YSL_RU.indb 1 2019/05/09 10:58:31

2
1
000Book_UC36YSL_RU.indb 2 2019/05/09 10:58:32

3
English Український Pyccкий
Rechargeable battery
BSL1415 S, BSL1415, BSL1415X,
BSL1420, BSL1425, BSL1430,
BSL1440, BSL1450, BSL1460
Акумуляторна батарея
BSL1415 S, BSL1415, BSL1415X,
BSL1420, BSL1425, BSL1430,
BSL1440, BSL1450, BSL1460
Аккумуляторная батарея
BSL1415 S, BSL1415, BSL1415X,
BSL1420, BSL1425, BSL1430,
BSL1440, BSL1450, BSL1460
Rechargeable battery BSL1815S,
BSL1815, BSL1815X, BSL1820,
BSL18 25, BSL1830, BSL18 40,
BSL1850, BSL1860
Акумуляторна батарея
BSL1815S, BSL1815, BSL1815X ,
BSL1820, BSL1825, BSL1830,
BSL1840, BSL1850, BSL1860
Аккумуляторная батарея
BSL1815S, BSL1815, BSL1815X ,
BSL1820, BSL1825, BSL1830,
BSL1840, BSL1850, BSL1860
Rechargeable battery
BSL2530
Акумуляторна батарея
BSL2530
Аккумуляторная батарея
BSL2530
Rechargeable battery
BSL3620, BSL3625, BSL3626
Акумуляторна батарея
BSL3620, BSL3625, BSL3626
Аккумуляторная батарея
BSL3620, BSL3625, BSL3626
Rechargeable battery
BSL3660, BSL3626X
Акумуляторна батарея
BSL3660, BSL3626X
Аккумуляторная батарея
BSL3660, BSL3626X
Back Pack Power Supply
(BL36200)
Універсальний аккумулятор
ранценвого типу (BL36200) Аккумуляторный переносной блок
(BL36200)
Charge indicator lamp Індикатор заряджання Лампа индикатора зарядки
Guide rail Напрямна рейка Направляющая штанга
Ventilation holes Вентиляційні отвори Beнтиляционные отверстия
Nameplate Паспортна табличка Табличка номиналов
Battery Capacity Lamp Індикатор ємності батареї Индикатор емкости батареи
Adaptor Адаптер Адаптер
Switch Перемикач Переключатель
ON Увімк. ВКЛЮЧЕНО
OFF Вимк. ВЫКЛЮЧЕНО
Control panel Панель керування Панель управления
Battery status lamp Індикатор стану акумулятора Лампа состояния батареи
000Book_UC36YSL_RU.indb 3 2019/05/09 10:58:32

4
English Український Pyccкий
Symbols
WARNING
The following show symbols used
for the machine. Be sure that you
understand their meaning before
use.
Символи
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Тут показані символи,
використані в керівництві.
Будь ласка, переконайтеся,
що правильно розумієте їхнє
значення.
Символы
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ниже приведены символы,
используемые для машины. Перед
началом работы обязательно
убедитесь в том, что Вы понимаете
их значение.
Read all safety warnings and all
instructions.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric
shock, re and/or serious injury.
Прочитайте всі правила
безпеки та вказівки.
Невиконання цих правил та
інструкцій може призвести до
удару струмом, пожежі та/або
серйозної травми.
Прочтите все правила
безопасности и инструкции.
Не выполнение правил и инструкций
может привести к поражению
электрическим током, пожару и/или
серьезной травме.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive
2012/19/EU on waste electrical and
electronic equipment and its implementation
in accordance with national law, electric
tools that have reached the end of their life
must be collected separately and returned
to an environmentally compatible recycling
facility.
Лише для країн ЄС
НЕ викидайте електричні інструменти
із побутовими відходами!
Згідно Європейської Директиви
2012/19/ЄС про відходи електронного
та електричного виробництва і її
запровадження згідно місцевих
законів, електроінструменти, які
відслужили робочий строк слід
утилізувати окремо і повертати до
установ, що займаються екологічною
переробкою брухту.
Только для стран ЕС
Не выкидывайте электроприборы
вместе с обоычным мусором!
В соответствии с европейской
директивой 2012/19/ЕС об
утилизации старых электрических
и электронных приборов и
в соответствии с местными
законами электроприборы,
бывщие в эксплуатации, должны
утилизовываться отдельно
безопасным для окружающей среды
способом.
000Book_UC36YSL_RU.indb 4 2019/05/09 10:58:33

5
English
GENERAL OPERATIONAL
PRECAUTIONS
1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches
invite accidents.
2. Avoid dangerous environment. Don’t expose power
tools and charger to rain. Don’t use power tools and
charger in damp or wet locations. And keep work area
well lit.
Neverusepowertoolsandchargernearammableor
explosive materials.
Donotusetoolandchargerinpresenceofammable
liquids or gases.
3. This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
4. Store idle tools and charger. When not in use, tools
and charger should be stored in dry, high or locked-
up place — out of reach or children. Store tools and
charger in a place in which the temperature is less
than 40°C.
5. Don’t abuse cord. Never carry charger by cord or yank
it to disconnect from receptacle. Keep cord from heat,
oil and sharp edges.
6. When the charger is not in use or when being
maintained and inspected, disconnect the power cord
of the charger from the receptacle.
7. To avoid danger, always use only the specied
charger.
8. Use only genuine HiKOKI replacement parts.
9. Do not use power tools and charger for applications
otherthanthosespeciedintheHandlingInstructions.
10. To avoid personal injury, use only the accessories
or attachment recommended in these handling
instructions or in the HiKOKI catalog.
11. If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacture or its service agent or a similarly
qualiedpersoninordertoavoidahazard.
Let only the authorized service center do the
repairing. The Manufacture will not be responsible
for any damages or injuries caused by repair by the
unauthorizedpersonsorbymishandlingofthetool.
12. To ensure the designed operational integrity of power
tools and charger, do not remove installed covers or
screws.
13.Alwaysusethechargeratthevoltagespeciedonthe
nameplate.
14. Always charge the battery before use.
15.Never use abattery otherthanthat specied.Donot
connect a usual dry cell, a rechargeable battery other
thanthatspeciedoracarbatterytothepowertool.
16. Do not use a transformer containing a booster.
17. Do not charge the battery from DC power supply.
18. Always charge indoors. Because the charger and
battery heat slightly during charging, charge the
battery in a place not exposed to direct sunlight;
where the humidity is low and the ventilation is good.
19. Use the exploded assembly drawing on this handling
instructionsonlyforauthorizedservicing.
PRECAUTIONS FOR CHARGER
1. Always charge the battery at an ambient temperature
of -10–40°C. A temperature of less than -10°C will
result in over charging which is dangerous. The
battery cannot be charged at a temperature greater
than 40°C.
The most suitable temperature for charging is that of
20–25°C.
2. Do not use the charger continuously.
When one charging is completed, leave the charger
for about 15 minutes before the next charging of
batter y.
3. Do not allow foreign matter to enter the hole for
connecting the rechargeable battery.
4. Never disassemble the rechargeable battery or
charger.
5. Never short-circuit the rechargeable battery.
Short-circuiting the battery will cause a great electric
current and overheat. It results in burn or damage to
the battery.
6. Donotdisposeofthebatteryinre.
If the battery is burnt, it may explode.
7. Using an exhausted battery will damage the charger.
8. Bring the battery to the shop from which it was
purchased as soon as the post-charging battery life
becomes too short for practical use. Do not dispose of
the exhausted battery.
9. Do not insert objects into the air ventilation slots of the
charger.
Insertingmetalobjectsorammableintothecharger
air ventilation slots will result in an electrical shock
hazardordamagetothecharger.
SPECIFICATION
Model UC36YSL
Charging voltage 14.4 V – 36 V
Weight 0.9 kg
APPLICATION
For charging the HiKOKI BATTERY BSL14, BSL18,
BSL25, BSL36 series and HiKOKI BACK PACK POWER
SUPPLY BL36200.
CHARGING
Before using the power tool, charge the battery or back
pack power supply as follows.
1. Connect the charger’s power cord to the
receptacle.
When connecting the plug of the charger to a
receptacle, the charge indicator lamp will blink in red
(At 1-second intervals).
2. Insert the battery into the charger.
<Charging the Battery>
Firmly insert the battery into the charger as shown in
Fig. 1.
<Charging the Back Pack Power Supply>
Place the back pack power supply in a horizontal
position and turn it on by the switch on the side. Firmly
insert the adaptor into the charger until the line is
visible, as shown in Fig. 1.
000Book_UC36YSL_RU.indb 5 2019/05/09 10:58:33

