HIKOKI UC 3SFL User manual

Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Διαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Läs bruksanvisningen noga igenom före verktygets användning.
Læs instruktionerne nøje igennem, før maskinen tages i brug.
Les grundig og forstå anvisningene før bruk.
Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä.
Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации прежде чем пользоваться инструментом.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Charger
Ladegerät
Chargeur
Caricatore
Oplader
Cargador
Recarregador
UC 3SFL
Φορτιστής
Laddningsaggregat
Opladeapparat
Ladeapparat
Laturi
Зарядное устройство
Οδηγίες χειρισμού
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Инструкция по эксплуатации
0000BookUC3SFLWE.indb10000BookUC3SFLWE.indb1 2019/10/0515:25:172019/10/0515:25:17

2
1
0000BookUC3SFLWE.indb20000BookUC3SFLWE.indb2 2019/10/0515:25:172019/10/0515:25:17

3
English Deutsch Français
Rechargeable battery (EBM315) Akkumulator (EBM315) Batterie rechargeable (EBM315)
Pilot lamp Kontrollampe Lampe témoin
Hole for connecting the
rechargeable battery Anschlußloch für Akkumulator Orifice de raccordement de la
batterie rechargeable
Nameplate Typenschild Plaque signalétique
Italiano Nederlands Español
Batteria ricaricabile (EBM315) Oplaadbare batteri (EBM315) Batería recargable (EBM315)
Spia Controlelampje Lámpara piloto
Foro di collegamento della batteria
ricaricabile Aansluiting voor oplaadbare
batterij Agujero para conectar la bateria
recargable
Etichetta del nome Naamplaatje Placa de características
Português Ελληνικά Svenska
Bateria recarregável (EBM315) Επαναφορτιζόμενη μπαταρία
(EBM315) Uppladdningsbart batteri
(EBM315)
Lâmpada piloto Δοκιμαστική λάμπα Signallampe
Orifício para conectar a bateria
recarregável Τρύπα για τη σύνδεση της
επαναφορτιζόμενης μπαταρίας Hål för iläggning av det uppladd-
ningsbara batteriet
Placa de identificação Πινακίδα χαρακτηριστικών Namnplåt
Dansk Norsk Suomi
Genopladeligt batteri (EBM315) Oppladbart batteri (EBM315) Ladattava paristo (EBM315)
Kontrollampe Pilot-lys Merkkivalo
Hul til tilslutning af det opladelige
batteri Hull for tilkopling av det opplad-
bare batteriet Ladattavan pariston liitäntäukko
Mærkeplade Navneplate Nimilaata
Русский
Аккумуляторная батарея
(EBM315)
Контрольная лампа
Отверстие для подключения
аккумуляторной батареи
Фирменная табличка
0000BookUC3SFLWE.indb30000BookUC3SFLWE.indb3 2019/10/0515:25:182019/10/0515:25:18

4
English
GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS
1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches
invite accidents.
2. Avoid dangerous environment. Don’t expose power
tools and charger to rain. Don’t use power tools and
charger in damp or wet locations. And keep work area
well lit.
Never use power tools and charger near flammable or
explosive materials.
Do not use tool and charger in presence of flammable
liquids or gases.
3. This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
4. Store idle tools and charger. When not in use, tools and
charger should be stored in dry, high or locked-up place
— out of reach or children. Store tools and charger in a
place in which the temperature is less than 40°C.
5. Don’t abuse cord. Never carry charger by cord or yank
it to disconnect from receptacle. Keep cord from heat,
oil and sharp edges.
6. When the charger is not in use or when being
maintained and inspected, disconnect the power cord
of the charger from the receptacle.
7. To avoid danger, always use only the specified charger.
8. Use only genuine HiKOKI replacement parts.
9. Do not use power tools and charger for applications
other than those specified in the Handling Instructions.
10. To avoid personal injury, use only the accessories
or attachment recommended in these handling
instructions or in the HiKOKI catalog.
11.If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacture or its service agent or a similarly
qualified person in order to avoid a hazard.
Let only the authorized service center do the
repairing. The Manufacture will not be responsible
for any damages or injuries caused by repair by the
unauthorized persons or by mishandling of the tool.
12. To ensure the designed operational integrity of power
tools and charger, do not remove installed covers or
screws.
13. Always use the charger at the voltage specified on the
nameplate.
14. Always charge the battery before use.
15. Never use a battery other than that specified. Do not
connect a usual dry cell, a rechargeable battery other
than that specified or a car battery to the power tool.
16. Do not use a transformer containing a booster.
17. Do not charge the battery from an engine electric
generator or DC power supply.
18. Always charge indoors. Because the charger and
battery heat slightly during charging, charge the battery
in a place not exposed to direct sunlight; where the
humidity is low and the ventilation is good.
19. Use the exploded assembly drawing on this handling
instructions only for authorized servicing.
PRECAUTIONS FOR CHARGER
1. Always charge the battery at an ambient temperature of
10 – 40°C. A temperature of less than 10°C will result in
over charging which is dangerous. The battery cannot
be charged at a temperature greater than 40°C.
The most suitable temperature for charging is that of
20 – 25°C.
2. Do not use the charger continuously.
When one charging is completed, leave the charger for
about 15 minutes before the next charging of battery.
3. Do not charge the battery for more than 2 hours.
4. Do not allow foreign matter to enter the hole for
connecting the rechargeable battery.
5. Never disassemble the rechargeable battery or
charger.
6. Never short-circuit the rechargeable battery.
Short-circuiting the battery will cause a great electric
current and overheat. It results in burn or damage to the
battery.
7. Do not dispose of the battery in fire.
If the battery is burnt, it may explode.
8. Using an exhausted battery will damage the charger.
9. Bring the battery to the shop from which it was
purchased as soon as the post-charging battery life
becomes too short for practical use. Do not dispose of
the exhausted battery.
10. Do not insert objects into the air ventilation slots of the
charger.
Inserting metal objects or flammable into the charger air
ventilation slots will result in an electrical shock hazard
or damage to the charger.
SPECIFICATION
CHARGER
Model UC3SFL
Charging voltage 3.6 V
Weight 0.3 kg
Temperatures at which the battery can be recharged 0 °C – 50°C
0000BookUC3SFLWE.indb40000BookUC3SFLWE.indb4 2019/10/0515:25:182019/10/0515:25:18

5
English
APPLICATION
For charging the HiKOKI BATTERY EBM315.
CHARGING
Before using the power tool, charge the battery as follows.
1. Connect the charger power cord to the receptacle
2. Insert the battery in the charger
Position the battery so that the nameplate faces toward
the nameplate of the charger and press in the battery
until it comes into contact with the bottom plate (See
Fig. 1).
Inserting the battery will turn on the charger (the pilot
lamp lights up).
CAUTION
If the pilot lamp does not light up, pull out the power
cord from the receptacle and check the battery
mounting condition.
The pilot lamp goes offto indicate that the battery is
fully charged.
CAUTION
If the battery is heated due to direct sunlight, etc.,
just after operation, the charger pilot lamp may not
light. At that time cool the battery first, then start
charging.
○Regarding recharging time
Table 1 shows the recharging time required according
to the type of battery.
Table 1 Recharging time (approx. min.) at 20°C
Battery
voltage
(V)
Battery capacity (Ah)
1.5 Ah
3.6 V EBM315 30 min.
NOTE: The recharging time may vary according to the
ambient temperature.
3. Disconnect the charger’s power cord from the
receptacle
4. Hold the charger firmly and pull out the battery
NOTE
Be sure to pull out the battery from the charger after
use, and then keep it.
Regarding electric discharge in case of new
batteries, etc.
As the internal chemical substance of new batteries
and batteries that have not been used for an extended
period is not activated, the electric discharge might be
low when using them the first and second time. This is
a temporary phenomenon, and normal time required for
recharging will be restored by recharging the batteries
2–3 times.
How to make the batteries perform longer.
(1) Recharge the batteries before they become completely
exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery.
If you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shortened. Leave the battery
and recharge it after it has cooled for a while.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws
be loose, retighten them immediately. Failure to do so
could result in serious hazard.
2. Cleaning of the charger
When the charger is stained, wipe with a soft dry cloth
or a cloth moistened with soapy water. Do not use
chloric solvents, gasoline or paint thinner, for they melt
plastics.
3. Store idle charger
When not in use, the charger should be stored in dry,
high or locked-up place — out of reach of children.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
IMPORTANT
Correct connecting of the plug
The wires of the mains lead are coloured in accordance
with the following code:
Blue: –Neutral
Brown: –Live
As the colours of the wires in the mains lead of this tool may
not correspond with the coloured markings identifying the
terminals in your plug proceed as follows:
The wire coloured blue must be connected to the terminal
marked with the letter N or coloured black.
The wire coloured brown must be connected to the terminal
marked with the letter L or coloured red. Neither core must
be connected to the earth terminal.
NOTE
This requirement is provided according to BRITISH
STANDARD 2769: 1984.
Therefore, the letter code and colour code may not be
applicable to other markets except United Kingdom.
0000BookUC3SFLWE.indb50000BookUC3SFLWE.indb5 2019/10/0515:25:182019/10/0515:25:18

