manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. HMN
  6. •
  7. Wheelchair
  8. •
  9. HMN M2 El-tip User manual

HMN M2 El-tip User manual

DK: Brugsanvisning for bade-/toiletstol M2 El-p 200 kg med joysck.
Beregnet l brug ved badning/brusning og toiletbesøg
EN: User guide for shower/commode chair M2 El-p 200 kg with joysck.
Intented for use at bathing/showering and toilet visit
DE:Gebrauchsanweisung für dusch-/toileenstuhl M2 El-p 200 kg mit Joysck.
Stuhl für Dusch/Toileen Gebrauch
SV: Bruksanvisning för dusch-/toalestol M2 El-p 200 kg med joysck.
Avsedd a användas vid bad/ dusch och toalebesök
NO: Brukarveiledning for dusj-/toalestol M2 El-pp 200 kg med joysck.
Designet for bruk når bading/ dusjing og toalebesøk
FI: Käyöohje eä kylpy/suihku tuoli M2 El-kärki 200 kg joysckilla.
Suunniteltu käyteäväksi uiminen/suihkussa ja WC: ssä
NL: Aanwijzingen voor douche/toiletstoel M2 El-p 200 kg met joysck.
Ontworpen voor gebruik bij het baden/douchen en toiletbezoek
HMN a/s
www.HMN.dk
V. 1.3
DK: VIGTIGT!
• VED OPLADNING; TÆND IKKE FOR STRØMMEN PÅ STIKKONTAKTEN FØR LADEREN ER SAT
TIL STOLEN.
• VED FØRSTE OPLADNING SKAL BATTERIET OPLADES I 24 TIMER.
• NÅR BATTERIET ER VED AT VÆRE AFLADET, KOMMER DER EN BIP-LYD FRA KONTROLBOKSEN
VED BRUG.
• NÅR DER KOMMER EN BIP-LYD, SKAL MAN OPLADE BATTERIET, DA BATTERIET KAN TAGE SKADE
VED FULDSTÆNDIG AFLADNING.
• HVIS BATTERIET ER AFLADET, KAN MAN IKKE KØRE MOTOREN VED AT SÆTTE OPLADEREN I STOL OG
STIKKONTAKT. EN FULD OPLADNING TAGER TYPISK CA. 8 TIMER
• HVIS DIODEN PÅ LADEREN LYSER GRØNT, NÅR DEN TILSLUTTES, ER DER DEFEKT PÅ BATTERIET/
SIKRINGEN , SOM SÅ SKAL SKIFTES.
• OPLAD IKKE STOLEN, MENS DEN BEFINDER SIG I OMRÅDER MED VAND.
• BRUG IKKE DE ELEKTRISKE FUNKTIONER PÅ STOLEN, MEDENS DER SPRØJTES VAND PÅ.
HMN a/s
1
EN: IMPORTANT!
• WHEN CHARGING, DO NOT TURN ON THE SWITCH BEFORE THE CHARGER IS CONNECTED
TO THE CHAIR.
• THE BATTERY SHOULD BE CHARGED 24 HOURS THE FIRST TIME.
• WHEN THE BATTERY IS CLOSE TO BEING DE-CHARGED THERE IS A BEEP SOUND FROM THE CON-
TROL BOX WHEN THE ELECTRICAL PARTS ARE IN USE.
• WHEN THE BEEP SOUND COMES, YOU HAVE TO RECHARGE THE BATTERY AS IT CAN BE DAMAGED
IF YOU LET IT RUN 100 % OUT OF POWER.
• IF THE BATTERY HAS RUN OUT OF POWER, YOU CANNOT USE THE ENGINE BY PUTTING THE
CHARGER IN THE WALL PLUG AND THE CHAIR. A FULL RECHARGE TAKES TYPICALLY 8 HOURS.