6
English
NOTE
If the charge indicator lamp of the charger lights in red
(high temperature standby status) when the adaptor is
inserted into the charger, check that the battery status
lamp on the back pack power supply control panel is lit
in red.
If the battery status lamp is OFF, the back pack power
supply switch may be turned OFF.
If the back pack power supply switch is turned OFF,
disconnect the adaptor and turn on the switch before
reinserting the adaptor.
Table 1
Indications of the charge indicator lamp
Charge
indicator lamp
(RED / BLUE
/ GREEN /
PURPLE)
Before
charging
Blinks
(RED)
Lights for 0.5 seconds. Does not light for
0.5seconds.(ofor0.5seconds) Plugged into power source
While
charging
Lights
(BLUE)
Lights continuously
Charging
complete
Lights
(GREEN)
Lights continuously
(Continuousbuzzersound:about6
seconds)
Overheat
standby
Blinks
(RED)
Lights for 0.3 seconds. Does not light for
0.3seconds.(ofor0.3seconds)
Battery or back pack power
supply overheated.
Unable to charge. (Charging
will commence when battery or
back pack power supply cools)
Charging
impossible
Flickers
(PURPLE)
Lights for 0.1 seconds. Does not light for
0.1seconds.(ofor0.1seconds)
(Intermittentbuzzersound:about2
seconds)
Malfunction in the battery or
back pack power supply or the
charger
3. Charging
When inserted a battery or adaptor of back pack
power supply in the charger, the charge indicator lamp
will light up continuously in blue.
When the battery or back pack power supply becomes
fully recharged, the charge indicator lamp will light up
continuously in green. (See Table 1)
(1) Charge indicator lamp indication
The indications of the charge indicator lamp will be
as shown in Table 1, according to the condition of the
charger or the back pack power supply.
NOTE
When standby for cooling battery, UC36YSL cools the
overheated battery by cooling fan.
(2) About the Battery Capacity Lamp
<Charging the Battery>
The charge capacity of a battery that is charging can
be checked using the battery capacity indicator lamp.
The lamp’s indications for the battery capacity are as
shown in Table 2.
Table 2
State of lamp Battery capacity
Blinks Battery capacity at less than 25%
Blinks Battery capacity at less than 50%
Blinks Battery capacity at less than 75%
Blinks Battery capacity at more than 75%
Lights Charging complete
NOTE
A short time after charging is complete, the battery
capacitylampturnso.
<Charging the Back Pack Power Supply>
NOTE
○ When the backpack powersupply is being charged,
the charger’s battery capacity lamp does not light up.
Use the remaining capacity indicator lamp on the back
pack power supply’s switch panel as an estimate of
how much charge time remains.
○ If the back pack power supply is being charged and
the charge indicator lamp blinks red (high temperature
standby status), allow the back pack power supply to
cool for about 5 minutes or turn the switch on the side
of it ON.
(3) Regarding the temperature and charging time of the
rechargeable battery or back pack power supply.
The temperatures and charging time will become as
shown in Table 3.
000Book_UC36YSL_RU.indb 6 2019/05/09 10:58:33

7
English
Table 3
Charger
Battery UC36YSL
Charging voltage V14.4V 18V 25.2V 36V
Type of battery Li-ion
Temperatures at which the battery can be
recharged 0°C – 50°C
Charging time for battery capacity, approx.
(At 20°C)
1.3 Ah
1.5 Ah
2.0 Ah
2.5 Ah
2.6 Ah
3.0 Ah
4.0 Ah
5.0 Ah
6.0 Ah
min.
min.
min.
min.
min.
min.
min.
min.
min.
15 (4 cells)
15 (4 cells)
20 (4 cells)
25 (4 cells)
–
30 (8 cells)
40 (8 cells)
50 (8 cells)
60 (8 cells)
15 (5 cells)
15 (5 cells)
20 (5 cells)
25 (5 cells)
–
30 (10 cells)
40 (10 cells)
50 (10 cells)
60 (10 cells)
–
–
20 (7 cells)
–
–
30 (14 cells)
–
–
–
–
–
20 (10 cells)
25 (10 cells)
25 (20 cells)
–
–
–
60 (20 cells)
Back pack power supply
21 Ah hour – – – 3 (80
cells
)
NOTE
The recharging time may vary according to the
ambient temperature and power source voltage.
4. Disconnect the charger’s power cord from the
receptacle.
5. Holdthechargerrmlyandpulloutthebatteryor
adaptorofbackpackpowersupply.
NOTE
○ Be suretopulloutthe batteryfrom thechargerafter
use, and then keep it.
○ Whenthebackpackpowersupplyisnotinuse,switch
it OFF.
Regarding electric discharge in case of new
batteriesorbackpackpowersupplies,etc.
As the internal chemical substance of new batteries
or back pock power supplies and batteries or back
pack power supplies that have not been used for
an extended period is not activated, the electric
dischargemightbelowwhenusingthemtherstand
second time. This is a temporary phenomenon, and
normal time required for recharging will be restored by
recharging the batteries or back pack power supplies
2 – 3 times.
How to make the batteries and back pack power
suppliesperformlonger.
(1) Recharge the batteries and back pack power supplies
before they become completely exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery
and back pack power supplies. If you continue to use
the tool and exhaust the electric current, the battery
and back pack power supplies may be damaged and
its life will become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery and back pack power
supplies will be hot immediately after use. If such a
battery and back pack power supplies are recharged
immediately after use, its internal chemical substance
will deteriorate, and the battery and back pack power
supplies life will be shortened. Leave the battery and
back pack power supplies for a while, and recharge
them after they have cooled.
CAUTION
○ If the battery and back pack power supplies are
charged while it is heated because it has been left
for a long time in a location subject to direct sunlight
or because the battery and back pack power supply
have just been used, the charge indicator lamp of the
charger lights for 0.3 seconds, does not light for 0.3
seconds(ofor0.3seconds).Insuchacase,rstlet
the battery cool, then start charging.
○ When the charge indicator lamp ickers (at 0.2–
second intervals), check for and take out any foreign
objects in the charger’s battery connector. If there are
no foreign objects, it is probable that the battery, back
pack power supply or charger is malfunctioning. Take
ittoyourauthorizedServiceCenter.
○ Since the built-in micro computer takes about 3
seconds to conrm that the battery and back pack
power supply being charged with UC36YSL is
taken out, wait for a minimum of 3 seconds before
reinserting it to continue charging. If the battery is
reinserted within 3 seconds, the battery and back
pack power supply may not be properly charged.
○ Do not block the ventilation holes with cloth or other
materials while charging.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspectingthemountingscrews
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws
be loose, retighten them immediately. Failure to do so
couldresultinserioushazard.
2. Cleaning of the charger
When the charger is stained, wipe with a soft dry cloth
or a cloth moistened with soapy water. Do not use
chloric solvents, gasoline or paint thinner, for they melt
plastics.
3. Store idle charger
When not in use, the charger should be stored in dry,
high or locked-up place — out of reach of children.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the specications herein are subject to
change without prior notice.
000Book_UC36YSL_RU.indb 7 2019/05/09 10:58:33