6
Deutsch
ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN
1. Den Arbeitsplatz stets sauber halten. Unordentliche
Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen die Unfallgefahr.
2. Gefährliche Umgebungen vermeiden. Das Werkzeug
und das Ladegerät nicht dem Regen aussetzen. Das
Werkzeug und das Ladegerät nicht an feuchten oder
naßen Stellen gebrauchen.
Und den Arbeitsbereich gut beleuchten. Elektro-
werkzeuge und Ladegerät niemals in der Nähe von
brennbaren oder explosiven Materialen verwenden.
Werkzeuge und Ladegerät niemals in der Anwesenheit
von entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen
verwenden.
3. Dieses Gerät ist nicht für Verwendung von Personen
(Kindern) ausgelegt, deren körperliche, sensorische
oder geistige Fähigkeiten eingeschränkt sind oder die
einen Mangel an Erfahrung und Wissen aufweisen,
außer sie werden beaufsichtigt oder von einer Person
in die Bedienung des Geräts eingewiesen, die für deren
Sicherheit verantwortlich ist.
Kinder solltenbeaufsichtigt werden,um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
4. Unbenutzte Werkzeuge und Ladegerät wegräumen.
Wenn nicht gebraucht, sollten die Werkzeuge an
einer trockenen und hochgelegenen Stelle oder unter
Verschluß außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahrt werden.
Werkzeugenund Ladegerät dort lagern, wo die
Temperatur weniger als 40°C beträgt.
5. Das Kabel nicht mißbrauchen. Tragen Sie niemals das
Ladegerät am Kabel und ziehen Sie sie nicht am Kabel,
um den Stecker von der Steckdose abzutrennen.
Das Kabel gegen Hitze, Öl und scharfe Kanten
schützen.
6. Wenn das Ladegerät nicht gebraucht wird oder
einer Prüfung und Instandhaltung unterzogen
wird trennen Sie das Kabel des Ladegerätes vom
Wechselstromausgang.
7. Immer das vorgeschriebene Ladegerät verwenden.
Niemals ein anderes Ladegerät verwenden um Gefahr
zu vermeiden.
8. Nur Original-HiKOKI-Ersatzteile verwenden.
9. Das Werkzeug und Ladegerät nicht für eine
Verwendung die nicht in der Gerauchsanweisung
vorgeschrieben ist gebrauchen.
10. Die Benutzung von Zubehör und Sonderzubehör,
die nicht im HiKOKI-Katalog oder in der
Bedienungsanleitung aufgeführt sind, erhöhen das
Risiko von Verletzungen.
11. Falls das mitgelieferte Kabel beschädigt wird, muss
es durch den Hersteller, seinen Kundendienstvertreter
oder eine ähnlich qualifizierte Person ausgewechselt
werden, um Gefahren zu vermeiden.
Die Reparaturen sollten nur in autorisierten Service-
Werkstätten durchgeführt werden.
Der Hersteller ist nicht für irgendwelche Schäden
und Unfälle verantwortlich, die durch unautorisierte
Fachkräfte verunsacht werden, ebenso der Miß-brauch
von Werkzeugen.
12. Um die vorgesehene Vollständigkeit des Werkzeuges
und Ladegeräts zu sichernm entfernen Sie nicht die
angebtrachten Abdeckungen und Schrauben.
13. Immer das Ladegerät mit der auf dem Typenschild
vordeschriebenen Spannung gebrauchen.
14. Immer vor der Benutzung die Batterie laden.
15. Nur die vorgeschriebene Batterie verwenden.
Keine gewöhnliche Trockenbatterie oder Auto-Batterie,
die nicht vorgeschrieben wurden für das Elektro-
Werkzeug verwenden.
16. Keinen Transformator mit Puffersatz verwenden.
17. Die Batterie nicht an einem elektrischen Generator
oder einer Gleichstromversorgung ausladen.
18. Immer die Batterie drinnen aufladen. Da das Ladegerät
und di Batterie sich beim Laden sich erhitzen, an einem
Ort der nicht an direkten Sonnenstrahlen ausgesetzt ist
und wo niedrige Feuchtigkeit besteht laden.
19. Die Explosionszeichnung die der Bedienungsanlei-
tung beigefügt ist, ist nur für autorisierte Service-
Werkstätten bestimmt.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI BENUTZUNG
DES LADEGERÄTES
1. Die Batterie immer bei einer Temperatur von 10–40°C
laden. Laden bei einer Temperatur, die niedriger als
10°C ist, wird gefährliche Überladung verursachen.
Die Batterie kann nicht bei einer Temperatur über 40°C
geladen werden. Die beste Temperatur zum Laden
wäre von 20–25°C.
2. Das Ladegerät nicht fortlaufend laden.
Nach Beendung einer Ladung lassen Sie das
Ladegerät ungefähr 15 Minuten ruhen, bevor die
nächste Batterieladung unternommen wird.
3. Die Batterie nicht länger als zwei Stunde laden.
4. Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch der
Batterie eindringen lassen.
5. Niemals die Batterie und das Ladegerät
auseinandernehmen.
6. Niemals die Batterie kurzschließen.
Kurzschluß der Batterie verursacht eine zu große
Stromzufuhr und Überhitzung, wodurch Durchbrennen
oder Schaden bei der Batterie entsteht.
7. Die Batterie nicht ins Feuer werfen. Sie könnte dabei
explodieren.
8. Benutzung einer verbrauchten Batterie beschädigt den
Auflader.
9. Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie sie
gekauft haben, sobald die Lebensdauer der Batterie
abrinnt. Die verbrauchte Batterie nicht wegwerfen.
10. Darauf achten, daß keine Gegenstände durch
Belüftungsschlitze des Aufladers in das Gerät
eindringen.
Wenn Metallobjekte oder entzündliche Gegen-stände
durch die Belüftungsschlitze des Aufladers eindringen,
kann dies zu elektrischen Schlägen führen oder den
Auflader beschädigen.
TECHNISCHE DATEN
LADEGERÄT
Modell UC3SFL
Ladespannung 3,6 V
Gewicht 0,3 kg
Temperaturen, bei denen der Akku geladen werden kann 0 °C – 50°C
0000BookUC3SFLWE.indb60000BookUC3SFLWE.indb6 2019/10/0515:25:182019/10/0515:25:18

7
Deutsch
VERWENDUNG
Für Ladung des HiKOKI Akkumulators EBM315.
LADEN
Vor Gebrauch des Akku-Werkzeugs, den Akkumulator wie
folgt laden.
1. DasLadegerätkabel an den Wechselstromausgang
schließen
2. Die Batterie in das Ladegerät einlegen
Die Batterie so ausrichten, daß ihr Typenschild gegen
das Typenschild des Ladegeräts weist und die Batterie
hineindrücken, bis sie die Grundplatte berührt (siehe
Abb. 1).
Das Ladegerät schaltet sich beim Einsetzen des Akkus
ein (die Kontrolllampe leuchtet auf).
ACHTUNG
Wenn die Kontrollampe nicht aufleuchtet, das
Netzkabel von der Steckdose abtrennen und die
Einsetzrichtung der Batterie prüfen.
Die Kontrollampe erlischt, wenn die Batterie vollgeladen
ist.
ACHTUNG
Falls die Batterie wegen direkten Sonnenstrahlen,
usw., gleich nach Betrieb überhitzt wird, mag es
vorkommen, daß die Ladekontrollampe nicht
aufleuchtet. In diesem Fall, die Batterie zuerst
abkühlen lassen, und danach laden.
○Über die Aufladezeit
Tafel 1 Zeigt die erforderliche Ladezeit entsprechend
dem Batterietyp.
Tafel 1 Aufladezeit (Etwa. min.) bei 20°C
Batteries-
pannung
(V)
Batteriekapazität (Ah)
1,5 Ah
3,6 V EBM315 30 min.
HINWEIS:Die Aufladezeit kann je nach
Umgebungstemperatur.
3. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der
Steckdose ziehen
4. Das Ladegerät festhalten und die Batterie heraus-
ziehen
HINWEIS
Achten Sie darauf, die Batterie nach der Verwendung
aus dem Ladegerät zu nehmen und sie aufzubewahren.
Zur Leistung von neuen Batterien
Da die Batteriechemikalien von neuen Batterien
und Batterien, die längere Zeit über nicht verwendet
wurden, noch nicht bzw. nicht mehr aktiv sind, kann die
Leistung von beim ersten und zweiten Einsatz niedrig
sein. Dies ist eine vorübergehende Erscheinung, und
die normale Batterieleistung wird nach zwei- oder
dreimaligem Aufladen der Batterien wieder hergestellt.
Verlängerung der Lebensdauer von Batterien
(1) Die Batterien aufladen, bevor sie völlig erschöpft sind.
Wenn festgestellt wird, daß die Leistung des
Werkzeugs nachläßt, mit der Arbeit aufhören und die
Batterie aufladen.
Wenn das Werkzeug weiter verwendet wird und
die Batterie völlig erschöpft wird, kann die Batterie
beschädigt und ihre Lebensdauer verkürzt werden.
(2) Nicht bei hohen Temperaturen aufladen.
Eine Akkubatterie erhitzt sich bei der Verwendung.
Wenn solch eine Batterie sofort nach der Verwendung
aufgeladen wird, werden die Batteriechemikalien
beeinträchtigt, und die Batterielebensdauer nimmt ab. Die
Batterie etwas stehen lassen und erst aufladen, wenn sie
sich abgekühlt hat.
INSTANDHALTUNG UND NACHPRÜFUNG
1. Inspektion der Befestigungsschraube
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig
inspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind.
Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie sofort
wieder angezogen werden. Geschieht das nicht, kann
das zu erheblichen Gefahren führen.
2. Außenreinigung
Wenn das Ladegerät schmutzig ist, es mit einem
weichen und trockenen Tuch abwischen oder mit einem
in Siefenwasser benetzten Tuch. Kein Chlorsolvent,
Benzin oder Farbsolvent verwenden, da sie plastisches
Material schmelzen.
3. Lagern des Ladegerätes, wenn außer Gebrauch
Wenn außer Gebrauch, das Ladegerät an einer
trockenen und hochliegenden Stelle außer Reichweite
der Kinder lagern.
VORSICHT
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
beachtet werden.
ANMERKUNG
Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklung-
sprogramms vor HiKOKI sind Änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.
0000BookUC3SFLWE.indb70000BookUC3SFLWE.indb7 2019/10/0515:25:182019/10/0515:25:18