• IF THE LIGHTBOLT ON THE CHARGER LIGHTS GREEN WHEN CONNECTED, IT IS DUE TO A
MALFUNCTION OF THE BATTERY, AND THEREFORE IT NEEDS TO BE CHANGED.
• DO NOT CHARGE THE CHAIR WHILE BEING USED IN AREAS WITH WATER.
• DO NOT USE THE ELECTRICALL FUNCTIONS ON THE CHAIR WHILE SPRAYING WITH WATER.
DE: WICHTIG!
• BEIM AUFLADEN, DEN STROM ERST DANN EINSCHALTEN WENN DIE AUFLADEEINHEIT IN DEN STUHL
EINGESETZT IST.
• BEI ERSTER AUFLADUNG MUSS DIE BATTERIE 24 STUNDEN AUFGELADEN WERDEN.
• WENN DIE BATTERIE AM LEERLAUFEN IST, ERLAUTET VOM STEUERKASTEN EIN SIGNALTON, WENN
DIE ELEKTRISCHEN TEILE IM GEBRAUCH SIND.
• WENN DAS WARNSIGNAL ERTÖNT MUSS DIE BATTERIE AUFGELADEN WERDEN, DA DIESE BEI
VOLLSTÄNDIGER ENTLADUNG BESCHÄDIGT WERDEN KANN. WENN DIE BATTERIE 100 % ENTLADEN
WIR, KANN SIE BESCHÄDIGT WERDEN.
• DIE ELEKRTRISCHEN TEILE KÖNNEN NICHT WÄHREND DES AUFLADENS IN GEBRAUCH GENOMMEN
WERDEN. SIE KÖNNEN ALSO NICHT BEI EINER TOTALEN ENTLADUNG DEN STUHL DURCH
EINSTECKEN DES NETZTEILS WEITERBENUTZEN.
• WENN DIE BATTERIE ENTLADEN IST KANN DER STUHL NICHT INBETRIEB GENOMMEN WERDEN,
INDEM DER STUHL AN DEN NETZSTECKER ANGESCHLOSSEN WIRD. AUFLADEN DER BATTERIE
DAUERT IM NORMALFALL UNGEFÄHR 8 STUNDEN.
• FALLS DER STUHL ENTLADEN IST, DAS LADEGERÄT ANGESCHLOSSEN, UND DIE DIODE DES LADEGE-
RÄTS TROTZDEM GRÜN LEUCHTET IST DIE BATTERIE/SICHERUNG DEFEKT.
• DER STUHL DARF AUS SICHERHEITSGRÜNDEN NICHT IN NASSEN RÄUMEN GELDADEN WERDEN.
• DIE ELEKTRISCHEN FUNKTIONEN NICHT WÄHREND AUFENTHALT IN NASSEN UMGEBUNGEN
BENUTZEN.
HMN a/s
2
www.HMN.dk
SV: VIKTIGT!
• VID UPPLADDNING; TÄND INTE FOR STRÖM FÖRRÄN LADDAREN ÄR KOPPLAD TILL STOLEN.
• VID FÖRSTA UPPLADDNING MÅSTE BATTERIET LADDAS I 24 TIMMAR.
• NÄR BATTERIET HÅLLER PÅ ATT BLI URLADDAT HÖRS DET ETT BIP-LJUD VID BRUH FRÅN KONTROL-
BOXEN UNDER ANVÄNDNING.
• NÄR DU HÖR ETT BIP, MÅSTE DU LADDA BATTERIET. BATTERIET KAN SKADAS OM DET LADDAS
UR HELT
• OM BATTERIET ÄR URLADDAT KAN MAN INTE KÖRA MOTORN GENOM ATT SÄTTA I LADDAREN TILL
STOLEN OCH VÄGGKONTAKTEN.
• OM LYSDIODEN PÅ LADDAREN LYSER GRÖNT NÄR DEN ANSLUTS, ÄR BATTERIET ELLER SÄKRING
DEFFEKT OCH MÅSTE BYTAS UT.