8
Українська
ЗАГАЛЬНІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ ПІД
ЧАС ЕКСПЛУАТАЦІЇ
1. Підтримуйтечистотунаробочомумісці.Захаращені
кімнатитастоли–причинанещаснихвипадків.
2. Уникайте небезпечних ситуацій. Не залишайте
електроінструменти та зарядний пристрій під
дощем. Не використовуйте електроінструменти
та зарядний пристрій за умов високої вологості.
Забезпечтеналежнеосвітленняробочогомісця.
Категорично заборонено користуватися
електроінструментами та зарядним пристроєм
поблизу легкозаймистих або вибухонебезпечних
речовин.
Не користуйтеся інструментом і зарядним
пристроємпоблизулегкозаймистихрідинчигазів.
3. Цей пристрій не призначений для використання
особами(зокремадітьми)зобмеженимифізичними,
сенсорними чи розумовими здібностями або
особами, яким бракує досвіду чи знань, якщо за
ними не наглядає відповідальна за їхню безпеку
особа або ж вони не отримали вказівки від такої
особистосовновикористанняпристрою.
Наглядайте за дітьми, щоб вони не гралися з цим
пристроєм.
4. Зберігайте інструменти та зарядний пристрій
належним чином, коли вони не використовуються.
Якщо інструменти та зарядний пристрій не
використовуються, їх слід зберігати у сухому місці
нависотіабовзакритомуприміщенні,кудидітине
можутьдістати.Зберігайтеінструментитазарядний
пристрій у приміщенні, де температура повітря не
перевищує40°С.
5. Використовуйте шнур акуратно. Ніколи не носіть
заряднийпристрійзашнурінетягнітьзашнур,щоб
відключити пристрій від розетки. Оберігайте шнур
віднагрівання,мастилтагострихкраїв.
6. Коли зарядний пристрій не використовується, а
також для будь-якого обслуговування або огляду,
від’єднуйтешнурживленнязарядногопристроювід
розетки.
7. Щоб уникнути небезпеки, завжди користуйтеся
лишевказанимзаряднимпристроєм.
8. Користуйтеся лише оригінальними запасними
частинамиНІТАСНІ.
9. Не використовуйте електроінструменти та
зарядний пристрій всупереч призначенню,
вказаномувінструкціїзвикористання.
10.Щоб уникнути травмування, використовуйте лише
ті аксесуари або насадки, які рекомендовано в цій
інструкції з використання або вказано в каталозі
НІТАСНІ.
11.Якщо шнур живлення пошкоджено, з метою
уникнення небезпеки його має замінити виробник,
його агент із обслуговування або належним чином
кваліфікованаособа.
Ремонт може проводити лише уповноважений
центр обслуговування. Виробник не несе
відповідальності за будь-які пошкодження або
травми, завдані внаслідок виконання ремонту
особамибез належнихповноваженьабо внаслідок
використанняінструментавсуперечпризначенню.
12.Щоб забезпечити передбачену експлуатаційну
цілісність електроінструментів та зарядного
пристрою, не знімайте встановлені кришки або
гвинти.
13.Завжди використовуйте зарядний пристрій за
напруги,вказаноїнапаспортнійтабличці.
14.
Завжди заряджайте акумулятор перед
використанням.
15.Використовуйте виключно вказаний акумулятор.
Не підключайте електроінструмент до звичайних
батарей, автомобільного акумулятора або
акумуляторівіншоготипу,ніжзазначеновінструкції.
16.Некористуйтесятрансформаторомізпідсилювачем.
17.Не заряджайте батарею від джерела постійного
струму.
18.Заряджанняможнавиконуватилишеуприміщенні.
Оскільки під час заряджання зарядний пристрій
та акумулятор дещо нагріваються, заряджайте
акумулятор у місцях, куди не потрапляє пряме
сонячне проміння, де вологість не є невисокою та
забезпечуєтьсяналежнавентиляція.
19.Користуйтеся докладним монтажним кресленням,
якевключене вцю інструкціюзексплуатації,лише
дляремонтувуповноваженомусервісномуцентрі.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ ЩОДО
ЗАРЯДНОГО ПРИСТРОЮ
1. Завжди заряджайте батарею за навколишньої
температури -10–40°С. Температура, нижча -10°С,
призведе до перевантаження, що є небезпечним.
Не заряджайте батарею за температури понад
40°С.
Найкраще для заряджання підходить температура
20–25°С.
2. Невикористовуйтезаряднийпристрійбезперервно.
Коли зарядка однієї батареї буде повністю
завершена,необхіднозалишитизаряднийпристрій
увимкненомустаніприблизнона15хвилин,перед
тимякприступитидозарядкинаступноїбатареї.
3. Не дозволяйте стороннім речовинам потрапляти в
отвірдляпідключенняакумуляторноїбатареї.
4. Ніколи не розбирайте акумуляторну батарею та
заряднийпристрій.
5. Ніколи не замикайте акумуляторну батарею
накоротко.
Замикання батареї накоротко призведе до різкого
збільшенняструмуіперегріву.Урезультатібатарея
згоритьабобудепошкоджена.
6. Некидайтебатареюувогонь.
Підпаленабатареяможевибухнути.
7. Використання відпрацьованої батареї призведе до
пошкодженнязарядногопристрою.
8. Віднесіть використані батареї в магазин, де вони
були придбані, якщо термін служби батарей після
зарядкистанезанадтокороткимдляїхпрактичного
використання. Не ліквідуйте відпрацьовані батареї
самостійно.
9. Не вставляйте будь-який сторонній предмет в
щілиниповітряноївентиляціїзарядногопристрою.
Попадання металевих предметів або
легкозаймистих матеріалів в щілини повітряної
вентиляції зарядного пристрою може привести в
результаті до ураження електричним струмом або
допошкодженнязарядногопристрою.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель UC36YSL
Заряднанапруга 14,4В–36В
Вага 0,9кг
ОБЛАСТІ ЗАСТОСУВАННЯ
Для зарядки БАТАРЕЇ HiKOKI серії BSL14, BSL18,
BSL25, BSL36 і УНІВЕРСАЛЬНИЙ АККУМУЛЯТОР
РАНЦЕНВОГОТИПУHiKOKIBL36200.
000Book_UC36YSL_RU.indb 8 2019/05/09 10:58:33