8
Français
PRECAUTIONS GENERALES
1. Maintenir la zone de travail propre.
Des surfaces et des bancs de travail encombrés sont
propices aus accidents.
2. Eviter des alentours dangereux. Ne pas exposer
l’outil et le chargeur à la pluie. Ne pas utiliser l’outil
ou le chargeur en des endroits humides ou mouillés.
Maintenir la zone de travail bein éclairée. Ne jamais
utiliser d’outils électro-portatifs et de chargeur à
proximité de matières inflammables ou explosives. Ne
pas utiliser l’outil et le chargeur en présence de gaz ou
de liquide inflammables.
3. L'outil n'est pas conçu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites,
ou manquant d’expérience ou de connaissances, à
moins d’être encadré ou d’avoir reçu des instructions
concernant l’utilisation de l’appareil, par une personne
responsable de leur sécurité.
Les enfants devront être surveillés pour s'assurer qu'ils
ne jouent pas avec l'outil.
4. Ranger l’outil et la charger quand ils sont hors service.
Quan vous ne les utilisez pas, l’outil et le chargeur
seront rangés dans un endroit sec et surélevé ou fermé
à clef, c’est-à-dire hors de portée des enfants. Ranger
l’outil et le chargeur dans un endroit où la température
est inférieure à 40°C.
5. Ne pas fatiguer le cordon. Ne jamais porter le chargeur
par le cordon, et pour le débrancher de la prise ne
pas tirer le cordon. Maintenir le cordon à l’écart de la
chaleur, de l’huile et des arrêtes pointues.
6. Quand le chargeur n’est pas utilisé ou quand il est
soumis à l’entretien ou à une vérification, débrancher le
cordon du chargeur de la prise secteur.
7. Utiliser toujours le chargeur spécifié.
Ne jamais utiliser un chargeur autre que celui spécifié
pour éviter les dangers.
8. N’utiliser que des pièces de rechange HiKOKI d’origine.
9. Ne pas utiliser l’outil et le chargeur pour une application
autre que celles spécifiées dans le mode d’emploi.
10. L’utilisation d’accessoires ou fixations autres que ceux
préconisés dans le manuel d’instructions ou le cataloge
HiKOKI peut présenter un danger pour l’utilisateur.
11. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il faudra le
faire remplacer par le fabricant ou son service après-
vente ou toute autre personne qualifiée pour éviter tout
danger.
Toute réparation doit être effectuée par un réparateur
agréé. Le fabricant ne peut être tenu responsable des
dommages ou blessures dûs à une réparation effectuée
par une personne non autrorisée ou par une mauvaise
utilisation de l’outil.
12. Pour assurer l’intégrité de la conception de
fonctionnement de l’outil et du chargeur, ne pas enlever
les couvercles ou les vis qui ont été installés.
13. Utiliser toujours le chargeur à la tension spécifiée sur la
plaque indicatrice.
14. Charger toujours la batterie avant utilisation.
15. Ne jamais utiliser une batterie autre que celle spécifée.
Ne pas connecter une pile sèche ordinaire, une batterie
rechargeable autre que celle spécifiée ou une batterie
d’auto à l’outil électroportatif.
16. Ne pas utiliser de transformateur élévateur.
17. Ne pas charger la batterie à partir d’un générateur
électrique ou d’une alimentation en courant continu.
18. Charger toujours à l’intérieur. Etant donné que le
chargeur et la batterie chauffent légérement pendant
l’opération de charge, charger la batterie dans un
endroit non exposé aux rayons du soleil, à basse
humidité et bien aéré.
19. La vue éclatée contenue dans ce manuel d’instructions
doit être utilisée seulement dans un centre de réparation
agréé.
PRECAUTIONS POUR CHARGEUR
1. Chargez toujours la batterie à une température de
10–40°C. Une température inférieure à 10°C entraînera
une surcharge dangereuse.
La batterie ne peut pas être chargée à une température
supérieure à 40°C.
Le température la plus appropriée serait de 20–25°C.
2. N’utilisez pas le chargeur continuellement.
Quand une charge a été effectuée, laissez le chargeur
au repos pendant environ 15 minutes avant de
commencer la prochaine charge de batterie.
3. Ne chargez pas la batterie pendant plus de 2 heures.
4. Ne laissez pas de corps étrangers pénétrer par le trou
de raccord de la batterie rechargeable.
5. Ne désassemblez jamais la batterie rechargeable et le
chargeur.
6. Ne court-circuitez jamais la batterie rechargeable. Le
fait de court-circuiter la batterie génèrera un courant
électrique élevé et une surchauffe, ce qui entraînera la
brûlure ou l’endommagement de la batterie.
7. Ne jetez pas la batterie au feu. Elle pourrait exploser.
8. L’utilisation d’une batterie usagée endommagera le
chargeur.
9. Apportez la batterie au magasin où vous l’avez achetée
dès que la durée de vie de post-charge de la batterie
devient trop courte pour une utilisation pratique. Ne
jetez pas de batterie usagée.
10. Ne pas introduire d’objets métalliques ou des produits
inflammables dans les fentes d’aération du chargeur,
cela provoquera un choc électrique ou endommagera
le chargeur.
SPECIFICATIONS
CHARGEUR
Modèle UC3SFL
Tension de charge 3,6 V
Poids 0,3 kg
Températures de recharge de la batterie 0 °C – 50°C
0000BookUC3SFLWE.indb80000BookUC3SFLWE.indb8 2019/10/0515:25:192019/10/0515:25:19

9
Français
APPLICATION
Pour charger la Batterie HiKOKI EBM315.
CHARGE
Avant d’utiliser la perceuse épectrique, chargez la batterie
comme suit.
1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur à la
prise secteur
2. Insérer la batterie dans le chargeur
Installer la batterie de manière à ce que la plaque
nominale se trouve en face de la plaque nominale du
chargeur et appuyer sur la batterie jusqu’à ce qu’elle
entre en contact avec la plaque du fond du chargeur
(voir Fig. 1).
L’insertion de la batterie allumera le chargeur (la lampe
témoin s’allume).
ATTENTION
Si la lampe témoin ne s’éclaire pas, retirer le cordon
d’alimentation de la prise secteur et vérifier le sens
de montage de la batterie.
La lampe témoin s’éteint pour indiquer que la batterie
est complètement chargée.
ATTENTION
Si la batterie est échauffée à cause de l’exposition
directe au soleil, etc. juste apres le fonctionnement,
il se peut que la lampe témoin du chargeur ne
s’allume pas.
Dans ce cas, laissez d’abord refroidir la batterie
avant de commencer la charge.
○Au sujet du temps de recharge
Le Tableau 1 indique le temps de recharge nécessaire
selon le type de batterie.
Tableau 1 Durée de recharge (min. approx.) à 20°C
Tension de
batterie
(V)
Capacité de batterie (Ah)
1,5 Ah
3,6 V EBM315 30 min.
REMARQUE: Le temps de recharge peut varier selon la
température ambiante.
3. Débrancher le cordon d’alimentation secteur de la
prise secteur
4. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie
REMARQUE
Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la
conserver.
En ce qui concerne le courant de décharge d’une
batterie neuve
Etant donnée que les substances chimiques internes
sont restées inactives dans le cas des batteries neuves
ou des batteries qui sont restées longtemps inutilisées,
le courant de décharge risque d’être très faible lors des
première et deuxième utilisations. Ce phénomène est
temporaire et le temps de recharge normal sera rétabli
quand les batteries auront été rechargées 2 ou 3 fois.
Comment prolonger la durée de vie des batteries
(1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient
complètement épuisées.
Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre
et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être utilisé
jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie
risque d’être endommagée et sa durée de vie se
raccourcira.
(2) Eviter d’effectuer la recharge sous des températures
élevées.
Une batterie est toujours chaude immédiatement
après son utilisation. Si la batterie est rechargée
immédiatement après utilisation, les substances
chimiques internes risquent de se détériorer et la durée
de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la batterie
refroidir un moment avant de l’utiliser.
ENTRETIEN ET CONTROLE
1. Contrôle des vis de montage
Vérifier régulièrement les vis de montage et s’assurer
qu’elles sont correctement serrées. Resserrer
immédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y a danger
sérieux.
2. Nettoyage de l’extérieur
Quand le chargeur est sale, essuyez le avec un chiffon sec
et doux ou un chiffon imbibé d’eau savonneuse.
N’utilisez pas de solvant au chlore, d’essence ou de
diluant, car ils font fondre les matières plastiques.
3. Rangement du chargeur hors-service
Quand le chargeur est hors-service, rangez-le dans un
endroit sec et élevé, hors de portée des enfants.
ATTENTION
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique,
respecter les règlements et les normes de sécurité en
vigueur dans le pays en question.
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HiKOKI, ces spécifications peuvent faire
l’objet de modifications sans avis préalable.
0000BookUC3SFLWE.indb90000BookUC3SFLWE.indb9 2019/10/0515:25:192019/10/0515:25:19