• EN FULL LADDNING TAR VANLIGTVIS CA 8 TIMMAR
• LADDA INTE STOLEN, MEDAN DEN BEFINNER SIG I OMRÅDEN MED VATTEN.
• ANVÄND INTE ELEKTRISKA FUNKTIONER PÅ STOLEN MEDAN MAN SPRUTAR VATTEN PÅ DEN.
• OBSERVERA ATT STOLEN INTE KAN FRIKOPPLAS.
• VID LÅNGTIDSFÖRVARING: UPPLADNING VÄRJE ½ ÅR, ELLER HELA TIDEN.
NO: VIKTIG !
• NÅR STOLEN SKAL LADES, SETTES LADEKONTATEN I STOLEN FØR STØPSELET SETTES I STIKKONTAK-
TEN.
• NÅR BATTERIET LADES FOR FØRSTE GANG BØR DET LADES I 24 TIMER.
• LAD STOLEN ETTER BRUK.
• NÅR DET KOMMER EN PIPE-LYD SKAL MAN LADE BATTERIET. BATTERIET KAN SKADES VED FULL-
STENDIG UTLADING.
• HVIS BATTERIET ER UTLADET KAN MAN IKKE KJØRE MOTOREN VED Å SETTE LADEREN I STOL OG
STIKKONTAKT. EN FULL OPPLADING TAR CA. 8 TIMER.
• HVIS DIODEN PÅ LADEREN LYSER GRØNT NÅR DEN TILKOBLES, ER DET NOE GALT MED BATTERIET
ELLER SIKRINGEN, SOM SÅ SKAL SKIFTES.
• LAD IKKE STOLEN MENS DEN BEFINNER SEG I OMRÅDER MED VANN.
• BRUK IKKE ELEKTRISKE FUNKSJONER PÅ STOLEN NÅR DEN SPYLES MED VANN.
HMN a/s
3
FI: TÄRKEÄÄ!
• LASKUTTAMALLA; ÄLÄ KÄÄNNÄ VIRTA KYTKETÄÄN ENNEN LATURIN SAT VARASTETTUJA.
• ENSIMMÄINEN RASITUKSET AKKULATAUS 24 TUNNISSA.
• KUN AKKU ALKAA PURKAUTUA, TULIJALLE BIP ÄÄNI OHJAUSLAATIKOSTA KÄYTTÖ.
• KUN BIP ÄÄNTÄ, LATAA AKKU KUN AKKU VOIVAT VAURIOITUA PURA.
• JOS AKKU ON TYHJÄ, ET VOI AJAA MOOTTORIA KYTKEMÄLLÄ LATAUSLAITE LUOTTAMUS JA ULO-
STULO. TÄYSI LATAUS TYYPILLISIÄ CA. 8 TUNTIA
• IF-LED ON CHARGER VALO ON VIHREÄ OLLESSAAN LIITETTYNÄ, ON VIALLINEN AKKU / FUSE SILLOIN
MUUTTAA.
• LATAA OLE VARASTETTU SITÄ JUOKSEVASSA VEDESSÄ.
• ÄLÄ KÄYTÄ ELECTRIC KÄYTTÖ VARASTETTU HEIDÄN VETTÄ ROISKUU.
NL: BELANGRIJK!
• DOOR LADEN; SCHAKEL DE AANGESLOTEN VOORDAT DE OPLADER POWER IS SAT GESTOLEN.
• DE EERSTE LADING OM DE BATTERIJ 24 UUR.
• WANNEER DE BATTERIJ BEGINT TE WORDEN AFGEVOERD, ER TE KRIJGEN EEN BIP GELUID UIT DE
CONTROL BOX GEBRUIK.
• WANNEER EEN BIP GELUID, HET CHARGE BATTERIJ WANNEER DE BATTERIJ MOGELIJK OP DOOR
BESCHADIGDE HELEMAAL LEEG.