9
Українська
ЗАРЯДКА
Перш ніж користуватися електроінструментом,
зарядіть акумулятор або універсальний акумулятор
ранцевоготипу,якописанонижче.
1. Підключіть шнур живлення зарядного
пристрою до мережевої розетки.
При підключенні шнура живлення зарядного
пристрою до мережевої розетки індикатор
заряджання буде блимати червоним
(з1-секунднимиінтервалами).
2. Вставте батарею в зарядний пристрій.
<Заряджанняакумуляторів>
До кінця вставте батарею в зарядний пристрій, як
зазначенона
Мал. 1
.
<Заряджання універсального акумулятора ранцевого
типу>
Покладіть універсальний акумулятор ранцевого
типу горизонтально та ввімкніть його за допомогою
перемикача на бічній панелі. Надійно вставте
адаптер у зарядний пристрій відповідно до лінії
маркування,якпоказанонаМал. 1.
ПРИМІТКА
Якщо індикатор заряджання зарядного пристрою
горить червоним (стан очікування при високій
температурі) при встановленому в зарядний
пристрій адаптері, переконайтеся, що індикатор
стану батареї на панелі керування універсального
акумулятораранцевоготипугоритьчервоним.
Якщо індикатор стану акумулятора не світиться,
причиноюцьомуможебутивимкненийперемикачна
універсальномуакумуляторіранцевоготипу.
Якщо перемикач на універсальному акумуляторі
ранцевого типу вимкнений, від’єднайте адаптер,
увімкнітьперемикачізновувставтеадаптер.
3. Заряджання
Коли батарею або універсальний акумулятор
ранцевого типу встановлено в зарядний пристрій,
індикаторзаряджаннягоритьсинімбезперервно.
Коли батарея або універсальний акумулятор
ранцевого типу повністю зарядиться, індикатор
заряджаннябудепостійносвітитисязеленим.(Див.
Таблицю 1)
(1) Показанняіндикаторазаряджання
Показання індикатора заряджання надано в
Таблиці 1,відповіднодостанузарядногопристрою
абоуніверсальногоакумулятораранцевоготипу.
Таблиця 1
Показанняіндикаторазаряджання
Індикатор
заряджання
(ЧЕРВОНИЙ/
СИНІЙ/
ЗЕЛЕНИЙ/
ПУРПУРОВИЙ)
Перед
зарядкою Блимає
(ЧЕРВОНИЙ)
Висвічуєтьсяпротягом0,5секунди.
Невисвічуєтьсяпротягом0,5секунди.
(Вимикаєтьсяна0,5секунди) Підключенододжерела
живлення
Підчас
зарядки Висвічується
(СИНІЙ) Висвічуєтьсяпостійно
Зарядка
закінчена Висвічується
(ЗЕЛЕНИЙ)
Висвічуєтьсяпостійно
(Безперервнийзвуковийсигнал:
приблизно6секунд)
Режим
очікування
при
перегріві
Блимає
(ЧЕРВОНИЙ)
Висвічуєтьсяпротягом0,3секунди.
Невисвічуєтьсяпротягом0,3секунди.
(Вимикаєтьсяна0,3секунди)
Перегріванняакумулятора
абоуніверсального
акумулятораранцевоготипу.
Заряджаннянеможливе.
(Заряджаннярозпочнеться
післятогоякакумуляторабо
універсальнийакумулятор
ранцевоготипуохолодиться).
Зарядка
неможлива
Блимає
(ПУРПУРОВИЙ)
Висвічуєтьсяпротягом0,1секунди.
Невисвічуєтьсяпротягом0,1секунди.
(Вимикаєтьсяна0,1секунди)
(Переривчастийзвуковийсигнал:
приблизно2секунди)
Заряднийпристрій,
акумуляторабо
універсальнийакумулятор
ранцевоготипунесправні.
ПРИМІТКА
Устаніочікуваннязадляохолодженняакумулятора
зарядний пристрій UC36YSL охолоджує перегрітий
акумуляторзадопомогоювентилятора.
(2) Проіндикаторємностібатареї
<Заряджаннябатареї>
Заряднуємністьбатареї,яка заряджається,можна
перевірити за допомогою індикатора ємності
батареї. Показання індикатора для ємності батареї
надановТаблиці 2.
Таблиця 2
Станлампи Ємністьакумуляторноїбатареї
Блимає Ємністьбатареїменшаза25%
Блимає Ємністьбатареїменшаза50%
Блимає Ємністьбатареїменшаза75%
000Book_UC36YSL_RU.indb 9 2019/05/09 10:58:34