10
Italiano
PRECAUZIONI PER LE OPERAZIONI GENERALI
1. Tenere pulita l’area di lavoro. Aree in disordine e banchi
ingombri, invitano gli incidenti.
2. Evitare ambienti pericolosi. Non esporre gli utensili
elettrici e il caricabatterie alla pioggia. Non usare
gli utensili elettrici e il caricabatterie all’umidità e al
bagnato. Tenere l’area di lavoro ben illuminata. Non
usare mai gli utensili elettrici e il caricabatterie vicino a
sostanze infiammàbili o esplosive.
Non usare gli utensili e il caricabatterie in presenza di
gas o liquidi infiammàbili.
3. Questa apparecchiatura non è destinata all’uso da
parte di persone (inclusi i bambini) con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte, oppure che non abbiano
esperienza e conoscenza, a meno che non siano
sotto la supervisione oppure non ricevano istruzioni
sull’uso dell’apparecchiatura da parte di una persona
responsabile della loro sicurezza. I bambini devono
essere supervisionati per accertarsi che non giochino
con l’apparecchiatura.
4. Riporre il caricabatterie e gli utensili non utilizzati.
Quando non utilizzati, il caricabatterie e gli utensili
devono essere riposti in un luogo secco ed elevato
o chiuso a chiave e comunque fuori dalla portata dei
bambini.
Sistemare gli utensili ed il caricabatterie in luoghi con
temperatura inferiore ai 40°C.
5. Non maltrattare il cavo. Non portare mai utensili per il
cavo né tirare per togliere la spina dalla presa. Tenere il
cavo lontano dal calore, dalle lame taglienti e da olio.
6. Quando il caricatore non viene usato, o quando si
stanno svolgendo le operazioni di manutenzione ed
ispezione, staccare il cavo della corrente del caricatore
dalla presa AC.
7. Usare sempre il caricabatterie specificato, in modo da
impedire incidenti, non usare mai caricabatterie d’altro
tipo.
8. Usare solo parti di ricambio originali HiKOKI.
9. Non usare gli utensili elettrici e il caricabatterie per
impieghi diversi da quelli specificati nelle istruzioni per
l’uso.
10. L’uso di ongi altro accessorio o dispositivo di attacco
raccomandato in queste istruzioni di impiego o nel
catalogo HiKOKI potrebbe causare danni personali.
11. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal fabbricante o da un suo centro assistenza o da
personale con simili qualifiche per evitare rischi.
La riparazione deve essere fatta solamente da
personale autorizzato. Il produttore non è responsabile
per danni o incidenti causati da persone non
autorizzate, nè dell’eventuale maltuilizzo dell’utensile.
12. Per ottenere l’integrità di funzionamento per la quale
gli utensili e il caricabatterie sono stati concepiti, non
togliere le protezioni e le viti installate.
13. Usare il caricabatterie sempre e solo al voltaggio
specificato sulla targhetta.
14. Caricare sempre la batteria prima dell’uso.
15. Non usare mai batterie diverse da quelle specificate.
Non collegare un elemento secco uguale, una batteria
ricaricabile diversa da quella specificata o una batteria
da automobile all’utensile elettrico.
16. Non usare transformatori con alimentatori stabilizzati.
17. Non caricare la batteria da un motogeneratore o da una
fonte di corrente DC.
18. Effettuare le operazioni di ricarico sempre all’interno.
Sia il caricabatterie che la batteria si surriscaldano
durante il ricaricamento. Portare la batteria in un posto
non esposto direttamente al raggio del sole e che sia
ben ventilato.
19. Il disegno completo dello spaccato inserito su queste
istruzioni di impiego dovrebbe essere utilizzato solo dal
personale autorizzato.
PRECAUZIONI PER L’USO DEL CARICATORE
1. Caricare la batteria ad una temperatura di 10 – 40°C.
Una temperatura minore può provocare sovraccarico, il
ché è pericoloso. La batteria non può essere ricaricata
ad una temperatura superiore ai 40°C. La temperatura
ideale è compresa fra i 20 – 25 gradi.
2. Non usare il caricatore in continuazione.
Quando un’operazione di caricatura è terminata, prima
di iniziarne una seconda, lasciare che il caricatore
riposi per 15 minuti.
3. Non caricare la batteria per più di 2 ore.
4. Non permettere che sostanze estranee entrino nel foro
di collegamento della batteria ricaricabile.
5. Non smontare mai la batteria ricaricabile e il caricatore.
6. Non provocare assolutamente mai dei corto-circuiti
alla batteria ricaricabile. Il fenomento provoca
surriscaldamento e grande corrente elettrica. Può
quindi causare bruciature o danni alla batteria.
7. Non gettare la batteria nel fuoco. Può esplodere.
8. Usando una batteria scarica, il caricatore può venir
danneggiato.
9. Non appena la vita della batteria dopo le operazioni di
ricaricatura diventa troppo breve per fini pratici, si porti
la batteria al negozio dove è stata acquistata. Non la si
getti mai via.
10. Non inserire nessun oggetto nelle fessure di
ventilazione del caricatore.
Inserend oggetti metallici o infiammabili nelle fessure
di ventilazione, si possono causare facilmente delle
scosse elettriche, o si può danneggiare il caricatore.
CARATTERISTICHE
CARICATORE
Modello UC3SFL
Voltaggio di carica 3,6 V
Peso 0,3 kg
Temperature di carica per le batterie 0 °C – 50°C
0000BookUC3SFLWE.indb100000BookUC3SFLWE.indb10 2019/10/0515:25:192019/10/0515:25:19

11
Italiano
APPLICAZIONI
Ricarica della batteria HiKOKI EBM315.
RICARICA
Prima di usare il trapano elettrico, caricare la batteria come
indicato di seguito.
1. Collegare il cavo del caricatore alla presa AC
2. Inserire la batteria nel caricatore
Sistemare la batteria in modo che abbia l‘etichetta
rivolta verso l‘etichetta del caricatore e premerla fino a
quando non venga in contatto con la piastrina inferiore
(Vedere le Fig. 1).
L’inserimento della batteria accenderà il caricatore (la
spia si illumina).
ATTENZIONE
Se la lampada spia non si illumina, togliere il cavo
di corrente dalla presa di rete e controllare come è
inserita la batteria.
La lampada spia si spegne quando la batteria è caricata
appieno.
ATTENZIONE
Se la batteria è calda a causa dei raggi diretti del
sole ad operazione eseguita, la lampada spia del
caricatore a volte non si illumina.
Prima di iniziare le operazioni di carico raffreddare
la batteria.
○Tempo di carica necessario
La Tabella 1 indica il tempo di carica necessario a
seconda del tipo di batteria.
Tabella 1 Tempo di ricarica (min. circa) a 20°C
Tensione
battera
(V)
Capacità batteria (Ah)
1,5 Ah
3,6 V EBM315 30 min.
NOTA: Il tempo di carica varia a seconda della temperatura
ambientale.
3. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore
dalla presa CA
4. Tenere saldamente il caricatore e estrarre la
batteria
NOTA
Assicurarsi di estrarre la batteria dal caricatore dopo
l‘uso e quindi conservarla.
Scarica nel caso di batterie nuove, ecc.
Poiché la sostanza chimica interna delle batterie nuove
e delle batterie che non sono state usate per un lungo
periodo di tempo non è attivata, la scarica esterna
può essere abbassata quando le si usa per la prima
e seconda volta. Questo è un fenomeno temporaneo
e il tempo normale necessario per la carica viene
ripristinato ricaricando la batteria per 2 o 3 volte.
Come mantenere più lunga la durata delle batterie
(1) Ricaricare le batterie prima che si scarichino
completamente.
Quando si sente che la potenza dell’attrezzo si
indebolisce, interrompere l’uso e ricaricare la batteria.
Se si continua l’uso e si finisce la corrente elettrica,
la batteria può essere danneggiata e la sua durata
abbreviarsi.
(2) Evitare di raggiungere alte temperature.
Una batteria ricaricabile si riscalda subito dopo l’uso.
Se si ricarica una batteria subito dopo averla usata, la
sostanza chimica interna viene deteriorata e la durata
della batteria abbreviata. Consentire alla batteria di
raffreddarsi per un po’e quindi ricaricarla.
MANUTENZIONE E CONTROLLI
1. Controllo delle viti di tenuta
Controllare regolarmente tutte le viti di tenuta e
assicurarsi che siano escluivamente serrate. Nel caso
che una di queste viti dovesse allentarsi riserrarla
immediatamente. Se ciò non avviene si può causare un
grave incidente.
2. Pulizia della carcassa dell’utensile
Se il caricatore è sporco, pulirlo con uno straccio
soffice, inumidito di acqua e sapone.
Non usare solventi cloridici, benzina o diluenti per
benzina, in quanto potrebbero deformare la plastica.
3. Conservazione del caricatore
Quando non è usato, il caricatore deve essere
conservato in un luogo asciutto e chiuso o in alto,
affinché sia fuori dalla portata dei bambini.
CAUTELA
Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici
devono essere osservate le normative di sicurezza e i
criteri prescritti in ciascun paese.
NOTA
A causa del continuo programma di ricerca a sviluppo della
HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono
soggette a cambiamenti senza preventiva comunicazione.
0000BookUC3SFLWE.indb110000BookUC3SFLWE.indb11 2019/10/0515:25:192019/10/0515:25:19

12
Nederlands
ALGEMENTE VOORZORGSMAATREGELEN
1. De plaats waar gewerkt wordt schoonhouden. Niet
opgeruimde werkplaatsen en werkbanken verhogen
het gevaar van ongelukken.
2. Voorkom gevaarlijke situaties. Stel het apparaat niet
bloot aan regen of overmatige vochtigheid. Gebruik het
apparaat niet op plaatsen die overmatig dampig zijn.
Zorg voor goede verlichting tijdens de werkzaamheden.
Gebruik de boor en de acculader niet in de buurt van
brandbare of explosieve materialen.
Voorkom gebruik van de boor en acculader in de buurt
van brandbare vloeistoffen of gassen.
3. Dit gereedschap is niet geschikt voor gebruik door
personen (waaronder kinderen) met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, met gebrek
aan ervaring of kennis, tenzij ze onder toezicht staan
of geïnstrueerd zijn betreffende het gebruik van het
toestel, door iemand die verantwoordelijk is voor de
veiligheid.
Kinderen dienen onder toezicht gehouden te worden
om te voorkomen dat ze met het gereedschap gaan
spelen.
4. Onbenodigd gereedschap en de acculader opruimen.
Wanneer het gereedschap en de acculader niet
gebruikt worden, dienen deze op een hoggelegen of
af te sluiten plaats te worden opgeborgen. Het toestel
en de acculader dienen op een plaats te worden
opgeborgen waar de temperatuur onder de 40°C is.
5. Wees voorzichtig met het snoer van de acculader.
Het toestel nooit aan het snoer dragen, en aan het
snoertrekkend uit het stopcontact verwijderen.
Bescherm het snoer tegen hitte, olie en scherpe
voorwerpen.
6. Wanneer de acculader niet gebruikt wordt of
gerepareerd wordt, dient de stekker uit het stopcontact
verwijderd te worden.
7. Gebruik uitsluitend de bijbehorende acculader. Gebruik
geen andere acculaders om gevaar te voorkomen.
8. Alleen gebruik maken van originele HiKOKI onderdelen.
9. Gebruik de boor en de acculader uitsluitend voor
doeleinden die in deze gebruiksaanwijzing beschreven
zijn.
10. Het gebruik van accessoires en toebehoren anders dan
in deze gebruiksaanwijzing of in de HiKOKI katalogus
beschreven zijn, vehoogd het risico op lichamelijk
letsel.
11. Indien het netsnoer beschadigd is, moet dit, om risico
te voorkomen, worden vervangen door de fabrikant, het
onderhoudscentrum van de fabrikant of ander bevoegd
personeel.
Reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een
geautoriseerde service dienst. De fabrikant is niet
aansprakelijk voor schade en/of letsel veroorzaakt door
reparatie uitgevoerd door ongeautoriseerde service
diensten en/of verkeerd gebruik van het gereedschap.
12. Verwijder geen schroeven of andere onderdelen van de
boor en de acculader om de integriteit van het ontwerp
te verzekeren.
13. Gebruik de acculader met het voltage dat op het
naamplaatje is aangegeven.
14. Laad de batterij altijd op voordat het toestel gebruikt
wordt.
15. Gebruik uitsluitend de voorgeschreven batterij. Gebruik
geen normale droge-cel batterij, een oplaadbare of
auto-accu voor de boor.
16. Maak geen gebruik van een transformator met een
spanningsverhoger.
17. Laad de batterij niet op met de wisselstroom-dynamo
van de auto of met gelijkstroom.
18. De batterij alleen binnenshuis opladen. De acculader
en batterij worden warm tijdens het opladen, dus
vermijd direkt zonlicht; zorg voor goede ventilatie.
19. De onderdelentekening in deze handleiding is
uitsluitend bestemd voor de geautoriseerde service
dienst.
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR DE
OPLADER
1. Laad de batterij bij een temperatuur van 10 – 40°C.
Een temperatuur van onder 10°C kan overlading
veroorzaken, hetgeen gevaarlijk kan zijn. De batterij
kan niet bij een temperatuur van boven de 40°C
geladen worden.
De meest geschikte temperatuur is tussen de 20 – 25°C.
2. Gebruik de oplader niet kontinu. Wacht ongeveer 15
minuten voordat met het laden van een andere batterij
begonnen wordt.
3. Laad de accu in geen geval langer dan 2 uur op.
4. Voorkom dat stof of vuil in de aansluitopening van de
batterij terecht komt.
5. Demonteer de oplaadbare batterij of oplader niet.
6. Voorkom kortsluiting van de oplaadbare batterij.
Kortsluiting kan resulteren in oververhitting.
Dit kan schade of brandgevaar opleveren.
7. Gooi de batterij niet in het vuur. Een brandende batterij
kan ontploffen.
8. Het gebruik van een uitgeputte batterij zal de oplader
beschadigen.
9. Breng de batterij naar de dealer waar deze gekocht
werd, nadat deze na oplading onvoldoende kracht
heeft voor praktisch gebruik.
Gooi een uitgewerkte batterij niet weg.
10. Steek nooit een voorwerp in de ventilatie-openingen
van de oplader.
Als een voorwerp of ontvlambaar materiaal in de
ventilatie-openingen van de oplader wordt gestoken,
kan dit resulteren in een elektrische schock of
beschadiging aan de oplader.
TECHNISCHE GEGEVENS
ACCULADER
Model UC3SFL
Oplaadspanning 3,6 V
Gewicht 0,3 kg
Geschikte temperatuur voor het opladen 0 °C – 50°C
0000BookUC3SFLWE.indb120000BookUC3SFLWE.indb12 2019/10/0515:25:192019/10/0515:25:19