• ALS DE BATTERIJ LEEG IS, KUN JE NIET LAAT DE MOTOR DE LADER VERTROUWEN EN OUTLET. EEN
VOLLEDIGE OPLAADBEURT DUURT TYPISCH CA. 8 UUR.
• IF LED AAN CHARGER LAMPJE GROEN WANNEER DEZE IS AANGESLOTEN, IS DEFECTE ACCU / FUSE
TEGEN DIE TIJD OM TE VERANDEREN.
• KOSTENPERCENTAGE NIET GESTOLEN TIJDENS HET IS IN GEBIEDEN MET WATER.
• GEBRUIK DE ELEKTRISCHE WERKZAAMHEDEN OVER GESTOLEN, TERWIJL HET WATER WORDT BE-
SPAT OP.
HMN a/s
4
www.HMN.dk
DK: Ved af montering af armlæn hives snaplåsen op, hvoreer
armlæn trækkes op og skubbes ud l siden.
EN: When mounng the armrest the snap lock is lied, then
the armrest pulled up and pushed to the side.
DE: Wenn die Armlehne Montage Nesselsucht Schnappver
schluss , Armlehne nach oben gezogen dann und schob
zur Seite.
SV: Vid av-montering av armstöd, drag upp snäpplåset, då
armstöd dras upp och ut l sidan.
NO: Ved montering av armlenet elveblest snap låse opp eer armene trukket opp og skjøvet l side.
FI: Asenneaessa käsinoja pesät snap lock, sien käsinojat vedetään ja työnnetään sivuun.
NL: Bij de montage van de armsteun bijenkorven snap lock, dan armleuning omhoog getrokken en
geduwd naar de kant.
HMN a/s
5
DK: Justering af ryg (se billeder). Viggt! Ryg vaskes max.
ved 85 grader.
EN: Adjusng the back (see photos). Important! Back wash
max. at 85 degrees.
DE: Einstellen der Rückseite (siehe Fotos). Wichg! Zurück
Wäsche max. bei 85 Grad.
SV: Justera nätrygg (se bilder). Vikgt! Vid tvä, max.
85 grader.
NO: Justering av ryggen (se bilder). Vikg! Tilbake vask maks.
på 85 grader.
FI: Selkänojan (katso kuvat). Tärkeää! Back pestä max. 85
astea.
NL: Aanpassen van de rug (zie foto's). Belangrijk! Terug
wass en max. bij 85 graden.
HMN a/s
6
www.HMN.dk
DK: Lægstøen fastgøres og justeres ved velcrobånd på bagsiden.
Viggt! Lægstøen vaskes ved max. 85 grader.
EN: The calf support is secured and adjusted by the Velcro strip
on the back. Important! Calf support washed at max.
85 degrees.
DE: Die Wadenstütze wird durch das Kleband auf der Rückseite
befesgt und angepasst. Wichg! Die Wadenstütze bei
max. 85 Grad.
SV: Vadstödet säkras och justeras med kardborrebandet på baksidan. Vikgt! Vadstödet tväas vid
max. 85 grader.
NO: Leggstøen er festet og justert av borrelåsen på baksiden. Vikg! Må vaskes på maks. 85 grader.
FI: Vasikka tuki on turvau ja säätää tarranauhalla takana. Tärkeää! Vasikka tuki pestä max.
85 astea.
NL: Het kalf ondersteuning is beveiligd en aangepast door de klienband op de rug. Belangrijk! Kalf
ondersteuning gewassen op max. 85 graden.
DK: Spand trækkes ud på bagsiden af sædet i lige
bevægelse.
EN: Bucket pulled on the back of the seat into the
steady moon.
DE: Eimer gezogen auf der Rückseite des Sitzes
indie richge Bewegung.
SV: Dra ut poen re bakåt.
NO: Bekkenet trekkes ut på baksiden av setet i den
rikge bevegelse.