10
Українська
Станлампи Ємністьакумуляторноїбатареї
Блимає Ємністьбатареїбільшаза75%
Висвічується Зарядказакінчена
ПРИМІТКА
Через короткий термін після завершення
заряджання, індикатор ємності батареї
вимикається.
<Заряджання універсального акумулятора ранцевого
типу>
ПРИМІТКА
○ Коли універсальний акумулятор ранцевого типу
заряджається,індикаторємностібатареїзарядного
пристроюнегорить.
Використовуйте індикатор залишкової ємності на
панелі перемикачів універсального акумулятора
ранцевоготипу,щобприблизнооцінити,на скільки
часузалишилосязаряду.
○ Якщо універсальний акумулятор ранцевого
типу заряджається та індикатор заряджання
блимає червоним (стан очікування при високій
температурі), дайте універсальному акумулятору
ранцевого типу охолонути протягом 5 хвилин або
перемкнітьперемикачнабічнійпанелівположення
УВІМК.
(3) Стосовно температури та часу зарядки
акумуляторної батареї або універсального
акумулятораранцевоготипу.
Температуратачасзарядкидлябатарейпоказанів
Таблиці 3.
Таблиця 3
Заряднийпристрій
Акумуляторнабатарея UC36YSL
Заряднанапруга В 14,4В 18В 25,2В 36В
Типбатареї Li-ion
Температура,приякійможназаряджати
батарею 0°C–50°C
Часдоповноїзарядкибатареї,прибл.
(при20°C)
1,3А·год
1,5А·год
2,0А·год
2,5А·год
2,6А·год
3,0А·год
4,0А·год
5,0А·год
6,0А·год
хв
хв
хв
хв
хв
хв
хв
хв
хв
15(4елементи)
15(4елементи)
20(4елементи)
25(4елементи)
–
30(8елементи)
40(8елементи)
50(8елементи)
60(8елементи)
15(5елементи)
15(5елементи)
20(5елементи)
25(5елементи)
–
30(10елементи)
40(10елементи)
50(10елементи)
60(10елементи)
–
–
20(7елементи)
–
–
30(14елементи)
–
–
–
–
–
20(10елементи)
25(10елементи)
25(20елементи)
–
–
–
60(20елементи)
Універсальнийаккумулятор
ранценвоготипу
21А·год год. – – – 3(80
елементи
)
ПРИМІТКА
Час зарядки може змінюватися в залежності від
температури навколишнього середовища і напруги
джерелаживлення.
4. Від’єднайте шнур живлення зарядного
пристрою від мережевої розетки або роз’єму
прикурювача.
5. Міцно тримаючи зарядний пристрій, витягніть
акумулятор або адаптер універсального
акумулятора ранцевого типу.
ПРИМІТКА
○ Після закінчення зарядки, перш за все, витягніть
батареїззарядногопристрою,апотімповодьтесяз
батареяминалежнимчином.
○ Коли універсальний акумулятор ранцевого типу не
використовується,вінмаєбутивимкнений.
Щодо електричного розряду в разі нових батарей
або універсальних акумуляторів ранцевого типу
тощо.
Оскільки внутрішній хімічний склад нових
акумуляторних батарей або універсальних
акумуляторів ранцевого типу й батарей або
універсальних акумуляторів ранцевого типу, які не
використовувалисяпротягом тривалогоперіоду,не
активовано,приїх використаннів першийідругий
раз електричний розряд може бути низьким. Це
тимчасове явище, і стандартний час, потрібний
для перезарядження, буде відновлено через
2–3 перезарядження батарей або універсальних
акумуляторівранцевоготипу.
Як подовжити термін роботи батарей і
універсальних акумуляторів ранцевого типу.
(1) Перезаряджайте батареї та універсальні
акумулятори ранцевого типу, перш ніж вони
повністюрозрядяться.
000Book_UC36YSL_RU.indb 10 2019/05/09 10:58:34

11
Українська
Коли потужність інструмента зменшується,
припиніть використання інструмента та
перезарядітьакумуляторнубатареютауніверсальні
акумулятори ранцевого типу. Якщо продовжити
використання інструмента та далі витрачати
електричну енергію, то батарея та універсальні
акумуляториранцевоготипуможутьпошкодитисяй
термінслужбиїхскоротиться.
(2) Незаряджайтезависокоїтемператури.
Акумуляторнабатареятауніверсальні акумулятори
ранцевого типу відразу після використання будуть
гарячими. Якщо таку батарею та універсальні
акумулятори ранцевого типу перезаряджати
відразу після використання, то погіршується
внутрішнійхімічнийсклад батареїтауніверсальних
акумуляторів ранцевого типу й скорочується
термінїхслужби.Залиштебатареютауніверсальні
акумулятори ранцевого типу на деякий час, і
перезарядитьїхпіслятого,яквониохолонуть.
ОБЕРЕЖНО
○ Якщо батарея та універсальні акумулятори
ранцевого типу заряджаються, перебуваючи в
перегрітому стані внаслідок їх використання або
тривалого впливу сонячного світла, тоді індикатор
заряджаннязарядногопристроюгорітимепротягом
0,3 секунди, не горітиме протягом 0,3 секунди
(вимикається на 0,3 секунди). У цьому випадку
дозвольте батареї охолонути, а потім почніть
заряджання.
○ Коли індикатор заряджання блимає (з інтервалом
0,2 секунди), перевірте наявність сторонніх
предметів у роз’ємі батареї зарядного пристрою
й видаліть їх, якщо вони там є. Якщо в ньому
не виявиться жодних сторонніх предметів,
розгляньте ймовірність несправності батареї,
універсального акумулятора ранцевого типу або
зарядного пристрою. Віднесіть її/його до свого
уповноваженогосервісногоцентру.
○ Оскільки вбудованому мікрокомп’ютеру потрібно
близько3секунд, щобпідтвердити,щоакумулятор
та універсальний акумулятор ранцевого типу, які
заряджалисявзарядному пристроїUC36YSL, було
вийнято, слід зачекати щонайменше 3 секунди,
першніжвстановлюватиїхзновудляпродовження
заряджання. Якщо акумулятор повторно
вставити менш ніж за 3 секунди, акумулятор та
універсальний акумулятор ранцевого типу можуть
незаряджатисяналежнимчином.
○ Не затуляйте вентиляційні отвори тканиною або
іншимиматеріаламипідчасзаряджання.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ І
ПЕРЕВІРКА
1. Огляд кріпильних гвинтів
Регулярно оглядайте всі кріпильні гвинти і
перевіряйте їх належну затяжку. При ослабленні
будь-яких гвинтів негайно затягніть їх повторно.
Невиконання цієї вимоги може призвести до
серйозноїнебезпеки.
2. Очистка зарядного пристрою
Колизаряднийпристрійзабрудниться,витрітьйого
м’якою сухою тканиною або тканиною, змоченою
мильною водою. Не використовуйте хлористих
розчинників,бензинуаборозріджувачівдляфарби,
такяквониможутьрозчинитипластмасу.
3. Зберігання зарядного пристрою, що не
використовується
Якщо зарядний пристрій не використовуються,
його слід зберігати у сухому місці на висоті або в
закритомуприміщенні,кудидітинеможутьдістати.
ОБЕРЕЖНО
Підчасроботиідоглядуслідбратидоувагимісцеві
нормиістандарти.
ПРИМІТКА
Через постійні дослідження і розвиток, які здійснює
компанія HiKOKI, технічні характеристики можуть
змінюватисябезпопередження.
000Book_UC36YSL_RU.indb 11 2019/05/09 10:58:34