13
Nederlands
TOEPASSING
Voor het opladen van de HiKOKI batterij EBM315.
OPLADEN
Voor het gebruik van de boor-schroefamachine e.d. dient
de batterij als volgt opgeladen te worden.
1. Sluit het snoer van de oplader aan op een
stopkontakt
2. Steek de accu in de oplader
Plaats de accu zo dat het naamplaatje tegenover het
naamplaatje van de oplader komt te liggen.
Druk de batterij in tot u voelt dat deze kontakt maakt met
de bodemplaat (Zie Afb. 1).
Door een batterij te plaatsen zet u de oplader aan (het
controlelampje gaat branden).
VOORZICHTIG
Als het kontrolelampje niet oplicht, trek dan het
netsnoer uit het stopkontakt en kontroleer de
montagerichting van de accu.
Wanneer de accu volledig opgeladen is, gaat het
kontrolelampje uit.
VOORZICHTIG
Indien de batterij door bijvoorbeeld direct zonlicht
warm is geworden, gaat het controlelampje bij het
opladen mogelijk niet branden. Laat de batterij in dit
geval eerst afkoelen, voordat u op gaat laden.
○Tijd die benodigd is voor het opladen
Tabel 1 geeft de oplaadtijd voor de verschillende typen
batterijen.
Tabel 1 Oplaadtijd (bij benadering in minuten) bij 20°C
Accuvoltage
(V)
Capaciteit van accu (Ah)
1,5 Ah
3,6 V EBM315 30 min.
OPMERKING: De oplaadtijd kan ietwat variëren, al naar
gelang de omgevingstemperatuur.
3. Trek de stekker van het oplaadapparaat uit het
stopkontakt
4. Houd het oplaadapparaat stevig vast en trek de
batterij er uit
OPMERKING
Verwijder beslist de accu van de lader na gebruik.
Bewaar op een veilige plaats.
Betreffende het ontladen raken van nieuwe
batterijen e.d.
Aangezien bij nieuwe en langdurig niet gebruikte
batterijen de chemische aktiviteit is teruggelopen, zal
de stroomopbrengst bij het eerste en tweede gebruik
slechts gering zijn. Dit is een tijdelijk verschijnsel; de
normale oplaadtijd kan hersteld worden door de batterij
2 à 3 maal bij kamer-temperatuur op te laden.
Om langdurig gebruik van de batterijen te
bevorderen
(1) Laad batterijen op vóórdat ze volledig uitgeput zijn.
Merkt u dat de gevoede apparatuur minder krachtig
gaat werken, onderbreek dan het gebruik en laad de
batterij op. Als u apparatuur op batterijvoeding te lang
blijft gebruiken, kan dit leiden tot teruglopen van de
batterijwerking en eventueel zelfs beschadiging ervan.
(2) Verricht het opladen niet bij hoge temperatuur.
Een oplaadbare batterij zal onmiddellijk na gebruik
gewoonlijk erg warm zijn. Als u een dergelijke batterij
onmiddellijk gaat opladen, zal de chemische balans in
het inwendige verstord worden en zal de levensduur
van de batterij afnemen. Laat de batterij daarom even
afkoelen, voor u met opladen begint.
ONDERHOUD EN INSPECTIE
1. Inspectie van de bevestigingsschroef
Alle bevestigingsschroeven worden regelmatig
geinspecteerd en gecontroleerd of zij juist aangedraaid
zijn. Wanneer één van de schroeven losraakt, dan
moet deze onmiddellijk opnieuw aangedraaid worden.
Gebeurt dat niet, dan kan dat tot aanzienlijke gevaren
leiden.
2. Reiningen van de behuizing
Gebruik een zachte droge doek, of wat soppig
water, wanneer de oplader bevuild is. Gebruik geen
vloeistoffen zoals tinner of benzine om ta voorkomen
dat de afwerking beschadigt.
3. Opbergen
De oplader dient opgeborgen de worden in een droge
plaats buiten bereik van kinderen.
LET OP
Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
dienen de in het land waar u zich bevindt geldende
veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt
te worden opgevolgd.
AANTEKENING
Op grond van het voortdurende research-en ontwik-
kelingsprogramma van HiKOKI zijn veranderingen van de
hierin genoemde technische opgaven voorbehouden.
0000BookUC3SFLWE.indb130000BookUC3SFLWE.indb13 2019/10/0515:25:192019/10/0515:25:19

14
Español
PRECAUCIONES GENERALES DE OPERACION
1. Mantener limpia el área de trabajo, los puestos de
trabajo y bancos desordenados predisponen a que
ocurran accidentes.
2. Evitar ambientes peligrosos. No exponer las
herramientas ni los cargadores a la lluvia. No utilizar las
herramientas ni los cargadores en lugares húmedos o
mojados. Mantener el área de trabajo bien iluminada.
No utilizar nunca las herramientas ni los cargadores
cerca de materiales inflamables o explosivos.
No utilizar la herramienta ni el cargador cerca de
líquidos inflamables o gases.
3. Este aparato no debe ser utilizado por personas
(incluyendo niños) con facultades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o con una falta de experiencia y
conocimiento, a menos que hayan sido supervisados o
instruidos en lo referente a la utilización del aparato por
una persona que sea responsable para su seguridad.
Los niños no deberán jugar con el aparato y por lo tanto,
deberá mantenerse siempre bajo supervisión.
4. Guardar bien las herramientas y cargadores que no se
usan. Elegir para ello un lugar seco, alto, cerrado y que
no esté al alcance de los niños.
Guardar las herramientas y los cargadores en un lugar con
una buena temperatura, menor de los 40°C.
5. No abusar del cable. Nunca transladar el cargador por
el cable, ni desenchufar de un tirón. Mantener el cable
alejado de sitios calientes, del aceite o piedras filosas.
6. Cuando no se usa el cargador o cuando se le hace el
servicio de mantenimiento e inspección, desenchufar
del tomacorriente de CA el cable de alimentación del
cargador.
7. Usar siempre el cargador especificado.
Nunca usar otro cargador que lo especificado, es para
evitar riesgos.
8. Usar sólo piezas de repuesto originales HiKOKI.
9. No utilizar herramientas ni el cargador para otras
aplicaciones que difieran de las especificadas en el
manual de instrucciones.
10. El uso de cualquier recambio o accesorio que no venga
recomendado en el manual de instrucciones o catálogo
HiKOKI puede suponer el deterioro de la máquina.
11. Cuando el cable de alimentación esté dañado, deberá
sustituirlo el fabricante o su agente de servicio o una
persona similarmente calificada, para evitar peligros.
La reparación de cualquier máquina debe ser facilitada
por un servicio autorizado.
El fabricante no es responsable de ningun daño o
deterioro causado por la reparación que una persona
no autorizada hubiese realizado, ni tampoco del
maltrato de la máquina.
12. Usar siempre el cargador a la tensión especificada en
la placa de identificación.
13. Usar siempre el cargador a la tensión especificada en
la placa de identificación.
14. Cargar siempre la batería antes de usar la herramienta.
15. No utilizar otra batería que no sea la especificada. No
conectar pilas secas, baterías de automóviles o baterías
que no sean las especificadas a la herramienta.
16. No usar transformador con reforzador.
17. No cargar la batería con generador eléctrico ni con DC.
18. Hacer siempre la carga en interiores. Como el cargador
y la bateía se calientan un poco durante la carga, ésta
hay que hacerla en un sitio no expuest a la luz solar
directa, que tenga poca humedad y esté bien ventilado.
19. El despiece presentado en el manual de instrucciones
sólo debe ser utilizado por un servicio autorizado.
PRECAUCIONES PARA EL CARGADOR
1. Siempre cargar la batería a una temperatura
comprendida entre 10 a 40°C. Una temperatura inferior
a 10°C causa una sobrecarga, lo que es peligroso. No
puede cargarse la batería a una temperatura mayor de
40°C.
La temperatura más apropiada para cargar es la de 20
a 25°C.
2. No usar el cargador continuamente.
Cuando se completa la carga, dejar descansar el
cargador por 15 minutos antes de proseguir con la
carga siguiente.
3. No cargar la batería por más de 2 horas.
4. No dejar que entre suciedad por el orificio de conexión
de la batería recargable.
5. Nunca desarmar la batería recargable ni el cargador.
6. Nunca poner en cortocircuito la batería recargable.
Al poner en cortocircuito la batería puede producir
una corriente eléctrica y enorme y por consecuencia
un recalentamiento, pudiendo quemar o deteriorar la
batería.
7. No tirar la batería al fuego.
Si se quema la batería puede explotar.
8. El uso de una batería descargada dañará el cargador.
9. Llevar la batería al sitio de compra original en el caso de
que la duración de la batería recargable sea reducida al
usarse. No tirar la batería descargada.
10. No insertar objetos en las ranuras de ventilación del
cargador.
La inserción de objetos metálicos o inflamables en
dichas ranuras puede provocar descargas eléctricas o
dañar el cargador.
ESPECIFICACIONES
CARGADOR
Modelo UC3SFL
Tensión de carga 3,6 V
Peso 0,3 kg
Temperatura a la que podrá cargarse la batería 0 °C – 50°C
0000BookUC3SFLWE.indb140000BookUC3SFLWE.indb14 2019/10/0515:25:192019/10/0515:25:19