FI: Ämpäri ve takana istuimen oikeaan liikeä.
NL: Emmer trok aan de achterkant van het zadel
in de juiste beweging.
HMN a/s
7
DK: Nakkestøen justeres i højden ved at løsne og stramme skruen ved
ree posion.
EN: The headrest is adjustable in height by loosening and ghtening the
screw at the right posion.
DE: Die Kopfstütze höhenverstellbar ist durch Lösen der Schraube und an
der richgen Posion festziehen.
SV: Nachstödet är justerbart i höjd genom a lossa och dra åt skruven i
rä posion.
NO: Hodestøen er justerbar i høyden ved å løsne og stramme skruen på rikg posisjon.
FI: Pääntukea korkeus on säädeävissä löysäämällä ja kiristämällä ruuvi oikeaan asentoon.
NL: De hoofdsteun is in hoogte verstelbaar door het losdraaien en vastdraaien van de schroef op de
juiste posie.
SV: Höjden på fotstödet justeras vid bruk av clips. För extra utrymme, fotstöd trängs undan genom
a lya och vrida, och fotplaan kan lutas.
NO: Høyden av fotstøen blir justert ved hjelp av klips. For ekstra plass, fotstøer skjøvet l side ved
å løe og slå, mens fotplatene kan vippes.
FI: Korkeus jalkatuen avulla säädeävä leikkeitä. Lisälaa, jalkatuet syrjään nostamalla ja
kääntämällä, kun jalkatuet voidaan kallistaa.
NL: De hoogte van de voetsteun wordt ingesteld door middel van klemmen. Voor extra ruimte,
voetsteunen opzij geduwd door het opllen en draaien, terwijl de voetsteunen kan
worden gekanteld.
DK: Højden på fodstøer justeres ved hjælp af clips. For at give ekstra plads, kan fodstøerne
skubbes l side ved at løe og dreje, mens fodpladerne kan vippes.
EN: The height of the footrest is adjusted by means of clips. For extra space, footrests can be pushed
aside by liing and turning, while the footrests can be lted.
DE: Die Höhe der Fußstütze ist miels Klammern eingestellt. Für zusätzlichen Platz, schob Fußstützen
beiseite durch Anheben und Drehen, während die Fußstützen gekippt werden kann.
HMN a/s
8
www.HMN.dk
DK: Sidestøerne monteres ned i de rkantede rør på stellet. Ved
justering i dybden løsnes ngerskruen og strammes igen ved
ree posion.
EN: The side supports is clicked down into the square pipes of the
frame. By adjusng the depth loosen the thumb screw and gh
ten again at the right posion.
DE: Die Seitenstützen in die quadraschen Rohre des Rahmens gekli
ckt wird. Durch die Einstellung lösen die Tiefe, um die
Daumenschraube und ziehen wieder an der richgen Stelle.
SV: Bålstöd monteras ned i de fyrkanga rören i ramen. Bålstöd justras vid bruk av handskruv.
NO: Sidestøene klikkes ned i de rkantede rørene av rammen. Ved å justere dybden løsne vingeskruen
og skru igjen llre slling.
FI: Sivutuet napsautetaan alas neliöputkien kehyksen. Säätämällä syvyyä löysää peukalon ja kiristä
jälleen oikeaan asentoon.
NL: De zijsteunen geklikt beneden in de vierkante buizen van het frame. Door het aanpassen van de
diepte draai de duimschroef en weer vast op de juiste plaats.
DK: Vær opmærksom på at bruger kan falde forover ved negav
p posion!
EN: Be aware that the user can fall forward in negave p posion!
DE: Seien Sie sich bewusst, dass der Benutzer nach vorne durch negave
Spitzenposion fallen kann!
SV: Nar medveten om a brukaren kan falla fremät när stolen är ltet
framåt (Negav lt)
NO: Vær oppmerksom på at brukeren kan falle fremover ved negave
spissposisjon !