12
Русский
ОБЩИЕ МЕРЫ
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ
РАБОТЕ
1. Поддерживайте чистоту в рабочей области.
Захламленные области и столы могут стать
причинойпроисшествий.
2. Избегайте опасного окружения. Не допускайте
попадания электроинструментов и зарядного
устройства под дождь. Не используйте
электроинструменты и зарядное устройство в
сырых или мокрых местах. А также обеспечьте
хорошееосвещениерабочейобласти.
Никогда не используйте электроинструменты и
зарядное устройство вблизи огнеопасных или
взрывоопасныхматериалов.
Неиспользуйтеинструментизарядноеустройство
приналичииогнеопасныхжидкостейилигазов.
3. Данное устройство не предназначено для
использования лицами (в том числе детьми)
с недостаточными физическими, сенсорными
или умственными способностями, а также
лицами, не имеющими адекватного опыта
или знаний, за исключением случаев, когда
использование устройства происходит под
наблюдением или в соответствии с инструкциями
в отношении использования устройства,
которые обеспечиваются лицами, несущими
непосредственную ответственность за
безопасностьпользователей.
С целью недопущения нецелевого обращения
с устройством необходимо обеспечить
соответствующеенаблюдениезадетьми.
4. Уберите неиспользуемые инструменты и зарядное
устройство. Неиспользуемые инструменты и
зарядное устройство следует хранить в сухом
высоком или запертом месте – вне доступа детей.
Храните инструменты и зарядное устройство в
месте,гдетемпературанепревышает40°С.
5. Не допускайте грубого обращения со шнуром. Ни
в коем случае не держите зарядное устройство
за шнур, а также не дергайте за него, чтобы
отсоединитьотрозетки.Держитешнурнаудалении
отисточниковтепла,маслаиострыхуглов.
6. Когдазарядноеустройствонеиспользуетсяиливо
времяего техническогообслуживанияи проверки,
отсоединитесетевойшнурзарядногоустройстваот
розетки.
7. Во избежание опасности используйте только
указанноезарядноеустройство.
8. Используйте только оригинальные запасные части
HiKOKI.
9. Не используйте электроинструменты и зарядное
устройство ни для каких других целей, кроме
указанныхвинструкциипоэксплуатации.
10.Во избежание травм используйте только
приспособления или принадлежности,
рекомендованные в данной инструкции по
эксплуатациииливкаталогеHiKOKI.
11.Если шнур питания поврежден, его необходимо
заменить у производителя, представителя по
техническому обслуживанию или у подобного
квалифицированного персонала во избежание
опасности.
Ремонт должен выполняться только в
уполномоченном центре технического
обслуживания. Производитель не несет
ответственности за повреждения и травмы,
вызванные ремонтом неуполномоченными лицами
илинеправильнымобращениемсинструментом.
12.Для обеспечения расчетной работоспособности
электроинструментов и зарядного устройства не
удаляйтеустановленныекрышкиивинты.
13.Обязательно используйте зарядное устройство с
напряжением,указаннымназаводскойтабличке.
14.Обязательно зарядите батарею перед
использованием.
15.Не используйте батарею, отличающуюся
от указанной. Не подсоединяйте к
электроинструменту обычные сухие элементы,
перезаряжаемые батареи, отличающиеся от
указанных,илиавтомобильныеаккумуляторы.
16.Не используйте трансформатор, содержащий
устройстводляподзаряда.
17.Не заряжайте батарею от источника питания
постоянноготока.
18.Выполняйте зарядку только в помещении. Так
как зарядное устройство и батарея немного
нагреваются во время использования, заряжайте
батарею в месте, не подверженному воздействию
прямогосолнечногосвета,снизкойвлажностьюис
хорошейвентиляцией.
19.Используйте детальный сборочный чертеж в
данной инструкции по эксплуатации только для
уполномоченноготехническогообслуживания.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ
ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА
1. Заряжайте батарею при окружающей температуре
-10–40°С. Температура ниже -10°С приведет к
чрезмерной зарядке, что представляет опасность.
Батарею невозможно заряжать при температуре,
превышающей40°С.
Наиболееблагоприятнаятемпературадлязарядки
батареисоставляетот20°Сдо25°С.
2. Неиспользуйтезарядноеустройствонепрерывно.
Когда зарядка одной батареи будет полностью
завершена, необходимо оставить зарядное
устройство в выключенном состоянии примерно
на 15 минут, перед тем как приступить к зарядке
следующейбатареи.
3. Не позволяйте посторонним веществам попадать
в отверстие для подключения аккумуляторной
батареи.
4. Никогданеразбирайте аккумуляторнуюбатареюи
зарядноеустройство.
5. Никогда не замыкайте аккумуляторную батарею
накоротко.
Замыканиебатареинакороткоприведеткрезкому
увеличениютокаиперегреву.Bрезультатебатарея
сгоритилибудетповреждена.
6. Небросайтебатареювогонь.
Подожженнаябатареяможетвзорваться.
7. Использование отработанной батареи приведет к
повреждениюзарядногоустройства.
8. Отнесите использованные батареи в магазин, где
онибылиприобретены,еслисрокслужбы батареи
после зарядки станет слишком коротким для их
практического использования. Не утилизируйте
отработанныебатареисамостоятельно.
9. Не вставляйте какой-либо посторонний предмет в
щеливоздушнойвентиляциизарядногоустройства.
Попадание металлических предметов или
легковоспламеняющихся материалов в щели
воздушной вентиляции зарядного устройства
можетпривестикпоражениюэлектрическимтоком
иликповреждениюзарядногоустройства.
000Book_UC36YSL_RU.indb 12 2019/05/09 10:58:34

13
Русский
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель UC36YSL
Зарядноенапряжение 14,4В–36В
Вес 0,9кг
НАЗНАЧЕНИЕ
Для зарядки батареи HiKOKI серии BSL14, BSL18,
BSL25, BSL36 и АККУМУЛЯТОРНЫХ ПЕРЕНОСНЫХ
БЛОКОВHiKOKIBL36200.
ЗАРЯДКА
Перед использованием электроинструмента зарядите
батарею или аккумуляторный переносной блок
следующимобразом.
1. Подключите зарядное устройство к розетке
сети питания c помощью силового кабеля.
После подсоединения штепселя зарядного
устройства к сетевой розетке лампа индикатора
зарядки будет мигать красным (с интервалом в 1
секунду).
2. Вставьте батарею в зарядное устройство.
<Зарядкабатареи>
Плотно вставьте батарею в зарядное устройство,
какпоказанонаРис. 1.
<Зарядкааккумуляторногопереносногоблока>
Поместите аккумуляторный переносной блок
в горизонтальное положение и включите его с
помощью переключателя на боковой стороне.
Плотно вставьте адаптер в зарядное устройство,
поканебудетвидналиния,какпоказанонаРис. 1.
ПРИМЕЧАНИЕ
Если индикатор зарядки батареи зарядного
устройства горит красным (состояние ожидания
при повышенной температуре) при подключенном
к зарядному устройству адаптере, убедитесь,
что индикатор состояния батареи на панели
управления аккумуляторного переносного блока
светитсякрасным.
Если лампа состояния батареи не светится,
возможно, переключатель аккумуляторного
переносногоблокавыключен.
Если переключатель аккумуляторного переносного
блока выключен, отсоедините адаптер и включите
переключатель перед повторным подсоединением
адаптера.
3. Зарядка
Когда батарея или адаптер аккумуляторного
переносного блока вставлены в зарядное
устройство, индикатор зарядки будет непрерывно
светитьсясиним.
Когда батарея или аккумуляторный переносной
блок полностью зарядится, лампа индикатора
зарядкибудетнепрерывно горетьзеленымцветом.
(См.Таблицу 1)
(1) Индикацияиндикаторазарядки
Индикация индикатора зарядки будет
соответствовать данным, указанным в Таблице 1,
всоответствииссостояниемзарядногоустройства
илиаккумуляторногопереносногоблока.
Таблица 1
Индикациилампыиндикаторазарядки
Лампа
индикатора
зарядки
(КРАСНЫЙ/
СИНИЙ/
ЗЕЛЕНЫЙ/
СИРЕНЕВЫЙ)
Пepeд
зapядкoй Мигает
(КРАСНЫЙ)
Высвечиваетсявтечение0,5секунды.
Невысвечиваетсявтечение0,5секунды.
(Выключаетсяна0,5секунды) Вставленвисточник
питания
Boвpeмя
зapядки
Высвечивается
(СИНИЙ)
Bыcвeчивaeтcяпocтoяннo
Зapядкa
зaвepшeнa
Высвечивается
(ЗЕЛЕНЫЙ)
Высвечиваетсяпостоянно
(Непрерывныйзвуковойсигнал:около
6секунд)
Peжим
oжидaния
пpи
пepeгpeвe
Мигает
(КРАСНЫЙ)
Высвечиваетсявтечение0,3секунды.
Невысвечиваетсявтечение0,3секунды.
(Выключаетсяна0,3секунды)
Батареяили
аккумуляторный
переноснойблок
перегрелись.
Невозможнозарядить.
(Зарядканачнется,
когдабатареяили
аккумуляторный
переноснойблок
охладятся)
Зaвepшeнa
нeвoзмoжнa
Мигает
(СИРЕНЕВЫЙ)
Высвечиваетсявтечение0,1секунды.
Невысвечиваетсявтечение0,1секунды.
(Выключаетсяна0,1секунды)
(Периодическийзвуковойсигнал:около
2секунд)
Неисправностьбатареи,
аккумуляторного
переносногоблокаили
зарядногоустройства
ПРИМЕЧАНИЕ
Во время ожидания для охлаждения батареи UC36YSL охлаждает перегревшуюся батарею с помощью
охлаждающеговентилятора.
000Book_UC36YSL_RU.indb 13 2019/05/09 10:58:34