15
Español
APLICACION
Para carga de batería HiKOKI EBM315.
CARGA
Antes de usar la herramienta eléctrica, cargar la batería del
modo siguiente.
1. Conectar el cable de alimentación del cargador a
la toma de CA
2. Insertar la batería en el cargador
Colocar la batería de forma que la placa de
características quede encarada hacia la placa de
características del cargador, y empujar la batería hasta
que entre en contacto con la placa inferior (Consulte la
Fig. 1).
Al introducir la batería se encenderá el cargador (se
ilumina la bombilla del piloto).
PRECAUCION
Si no se enciende la lámpara piloto, desenchufar
el cable de alimentación de la toma de la red y
verificar la condición de montaje de la batería.
La lámpara piloto se apaga para indicar que la batería
está completamente cargada.
PRECAUCION
Si se calienta la batería debido a la luz directa del
sol etc, justo antes la operación, la lámpara piloto
del cargador puede que no se ilumine. En este
caso, enfriar primero la batería y a continuación
empezar a cargar.
○Tiempo de recarga
En la Tabla 1se muestra el tiempo de recarga requerido
de acuerdo con el tipo de batería.
Tabla 1 Tiempo de recarga (min. aprox.) a 20°C
Tensión de la
batería
(V)
Capacidad de la batería (Ah)
1,5 Ah
3,6 V EBM315 30 min.
NOTA: El tiempo de recarga puede variar de acuerdo con
la temperatura ambiental.
3. Desenchufe el cable de alimentación del cargador
del tomacorriente de CA
4. Sostenga el cargador firmemente y saque la
batería
NOTA
Asegúrese de extraer la batería del cargador después
del uso, y guárdela después.
Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc.
Como la substancia química interna de las baterías
nuevas o las que no se hayan utilizado durante mucho
tiempo no está activada, la descarga eléctrica puede
ser inferior cuando se utilicen por primera y segunda
vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo normal
requerido para la recarga se restablecerá recargando
las baterías 2 – 3 veces.
Forma de hacer que las baterías duren más
(1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado
completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica
se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería.
Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar
la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su
duración útil podría acortarse.
(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas
Una batería se calentará inmediatamente después
de haberla utilizado. Si recargase tal batería
inmediatamente después de haberla utilizado, su
substancia química interna se deterioraría, y la
duración útil de la batería se acortaría. Deje la batería
y recárguela después de que se haya enfriado durante
cierto tiempo.
MANTENIMIENTO E INSPECCION
1. Inspeccionar los tornillos de montaje
Regularmente inspeccionar todos los tornillos de
montaje y asequrarse de que estén apretados
firmemente. Si cualquier tornillo estuviese suelto,
volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto
provocaría un riesgo serio.
2. Limpieza del cargador
Cuando el cargador esté sucio, limpiarlo con un paño
suave y seco o con un paño mojado en agua jabonosa.
No utilizar disolventes clóricos, gasolina o disolventes
para pinturas ya que éstos funden los materiales
plásticos.
3. Almcenamiento del cargador sin usar
Cuando no use el cargador, guardarlo en un lugar seco,
alto o cerrado, fuera del alcance de los niños.
PRECAUCION
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
OBSERVACION
Debido al programa continuo de investigación y desarrollo
de HiKOKI estas especificaciones están sujetas a cambio
sin previo aviso.
0000BookUC3SFLWE.indb150000BookUC3SFLWE.indb15 2019/10/0515:25:192019/10/0515:25:19

16
Português
PRECAUÇÕES GERAIS QUANTO À OPERAÇÃO
1. Mantenha o local de trabalho arrumado.
A desordem no local de trabalho e nas bancadas pode
ser motivo de acidente.
2. Evite ambientes perigosos. Não exponha as
ferramentas elétricas à chuva. Não utilize ferramentas
elétricas em locais úmidos ou molhados. Trabalhe
em local bem iluminado. Nunca utilize ferramentas
elétricas em locais onde haja risco de incêndios ou
explosões.
Não utilize ferramenta e recarregador na presença de
líquidos ou gases inflamáveis.
3. Este aparelho não se destina ao uso por pessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de
experiência ou conhecimento, sem a adequada
supervisão ou instrução por parte de uma pessoa
responsável pela sua segurança.
As crianças devem ser supervisionadas para que não
brinquem com o aparelho.
4. Guarde as ferramentas e recarregador que não
estão sendo utilizados. Quando não estiverem sendo
usados, o recarregador e as ferramentas e devem
ficar guardados em local seco, alto ou fechado - fora
do alcance de crianças. Guarde as ferramentas e
o recarregador num local cuja temperatura seja de
menos de 40°C.
5. Não force o cabo elétrico. Nunca transporte o
recarregador pelo cabo e não o puxe para tirar o
plugue da tomada. Proteja o cabo contra o calor e evite
o seu contato com óleo e bordas afiadas.
6. Quando não estiver sendo usado ou quando estiver
recebendo manutenção e inspeção, desconecte o
cabo de alimentação do recarregador da tomada.
7. Para evitar perigo, use sempre somente o recarregador
especificado.
8. Utilize apenas peças sobressalentes originais HiKOKI.
9. Não utilize ferramentas elétricas e o recarregador em
trabalhos diferentes dos especificados nas Instruções
de Manuseio.
10. Para evitar ferimentos corporais, use somente os
acessórios e complementos recomendados neste
manual de instruções ou no catálogo da HiKOKI.
11. Se estiver danificado, o cabo de alimentação deve
ser substituído pela fábrica ou por oficina autorizada,
mas o serviço também pode ser feito por um técnico
qualificado a fim de evitar maiores danos. O conserto
deve ser feito apenas por uma oficina autorizada. O
fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos
ou ferimentos causados pelo conserto por parte de
pessoas não autorizadas ou pelo manejo incorreto da
ferramenta.
12. Para garantir a integridade operacional indicada das
ferramentas elétricas e do recarregador, não retire os
protetores ou parafusos instalados.
13. Utilize sempre o recarregad or na voltagem especificada
na placa identificadora.
14. Recarregue sempre a bateria antes de usar a
ferramenta.
15. Não utilize nenhuma outra bateria diferente da
especificada. Não conecte a ferramenta elétrica a uma
pilha seca normal, a uma bateria recarregável diferente
da especificada nem a uma bateria de carro.
16. Não utilize um transformador que contenha um
reforçador.
17. Não recarregue a bateria com eletricidade de um
gerador de motor elétrico nem de rede elétrica de
corrente contínua.
18. Recarregue sempre a bateria em locais fechados.
Como o recarregador e a bateria se aquecem
ligeiramente durante a recarga, recarregue a bateria
num local não exposto à luz direta do sol e que seja
bem ventilado e com pouca umidade.
19. O desenho pormenorizado da montagem da ferramenta
contido nestas instruções de uso deve ser utilizado
apenas pelas oficinas autorizadas.
CUIDADOS QUANTO AO RECARREGADOR
1. Recarregue sempre a bateria numa temperatura entre
10°C e 40°C. Uma temperatura de menos de 10°C
provocará uma recarga excessiva, o que é perigoso.
Enquanto que numa temperatura acima de 40°C, a
bateria não pode ser recarregada.
A temperatura mais apropriada para a recarga é entre
20°C e 25°C.
2. O recarregador não deve ser usado continuamente.
Quando terminar uma recarga, libere o recarregador
por cerca de 15 minutos antes da próxima recarga da
bateria.
3. Não recarregue a bateria por mais de duas horas.
4. Não deixe que materiais estranhos entrem no orifício
de conexão da bateria recarregável.
5. Não desmonte nunca a bateria recarregável nem o
recarregador.
6. Nunca provoque curto-circuito na bateria recarregável.
Ao fazer isso, a bateria provocará uma grande corrente
elétrica e um sobreaquecimento, podendo resultar em
queima ou danos à bateria.
7. Não jogue a bateria no fogo. Queimando-se, ela pode
explodir.
8. O uso de uma bateria velha pode danificar o
recarregador.
9. Leve a bateria à loja onde você a comprou assim que a
vida útil da bateria após a recarga começar a ficar muito
curta para uso prático. Não descarte a bateria velha.
10. Não insira nenhum objeto nas aberturas de ventilação
do recarregador. A inserção de objetos metálicos
ou inflamáveis nas aberturas de ventilação do
recarregador pode causar choques elétricos ou
danificar o recarregador.
ESPECIFICAÇÕES
RECARREGADOR
Modelo UC3SFL
Voltagem para recarga 3,6 V
Peso 0,3 kg
Temperaturas às quais a bateria pode ser recarregada 0 °C – 50°C
0000BookUC3SFLWE.indb160000BookUC3SFLWE.indb16 2019/10/0515:25:202019/10/0515:25:20