FI: Huomaa, eä käyäjä voi pudota eteenpäin negaivinen kärjen asema!
NL: Wees ervan bewust dat de gebruiker naar voren kan vallen door negaeve p posie!
HMN a/s
9
DK: Stolen ppes ved at trykke på knappen på håndbetjeningen for op eller
ned. Såfremt brugeren ikke selv er i stand l at holde fast i armlænene,
skal hjælperen lægge brugerens hænder i skødet før stolen ppes.
EN: The chair is being pped by pressing the buon on the hand control up
or down. If the user is able to hold on to the armrests, the helper must
put the user's hands in his lap before the chair pped.
DE: Der Stuhl wird durch Drücken der Taste auf dem Mobilteil nach oben
oder unten gekippt. Wenn der Benutzer auf die Armlehnen zu halten,
ist in der Lage, muss der Helfer die Hände des Benutzers in den Schoß
legen, bevor der Stuhl kippte.
SV: Stolen ppas genom a trycka på knappen på handenheten framåt eller bakåt. Om användaren inte
har möjlighet a hålla fast vid armstöden måste hjälpare säa användarens händer i hans lap innan
stolen ppas.
NO: Stolen er ppet ved å trykke på knappen på telefonen opp eller ned. Hvis brukeren er i stand l å
holde på armlenene, må hjelperen see brukerens hender i fanget før stolen ppet.
FI: Tuoli kallistuu painamalla luurin näppäintä ylös tai alas. Jos käyäjä pystyy pitämään kiinni
käsinojat, auaja on aseteava käyäjän kädet sylissä ennen tuolin kallistuu.
NL: De stoel is gept door omhoog of omlaag te drukken op de knop op de handset. Als de gebruiker in
staat is om vast te houden aan de armleuningen, moet de helper handen van de gebruiker op zijn
schoot te zeen voordat de stoel gept.
DK: Ved opladning af baeri tages strømskket ud af sk l baeriboks og isæes opladerskket.
EN: When charging the baery remove the power plug from the baery box and insert the charger plug.
DE: Beim Laden der Baerie Netzstecker aus der Wand zu dem Baeriekasten und den Ladestecker
einsetzen.
SV: När du laddar baeriet, ta bort pluggen från kontroll boxen och sä i laddaren.
NO: Når baeriet lades ut støpselet fra veggen l baeriboksen og koble laderpluggen .
FI: Kun akkua ulos pistoke seinästä akkukotelo ja aseta laturin pistoke.
NL: Bij het opladen van de baerij stekker uit de muur om de accubak en steek de stekker van de oplader.
HMN a/s
10
www.HMN.dk
DK: Stolen modtages fuldt opladet. En fuld opladning tager ca. 8 mer.
Når baeriet er ved at være aadet kommer der en bip-lyd. Når
baeriet lades lyser dioden på opladeren orange. Når baeriet er
ladet lyser dioden på opladeren grønt. Bemærk: hvis dioden
på opladeren lyser grønt, når den lslues, er der en defekt på
baeriet og det skal skies
EN: The chair is received fully charged. A full charge takes about 8 hours. When the baery is
running low it goes beep. When the baery is charging the LED on the charger is orange. When the
baery is charged the LED on the charger is green. Note: If the light on the charger lights up green
when connected, there is a defect in the baery and it must be changed.
DE: Der Stuhl erhielt voll aufgeladen ist. Eine vollständige Ladung dauert ca. 8 Stunden. Wenn die
Baerie fast leer ist kommt ein Piepston. Wenn die Baerie auf das Ladegerät die LED aufgeladen
ist orange. Wenn die Baerie die LED auf dem Ladegerät aufgeladen ist grün. Hinweis: Wenn das
Licht auf dem Ladegerät leuchtet grün, wenn angeschlossen, gibt es einen Fehler in der Baerie und
es muss geändert werden.