14
Русский
(2) Информацияобиндикатореемкостибатареи
<Зарядкабатареи>
Емкость заряда батареи, которая заряжается,
можно проверить с помощью индикатора емкости
батареи. Индикация индикатора емкости батареи
указанавТаблице 2.
Таблица 2
Статуслампы Емкостьаккумулятора
Мигает Емкостьбатареименее25%
Мигает Емкостьбатареименее50%
Мигает Емкостьбатареименее75%
Мигает Емкостьбатареиболее75%
Высвечивается
Зapядкaзaвepшeнa
ПРИМЕЧАНИЕ
Через небольшой промежуток времени после
завершения зарядки индикатор емкости батареи
выключается.
<Зарядкааккумуляторногопереносногоблока>
ПРИМЕЧАНИЕ
○ Когда заряжается аккумуляторный переносной
блок, индикатор емкости батареи на зарядном
устройственегорит.
Используйте индикатор оставшегося заряда
на панели переключателей переносного
аккумуляторного блока, чтобы приблизительно
оценить, на сколько времени хватит оставшегося
заряда.
○ Еслиаккумуляторныйпереноснойблокзаряжается
и индикатор зарядки мигает красным (состояние
ожидания при повышенной температуре), дайте
аккумуляторному переносному блоку остыть в
течение приблизительно 5 минут или переключите
переключатель на боковой стороне в положение
ВКЛ.
(3)
Относительно температуры и времени зарядки
аккумуляторной батареи или аккумуляторного
переносногоблока.
ТeмпepaтypаивремязарядкиуказанывТаблице 3.
Taблица 3
Зарядноеустройство
Аккумулятор UC36YSL
Зарядноенапряжение В 14,4В 18В 25,2В 36В
Типбатареи Li-ion
Teмпepaтypa,пpикoтopoймoжнoзapяжaть
бaтapeю 0°C–50°C
Времядополнойзарядкибатареи,прибл.
(при20°C)
1,3А·ч
1,5А·ч
2,0А·ч
2,5А·ч
2,6А·ч
3,0А·ч
4,0А·ч
5,0А·ч
6,0А·ч
мин.
мин.
мин.
мин.
мин.
мин.
мин.
мин.
мин.
15(4ячеек)
15(4ячеек)
20(4ячеек)
25(4ячеек)
–
30(8ячеек)
40(8ячеек)
50(8ячеек)
60(8ячеек)
15(5ячеек)
15(5ячеек)
20(5ячеек)
25(5ячеек)
–
30(10ячеек)
40(10ячеек)
50(10ячеек)
60(10ячеек)
–
–
20(7ячеек)
–
–
30(14ячеек)
–
–
–
–
–
20(10ячеек)
25(10ячеек)
25(20ячеек)
–
–
–
60(20ячеек)
Аккумуляторныйпереноснойблок
21А·ч час – – – 3(80
ячеек
)
ПРИМЕЧАНИЕ
Bpeмя зapядки бaтapeй мoжeт измeнятьcя в
зaвиcимocти oт тeмпepaтypы и нaпpяжeния
иcтoчникaпитaния.
4. Отсоедините шнур питания зарядного
устройства от сетевой розетки.
5. Крепко удерживайте зарядное устройство
и вытяните батарею или адаптер
аккумуляторного переносного блока.
ПРИМЕЧАНИЕ
○ После завершения зарядки выньте батарею из
зарядного устройства и храните ее надлежащим
образом.
○ Когда аккумуляторный переносной блок не
используется,выключитеего.
Относительно электрического разряда в случае
новых батарей или аккумуляторных переносных
блоков и т. п.
Так как внутренние химические вещества в новых
батареях или аккумуляторных переносных блоках
и батареях или аккумуляторных переносных
блоках, которые не использовались в течение
продолжительного времени, не активированы,
электрический разряд может быть низким, когда
они используются в первый и второй раз. Это
временное явление; нормальное время, требуемое
для подзарядки, будет восстановлено после 2–3
зарядок батарей или аккумуляторных переносных
блоков.
000Book_UC36YSL_RU.indb 14 2019/05/09 10:58:34