17
Português
APLICAÇÃO
Para recarregar a BATERIA HiKOKI EBM315.
RECARGA
Antes de usar a ferramenta elétrica, recarregue a bateria
da seguinte forma.
1. Ligue o cabo de alimentação do carregador ao
receptáculo
2. Introduza a bateria no carregador
Posicione a bateria de forma a que a chapa com o nome
fique virada para a chapa com o nome do carregador
e prima-a até que a bateria entre em contacto com a
chapa do fundo (Consultar a Fig. 1).
Se introduzir a bateria, o carregador acender-se-á (a
luz indicadora acende-se).
CUIDADO
Se a luz indicadora não se acender, retire o cabo de
alimentação do receptáculo e verifique se a bateria
está correctamente instalada.
A luz indicadora apaga-se para indicar que a bateria
está totalmente carregada.
CUIDADO
Se a bateria estiver quente devido à exposição
directa à luz solar, etc., imediatamente após o
funcionamento, a luz indicadora poderá não
se acender. Se isso acontecer, deixe a bateria
arrefecer, antes de a carregar.
○A respeito do tempo de recarga
A Tabela 1 mostra o tempo de recarga necessário de
acordo com o tipo de bateria.
Tabela 1 Tempo de recarga (em min. aprox.) a 20°C
Voltagem da
bateria
(V)
Capacidade da bateria (Ah)
1,5 Ah
3,6 V EBM315 30 min.
NOTA: O tempo de recarga pode variar de acordo com a
temperatura.
3. Desconecte da tomada o cabo de energia do
recarregador
4. Segure o recarregador firmemente e puxe a bateria
para fora
NOTA
Não esqueça de retirar a bateria do recarregador
depois da utilização e de guardá-la de forma correta.
Quanto à descarga elétrica no caso de novas
baterias, etc.
Como a substância química interna das novas baterias
e daquelas que não foram usadas por um prolongado
período não está ativada, pode haver uma pequena
descarga elétrica ao usá-las pela primeira e segunda
vezes. Este fenômeno é temporário e o tempo normal
requerido para a recarga será restabelecido depois da
recarregar a bateria umas duas ou três vezes.
Como prolongar a vida útil das baterias
(1) Recarregue as baterias antes que elas se
descarreguem completamente.
Quando sentir que a potência da ferramenta
enfraquece, pare de usá-la e recarregue a bateria. Se
continuar a usar a ferramenta e descarregar a corrente
elétrica, a bateria pode se danificar e sua vida útil ficará
menor.
(2) Evite fazer a recarga em altas temperaturas.
A bateria recarregável se aquece imediatamente
depois do uso. Se for recarregada imediatamente
depois de ter sido usada, sua substância química
interna pode deteriorar e sua vida útil pode diminuir.
Deixe a bateria descansar e recarregue-a somente
depois que tiver esfriado por algum tempo.
MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO
1. Inspeção dos parafusos de fixação
Inspecione regularmente todos os parafusos de
fixação e se certifique de que estão corretamente
apertados. Caso algum parafuso se afrouxe, reaperte-o
imediatamente, do contrário existe risco de graves
problemas.
2. Limpeza do recarregador
Quando o recarregador estiver manchado, limpe-o com
um pano macio e seco ou com um pano umedecido
com água com sabão. Não utilize solventes clorídricos,
gasolina ou solventes de tinta, pois eles derretem
plásticos.
3. Armazenamento do recarregador
Quando não estiver em uso, o recarregador deve
ser guardado em local seco, alto e trancado, fora do
alcance de crianças.
CUIDADO
Na operação e na manutenção das ferramentas
elétricas, devem-se observar as normas de segurança
e os padrões prescritos por cada país.
NOTA
Devidoao contínuo programadepesquisaedesenvolvimento
da HiKOKI, as especificações aqui contidas estão sujeitas a
mudanças sem aviso prévio.
0000BookUC3SFLWE.indb170000BookUC3SFLWE.indb17 2019/10/0515:25:202019/10/0515:25:20

18
Ελληνικά
ΓΕΝΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ ΓΙΑ ΤΗ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
1. Κρατήστε το χώρο εργασίας καθαρό. Οι γεμάτοι
χώροι και οι πάγκοι προκαλούν ατ υχήματα.
2. Αποφύγετε το επικίνδυνο περιβάλλον. Μην εκθέσετε
τα ηλεκτρικά εργαλεία και το φορτιστή στη βροχή.
Μην χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο και το
φορτιστή σε νοτισμένες ήσε υγρές περιοχές. Και
κρατήστε το χώρο εργασίας καλά φωτισμένο.
Ποτέ μην χρησιμοποιήσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και
το φορτιστή κοντά σε εύφλεκτα υλικά.
Μην χρησιμοποιήσετε το εργαλείο και το φορτιστή
όταν υπάρχουν εύφλεκτα υγρά ήαέρια.
3. Ησυσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από
άτομα (και παιδιά) με μειωμένες φυσικές, αισθητικές
ήψυχικές ικανότητες ήέλλειψη εμπειρίας και γνώσης
εκτός κι αν υπήρξε επίβλεψη ήκαθοδήγηση σχετικά
με τη χρήση της συσκευής από ένα άτομο που είναι
υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται, έτσι ώστε να
διασφαλίζεται ότι δεν χρησιμοποιούν τη συσκευή σαν
παιχνίδι.
4. Αποθηκεύσετε τα εργαλεία που δεν βρίσκονται
σε χρήση και το φορτιστή. Όταν δεν βρίσκεται
σε χρήση, τα εργαλεία και οφορτιστής πρέπει να
αποθηκεύονται σε ένα ξηρό, υψηλό ήκλειδωμένο
μέρος, μακριά από την πρόσβαση των παιδιών.
Αποθηκεύσετε τα εργαλεία και το φορτιστή σε ένα
χώρο στον οποίο ηθερμοκρασία είναι μικρότερη από
40°C.
5. Μην ασκήσετε βία στοκαλώδιο. Ποτέ μην μεταφέρετε
το φορτιστή από το καλώδιο ήτο τραβάτε με δύναμη
για να το αποσυνδέσετε από την πρίζα. Κρατήστε το
καλώδιο μακριά από τη θερμότητα, το λάδι και τις
κοφτερές γωνίες.
6. Όταν οφορτιστής δεν βρίσκεται σε χρήση ήόταν
υπόκεινται σε συντήρηση ήέλεγχο, αποσυνδέστε το
καλώδιο του ρεύματος του φορτιστή από την πρίζα.
7. Για να αποφύγετε τον κίνδυνο, πάντοτε να
χρησιμοποιείτε μόνο τον ενδεικνυόμενο φορτιστή.
8. Χρησιμοποιήστε μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά
ΗiΚΟΚΙ.
9. Μην χρησιμοποιήσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και το
φορτιστή για εφαρμογές διαφορετικές από αυτές
που καθορίζονται στις Οδηγίες Χειρισμού.
10. Γι α να αποφύγετε τον προσωπικό τραυματισμό,
χρησιμοποιείστε μόνο τα εξαρτήματα ή
προσαρτήματα που συνιστώνται σε αυτές τις οδηγίες
χειρισμού ήστον κατάλογο ΗiΚΟΚΙ.
11. Αν το καλώδιο παροχής ρεύματος υποστεί ζημιά,
πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή
από τον αντιπρόσωπό του σέρβις ήαπό πρόσωπα με
παρόμοια προσόντα για την αποφυγή του κινδύνου.
Επιτρέψετε μόνο σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
σέρβις να κάνει την επισκευή.
ΟΚατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για
την οποιαδήποτε ζημιά ήτραυματισμούς
που προκαλούνται από την επισκευή από μη
εξουσιοδοτημένα πρόσωπα ήαπό κακό χειρισμό του
εργαλείου.
12. Για την διασφάλιση της σχεδιασμένης λειτουργικής
ακεραιότητας των ηλεκτρικών εργαλείων και του
φορτιστή, μην αφαιρέσετε τα εγκαταστημένα
καλύμματα και τις βίδες.
13. Πάντοτε να χρησιμοποιείτε τον φορτιστή στην τάση
που καθορίζεται στην πινακίδα.
14. Πάντοτε να φορτίζετε την μπαταρία πριν από τη
χρήση.
15. Ποτέ μην χρησιμοποιήσετε άλλη μπαταρία εκτός
από αυτή που καθορίζεται. Μην συνδέσετε ένα
συνηθισμένο ξηρό στοιχείο, μια επαναφορτιζόμενη
μπαταρία διαφορετική από αυτή που καθορίζεται ή
μια μπαταρία αυτοκινήτου στο ηλεκτρικό εργαλείο.
16. Μην χρησιμοποιήσετε ένα μετασχηματιστή που
περιέχει ένα ενισχυτή.
17. Μην φορτίσετε την μπαταρία από μια ηλεκτρική
γεννήτρια μηχανής ήαπό μια πηγή παροχής
συνεχούς ρεύματος DC.
18. Πάντοτε να φορτίζετε σε εσωτερικό χώρο. Καθώς
ήμπαταρία και οφορτιστής θερμαίνονται ελαφρά
κατά τη φόρτιση, φορτίστε τη μπαταρία σε ένα χώρο
που δεν είναι εκτεθειμένος στο απευθείας ηλιακό
φως, οοποίος έχει χαμηλή υγρασία και είναι καλά
αεριζόμενος.
19. Το μεγενθυμένο σχεδιάγραμμα συναρμολόγησης σε
αυτές τιςοδηγίεςχειρισμού πρέπειναχρησιμοποιείται
μόνο για το επιτρεπόμενο σέρβις.
ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΓΙΑ ΤΟ ΦΟΡΤΙΣΤΗ
1. Πάντοτε φορτίζετε την μπαταρία σε θερμοκρασία
ανάμεσα 10 – 40°C. Μια θερμοκρασία μικρότερη
από 10°C θα προκαλέσει την υπερφόρτιση που είναι
επικίνδυνη. Ημπαταρία δεν μπορεί να φορτιστεί σε
θερμοκρασία μεγαλύτερη από 40°C.
Ηπιο κατάλληλη θερμοκρασία για φόρτιση είναι αυτή
των 20 – 25°C.
2. Μην χρησιμοποιείτε τον φορτιστή συνέχεια.
Όταν ημια φόρτιση ολοκληρωθεί, αφήστε το
φορτιστή για 15 λεπτά πριν από την επόμενη φόρτιση
μπαταρίας.
3. Μην φορτίζετε την μπαταρία για περισσότερο από 2
ώρες.
4. Μην αφήσετε ξένα υλικά να μπουν στην τρύπα
σύνδεσης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας.
5. Ποτέ μην αποσυναρμολογήσετε την
επαναφορτιζόμενη μπαταρία και το φορτιστή.
6. Ποτέ μην βραχυκυκλώσετε την επαναφορτιζόμενη
μπαταρία. Το βραχυκύκλωμα της μπαταρίας
θα προκαλέσει ένα μεγάλο ηλεκτρικό ρεύμα
και υπερθέρμανση. Προκαλεί το κάψιμο ήτην
υπερθέρμανση της μπαταρίας.
7. Μην πετάξετε την μπαταρία στη φωτιά.
Αν ημπαταρία καεί μπορεί να εκραγεί.
8. Ηχρησιμοποίηση μια εξασθενημένης μπαταρίας θα
προκαλέσει βλάβη στο φορτιστή.
9. Πηγαίνετε την μπαταρία στο κατάστημα από το
οποίο την αγοράσατε όταν ηδιάρκεια ζωής της
μπαταρίας μετά από τη φόρτιση έχει γίνει πολύ μικρή
για πρακτική χρήση. Μην πετάξετε την τελειωμένη
μπαταρία.
10. Μην βάλτε κανένα αντικείμενο μέσα στις τρύπες
εξαερισμού του φορτιστή.
Ηείσοδος μεταλλικών αντικειμένων ήεύφλεκτων
υλικών στις τρύπες εξαερισμού του φορτιστή θα
προκαλέσει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας ήτην
καταστροφή του φορτιστή.
0000BookUC3SFLWE.indb180000BookUC3SFLWE.indb18 2019/10/0515:25:202019/10/0515:25:20