SV: Stolen leveras fulladdat. En full laddning tar ungefär 8 mmar. När baeriet börjar ta slut kommer
e pipande ljud. När baeriet laddas LED på laddaren är orange. När baeriet är laddat lysdioden
på laddaren lyser grönt. Obs: Om lampan på laddaren lyser grönt när den blivar ansluten, nns e
fel i baeriet och det måste bytas ut.
NO: Stolen moa fulladet. En full opplading tar ca 8 mer. Når baeriet er lavt kommer en pipelyd. Når
baeriet lades LED på laderen er oransje. Når baeriet er ladet LED på laderen er grønn. Merk: Hvis
lampen på laderen lyser grønt når den er lkoblet, er det en feil i baeriet, og det må endres.
FI: Tuoli sai täyteen. Täysi lataus kestää noin 8 tuna. Kun akku on vähissä tulee äänimerkki. Kun akku
latautuu merkkivalo on laturi on oranssi. Kun akku on ladau LED latauslaieeseen on vihreä.
Huomautus: Jos valo laturin palaa vihreänä, kun yhteys on vika akku ja se on vaihdeava.
NL: De stoel ontvangen volledig opgeladen. Een volledige lading duurt ongeveer 8 uur. Wanneer de
baerij bijna leeg is komt er een piepend geluid. Wanneer de baerij wordt opgeladen de LED op de
oplader is oranje. Wanneer de baerij van de LED wordt gebracht op de lader is groen. Opmerking:
Als het lampje op de oplader groen oplicht wanneer deze is aangesloten, is er een defect in de accu
en het moet worden veranderd.
HMN a/s
11
HMN a/s
DK: Placering af joysck. Joyscket kan placeres såvel foran l brug for brugeren eller bagved l brug af
hjælperen. Ved brug af ngerskruen fastgøres joyscket, hvor det ønskes.
EN: Locaon of the joysck. The joysck can be placed well ahead of the need for the user or behind the
use of the helper. When using the thumbscrew xed to the joysck, where it is desired.
DE: Lage des Joyscks. Der Joysck kann auch im Voraus für den Anwender von der Notwendigkeit,
platziert werden oder hinter der Verwendung des Helfer. Bei Verwendung der Rändelschraube zum
Joysck befesgt ist, wo es erwünscht ist.
SV: Placering av joyscken. Joyscken kan placeras förll för brukaren, eller bakåt för vården.
NO: Plassering av styrespaken. Joyscken kan plasseres i god d før behovet for brukeren eller bak
bruken av hjelperen. Ved bruk av tommeskruen fast l styrespaken , hvor det er ønskelig.
FI: Sijain ohjainta. Ohjaussauva voidaan sijoiaa hyvissä ajoin ennen tarvea käyäjälle tai takana
käyöä auaja. Kun käytetään siipiruuvi kiinnitey ohjainta, jos halutaan.
NL: Locae van de joysck. De joysck kan ruim voor de noodzaak van de gebruiker of achter
het gebruik van de helper geplaatst. Bij gebruik van de joysck, waar het gewenst is bevesgd
duimschroef.
HMN a/s
www.HMN.dk
12
DK: Betjening af joyscket. Stolen styres let ved påvirkning af
joyscket i den retning man ønsker stolen.
EN: Using the joysck. The chair is easily controlled by the
inuence of the joysck in the direcon you want the chair.
DE: Bedienung des Joyscks. Der Stuhl wird durch den Einuss
des Joysck in die gewünschte Richtung, den Stuhl leicht
gesteuert werden.
SV: Manövrera joyscken. Stolen manövreras lä vid bruk av joyscken.
NO: Betjening av styrespaken . Stolen er le kontrolleres ved påvirkning av joyscken i den
retningen du vil stolen.
FI: Toiminta ohjainta. Tuoli on helppo säätää vaikutuksen ohjaussauvaa suuntaan, johon haluat
johdolla.