15
Русский
Как продлить работу батарей и аккумуляторных
переносных блоков.
(1) Перезаряжайте батареи и аккумуляторные
переносные блоки до того, как они полностью
разрядятся.
Когда почувствуете, что питание инструмента
становится более слабым, прекратите
использовать инструмент и зарядите его
батарею и аккумуляторные переносные блоки.
Если продолжите использовать инструмент и
расходовать электрическую энергию, то батарея
и аккумуляторные переносные блоки могут быть
повреждены,чтосократитсрокихслужбы.
(2)Избегайтезарядкипривысокихтемпературах.
Аккумуляторная батарея и аккумуляторные
переносные блоки сразу после использования
будут горячими. Если такая батарея или
аккумуляторные переносные блоки заряжаются
сразу после использования, их внутренние
химические вещества портятся и срок службы
батареи и аккумуляторных переносных блоков
уменьшается. Оставьте батарею и аккумуляторные
переносные блоки на некоторое время и
перезарядитеих,когдаониостынут.
ОСТОРОЖНО
○ Призарядкебатареииаккумуляторныхпереносных
блоков, нагретых в результате того, что они в
течение длительного времени находились под
воздействиемпрямых солнечныхлучей илитолько
что использовались, индикатор зарядки будет
гореть в течение 0,3 секунды, не гореть в течение
0,3секунды(выключаетсяна0,3секунды).Втаком
случаесначала дайтебатарее охладиться,а затем
начнитезарядку.
○ Когда индикатор зарядки мигает (с интервалами
0,2секунды),проверьтеразъембатареизарядного
устройства и удалите из него все посторонние
предметы. Если посторонних предметов нет,
вероятно, произошел сбой в работе батареи,
аккумуляторногопереносногоблокаилизарядного
устройства.Сдайтеее/еговуполномоченныйцентр
техническогообслуживания.
○ Так как встроенному микрокомпьютеру требуется
примерно3секунды,чтобыподтвердитьвыполнение
зарядки батареи и аккумуляторного переносного
блокаспомощьюUC36YSL,подождитекакминимум
3 секунды перед его повторным вставлением для
продолжения зарядки. Если батарея повторно
вставляется в пределах 3 секунд, батарея и
аккумуляторныйпереноснойблокмогутзаряжаться
ненадлежащимобразом.
○ Не закрывайте вентиляционные отверстия тканью
илидругимиматериаламивовремязарядки.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И
ОСМОТР
1. Осмотр крепежных винтов
Регулярно выполняйте осмотр всех крепежных
винтов и проверяйте их надлежащую затяжку.
При ослаблении каких-либо винтов немедленно
затяните их повторно. Невыполнение этого
требованияможетпривестиксерьезнойопасности.
2. Очистка зарядного устройства
Когда зарядное устройство загрязнится, вытрите
его мягкой сухой тканью или тканью, смоченной
мыльной водой. Не используйте растворители,
содержащие хлор, бензин или растворитель для
краски,таккаконимогутрастворитьпластмассу.
3. Хранение неиспользуемого зарядного
устройства
Неиспользуемое зарядное устройство следует
хранитьвсухомвысокомилизапертомместе–вне
доступадетей.
ОСТОРОЖНО
Пpи иcпoльзoвaнии или тexoбcлyживaнии
инcтpyмeнтa вceгдa cлeдитe зa выпoлнeниeм вcex
пpaвилинopмбeзoпacнocти.
ПРИМЕЧАНИЕ
На основании постоянных программ исследования и
развития компания HiKOKI оставляют за собой право
наизменениеуказанныхздесьтехническихданныхбез
предварительногоуведомления.
000Book_UC36YSL_RU.indb 15 2019/05/09 10:58:34

16
000Book_UC36YSL_RU.indb 16 2019/05/09 10:58:35

17
English Русский
GUARANTEE CERTIFICATE
Model No.
Serial No.
Date of Purchase
Customer Name and Address
Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ
Модель№
Серийный№
Датапокупки
Названиеиадресзаказчика
Названиеиадресдилера
(Пожалуйста,внеситеназваниеиадресдилера)
Український
ГАРАНТІЙНИЙ СЕРТИФІКАТ
№моделі
№серії
Датапридбання
Ім'яіадресаклієнта
Ім'яіадресадилера
(Будьласка,поставтепечаткузіменеміадресоюдилера)
000Book_UC36YSL_RU.indb 17 2019/05/09 10:58:35

18
000Book_UC36YSL_RU.indb 18 2019/05/09 10:58:35

19
000Book_UC36YSL_RU.indb 19 2019/05/09 10:58:35

English Русский
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that Charger, identied
by type and specic identication code *1), is in conformity with
all relevant requirements of the directives *2) and standards *3).
Technicalleat*4)–Seebelow.
The European Standard Manager at the representative oce in
Europeisauthorizedtocompilethetechnicalle.
ThedeclarationisapplicabletotheproductaxedCEmarking.
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ EC
Мы с полной ответственностью заявляем, что зарядное
устройство, идентифицируемое по типу и соответствующему
идентификационномукоду*1),отвечаетвсемсоответствующим
требованиям директив *2) и стандартов *3). Техническая
документацияв*4)–см.ниже.
Менеджер по европейским стандартам в представительстве в
Европеуполномоченсоставлятьтехническуюдокументацию.
Даннаядекларацияотноситсякизделиям,накоторыхимеется
маркировкаCE.
Український
ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ ЄС
Мизаявляємопіднашувиключнувідповідальність,щоЗарядний
пристрій,визначений затипомтаунікальним ідентифікаційним
кодом*1),відповідаєвсімвідповіднимвимогамдиректив*2)та
стандартів*3).Технічнадокументацiяна*4)-Див.нижче.
Відповідальний за дотримання європейських стандартів у
представництвівЄвропіуповноваженийзаповнюватитехнічний
паспорт.
Цядеклараціядійснащодовиробу,маркованогоСЕ.
*1) UC36YSLC353710RC349482R
*2) 2014/35/EU,2014/30/EU,2011/65/EU
*3) EN60335-1:2012+A11:2014
EN60335-2-29:2004+A2:2010
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN61000-3-2:2014
EN61000-3-3:2013
*4) RepresentativeoceinEurope
Hikoki Power Tools Deutschland GmbH
Siemensring34,47877Willich,Germany
Headoce in Japan
Koki Holdings Co., Ltd.
ShinagawaIntercityTowerA,15-1,Konan2-chome,
Minato-ku,Tokyo,Japan
31.5.2019
NaotoYamashiro
European Standard Manager
31.5.2019
A.Nakagawa
CorporateOcer
905
CodeNo.C99716351 G
Printed in China
Hikoki Power Tools RUS L.L.C.
KashirskoeShosse41,bldg.2,115409,Moscow,Russia
Tel:+74957274460
Fax:+74957274461
URL:http://www.hikoki-powertools.ru
000Book_UC36YSL_RU.indb 20 2019/05/09 10:58:36
Other manuals for UC 36YSL
3
Table of contents
Other HIKOKI Batteries Charger manuals

HIKOKI
HIKOKI UC 18YRL User manual

HIKOKI
HIKOKI UC 18YG User manual

HIKOKI
HIKOKI UC 18YSL3 User manual

HIKOKI
HIKOKI UC 18YSL3 User manual

HIKOKI
HIKOKI UC 3SFL User manual

HIKOKI
HIKOKI UC 18YSL3 User manual

HIKOKI
HIKOKI UC 3SML User manual

HIKOKI
HIKOKI UC 3SML User manual

HIKOKI
HIKOKI UC 10SL2 User manual

HIKOKI
HIKOKI UC 36YSL User manual

HIKOKI
HIKOKI UC 18YRL User manual

HIKOKI
HIKOKI UC 18YFSL User manual

HIKOKI
HIKOKI UC 36YRSL User manual

HIKOKI
HIKOKI UC 18YTSL User manual

HIKOKI
HIKOKI UC18YKSL User manual

HIKOKI
HIKOKI UC 3SFL User manual

HIKOKI
HIKOKI UC 12SL User manual

HIKOKI
HIKOKI UC 10SL2 User manual

HIKOKI
HIKOKI UC 18YGL2 User manual

HIKOKI
HIKOKI UC 18YGL2 User manual