19
Ελληνικά
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ
Μοντέλο UC3SFL
Τάση φόρτισης 3,6 V
Βάρος 0,3 kg
Θερμοκρασίες στις οποίες ημπαταρία μπορεί να φορτιστεί 0 °C – 50°C
ΕΦΑΡΜΟΓΗ
Για φόρτιση της ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΗiΚΟΚΙ ΕΒΜ315.
ΦΟΡΤΙΣΗ
Πριν χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, φορτίστε
τη μπαταρία ως ακολούθως.
1. Συνδέστε το καλώδιο του φορτιστή στην πρίζα
2. Τοποθετήστε την μπαταρία στο φορτιστή
Τοποθετ ήστε την μπαταρία με τέτοιον τρόπο ώστε η
πινακίδα της να είναι στραμμένη προς την πινακίδα
του φορτιστή και ωθήστε την μπαταρία προς τα
μέσα μέχρι να έλθει σε επαφή με την κάτω βάση (Βλ.
Εικ. 1).
Ητοποθέτηση της μπαταρίας θα ενεργοποιήσει το
φορτιστή (ηενδεικτική λυχνία θα ανάψει).
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αν ηενδεικτική λυχνία δεν ανάψει, βγάλτε το
καλώδιο από την πρίζα και ελέγξτε την κατάσταση
της βάσης της μπαταρίας.
Ηενδεικτική λυχνία σβήνει για να δηλώσει ότι η
μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αν ημπαταρία είναι θερμή λόγω απευθείας
έκθεσης στο ηλιακό φως κλπ., αμέσως μετά τη
λειτουργία, ηενδεικτική λυχνία του φορτιστή
μπορεί να μην ανάψει. Σε αυτήν την περίπτωση,
αφήστε να κρυώσει ημπαταρία πρώτα και μετά
ξεκινήστε τη φόρτιση.
○Σχετικά με το χρόνο φόρτισης
ΟΠίνακας 1 δείχνει τον απαιτούμενο χρόνο
φόρτισης σύμφωνα με τον τύπο της μπαταρίας.
Πίνακας 1 Χρόνος φόρτισης (κατά προσέγγιση
λεπτά) στους 20°C
Τάση
μπαταρίας
(V)
Χωρητικότητα μπαταρίας (Ah)
1,5 Ah
3,6 V EBM315 30 λεπ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οχρόνος φόρτισης ενδέχεται να
διαφέρει ανάλογα με τη θερμοκρασία του
περιβάλλοντος.
3. Αποσυνδέστε το ηλεκτρικό καλώδιο του
φορτιστή από την πηγή εναλλασσόμενου
ρεύματτος AC
4. Κρατήστε το φορτιστή σταθερά και τραβήξτε τη
μπαταρία
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Σιγουρευτείτε να τραβήξετε έξω την μπαταρία από το
φορτιστή μετά την χρήση και μετά φυλάξετε την.
Αναφορικά με την ηλεκτρική εκκένωση στην
περίπτωση των καινούργιων μπαταριών κλπ.
Καθώς το εσωτερικό χημικό στοιχείο των
καινούργιων μπαταριών και των μπαταριών που δεν
έχουν χρησιμοποιηθεί για μακρό χρονικό διάστημα
δεν είναι ενεργό, ηηλεκτρική εκκένωση ενδέχεται
να είναι χαμηλή όταν τις χρησιμοποιείτε για πρώτη
και δεύτερη φορά. Αυτό είναι ένα προσωρινό
φαινόμενο, και οκανονικός χρόνος που απαιτείται
για την επαναφόρτιση θα επαναφερθεί με το να
επαναφορτίσετε τις μπαταρίες 2 –3 φορές.
Πώς να κάνετε τις μπαταρίες να αποδίδουν
περισσότερο χρόνο.
(1) Επαναφορτίστε τις μπαταρίες πριν αδειάσουν
τελείως. Όταν αισθανθείτε ότι ηισχύς του εργαλείου
γίνεται ασθενέστερη, σταματήστε τη χρήση του
εργαλείου και επαναφορτίστε τις μπαταρίες.
Αν συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε το εργαλείο και
αδειάστε το ηλεκτρικό ρεύμα, ημπαταρία μπορεί να
πάθει ζημιά και ηζωής της θα γίνει μικρότερη.
(2) Αποφύγετε την επαναφόρτιση σε υψηλές
θερμοκρασίες.
Μια επαναφορτιζόμενη μπαταρία θα είναι ζεστή
αμέσως μετά τη χρήση. Αν μια τέτοια μπαταρία
επαναφορτιστεί αμέσως μετά τηχρήση, το εσωτερικό
της χημικό στοιχείο θα φθαρεί και ηζωή της
μπαταρίας θα γίνει μικρότερη. Αφήστε την μπαταρία
και επαναφορτίστε την μετά αφότου κρυώσει για
λίγο.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ
1. Έλεγχος των βιδών στερέωσης
Τακτικά ελέγξετε όλες τις βίδες στερέωσης και
σιγουρευτείτε ότι είναι κατάλληλα σφιγμένες. Σε
περίπτωση που κάποιες από τις βίδες χαλαρώσουν,
ξανασφίξτε τις αμέσως. Αν δεν το κάνετε αυτό μπορεί
να προκληθεί σοβαρός κίνδυνος.
2. Καθαρισμός του φορτιστή
Όταν οφορτιστής είναι βρόμικος, σκουπίστε με ένα
μαλακό και στεγνό ύφασμα ήένα ύφασμα υγραμένο
με σαπουνόνερο. Μην χρησιμοποιήσετε χλωριούχους
διαλύτες, βενζίνη ήδιαλυτικό μπογιάς, επειδή
λιώνουν τα πλαστικά
3. Αποθήκευση του φορτιστή που δεν βρίσκεται σε
χρήση
Όταν δεν βρίσκεται σε χρήση, οφορτιστής πρέπει να
αποθηκευτεί σε ένα ξηρό, υψηλό ήκλειδωμένο μέρος
μακριά από την πρόσβαση των παιδιών.
0000BookUC3SFLWE.indb190000BookUC3SFLWE.indb19 2019/10/0515:25:202019/10/0515:25:20

20
Ελληνικά
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων, οι κανόνες ασφαλείας και οι κανονισμοί
πουυπάρχουνσεκάθεχώρα πρέπειναακολουθούνται.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας
και ανάπτυξης της ΗiΚΟΚΙ τα τεχνικά χαρακτηριστικά
που εδώ αναφέρονται μπορούν να αλλάξουν χωρίς
προηγούμενη ειδοποίηση.
0000BookUC3SFLWE.indb200000BookUC3SFLWE.indb20 2019/10/0515:25:202019/10/0515:25:20
Other manuals for UC 3SFL
2
Table of contents
Languages:
Other HIKOKI Batteries Charger manuals

HIKOKI
HIKOKI UC 18YSL3 User manual

HIKOKI
HIKOKI UC 10SL2 User manual

HIKOKI
HIKOKI UC 3SML User manual

HIKOKI
HIKOKI UC 10SL2 User manual

HIKOKI
HIKOKI UC 12SL User manual

HIKOKI
HIKOKI UC 18YGL2 User manual

HIKOKI
HIKOKI UC 36YRSL User manual

HIKOKI
HIKOKI UC 3SFL User manual

HIKOKI
HIKOKI UC 7SL User manual

HIKOKI
HIKOKI UC 7SL User manual

HIKOKI
HIKOKI UC 10SL2 User manual

HIKOKI
HIKOKI UC 18YGH User manual

HIKOKI
HIKOKI UC 18YFSL User manual

HIKOKI
HIKOKI UC 18YRL User manual

HIKOKI
HIKOKI UC 3SFL User manual

HIKOKI
HIKOKI UC 18YGL2 User manual

HIKOKI
HIKOKI UC 36YSL User manual

HIKOKI
HIKOKI UC 7SL User manual

HIKOKI
HIKOKI UC 18YSL3 User manual

HIKOKI
HIKOKI UC 3SML User manual