NL: Het bedienen van de joysck. De stoel is gemakkelijk gecontroleerd door de invloed van de
joysck in de richng waarin u wilt dat de stoel.
HMN a/s
www.HMN.dk
12
DK: Stolen er udstyret med et horn, som akveres ved at trykke på knappen
i midten.
EN: The chair is equipped with a horn, which is acvated by pressing the
center buon.
DE: Der Stuhl ist mit einem Horn ausgestaet, die durch Drücken der mileren
Taste akviert wird.
SV: Stolen är utrustad med e horn, som akveras genom a trycka på
miknappen .
NO: Stolen er utstyrt med et horn, som akveres ved å trykke på midtknappen .
FI: Tuoli on varusteu torvi, joka akvoidaan painamalla säämen.
NL: De stoel is voorzien van een hoorn, die wordt geacveerd door op de mi
delste knop.
13
HMN a/s
DK: Der sidder en indikator på joysck-konsollen, som indikerer
hvor meget strøm der er på baerierne. Når de grønne dioder
ikke lyser mere, skal stolen sæes l opladning. NB! Hvis
baerierne køres ade for strøm, vil de tage skade og ikke
kunne genoplades.
EN: There's a light on the joysck console that indicates how
much charge is in the baery. When the green lights do not
light more, the chair put on charge. NB! If the baeries run
low, the will be damaged and could not be recharged.
DE: Es gibt ein Licht auf die Joysck-Konsole, wie viel Ladung anzeigt, in der Baerie ist. Wenn das
grüne Licht mehr leuchten nicht, der Stuhl, auf Ladung setzen. NB! Wenn die Baerien zur Neige
gehen, wird die beschädigte und nicht wieder aufgeladen werden kann.
SV: Det nns e ljus på joyscket som visar hur mycket strom nns kvar i baeriet.
När det gröna ljuset inte lyser mer, säa stolen på laddning. NB! Om baerierna är helt avladdat,
kan de skadas, och däreer inte laddas igen.
NO: Det er et lys på joyscken konsollen som viser hvor mye strøm det er på baeriet. Når de grønne
lampene ikke lyser mer, stolen sa på kostnad. NB! Hvis baeriene kjøre lav, vil den bli skadet og
kunne ikke lades.
FI: Siellä on valoa ohjainta konsoli, joka ilmaisee, kuinka paljon maksu on akku. Kun vihreä valo ei syty
enemmän, tuoli laiaa lataukseen. Huomata Jos paristot ovat vähissä, vaurioituu ja ei voitu ladata.
NL: Er is een licht op de joysck console die aangee hoeveel lading in de baerij. Wanneer de groene
lampjes niet meer branden, de stoel zeen lading.. Noe Als de baerijen bijna leeg zijn, zal het
worden beschadigd en kon niet worden opgeladen.
DK: Når joyscket slippes, så bremses baghjulene automask så stolen bliver stående.
EN: When the joysck is released, then braked rear wheels automacally so the chair
remains.
DE: Wenn der Joysck losgelassen wird, dann gebremst Hinterräder automasch so der
Stuhl bleibt.
SV: När joyscken släpps, bromsas stolan.
NO: Når joysck slippes, bremses bakhjulene automask slik at stolen gjenstår .
FI: Kun ohjainta vapautetaan, sien jarruaa takapyörät automaases niin tuolin pysyy.
NL: Wanneer de joysck wordt losgelaten, dan geremde achterwielen automasch, zodat de stoel blij.
HMN a/s
www.HMN.dk
14
DK: Man indsller stolens kørehasghed ved, at enten at dreje l venstre for at
sæe hasgheden ned eller l højre for at sæe hasgheden op.
EN: You set the driving speed of the chair by either turning le to decrease
speed or right to increase speed.
DE: Sie stellen die Fahrgeschwindigkeit des Rollstuhls ein, indem Sie en weder
nach links drehen, um die Geschwindigkeit zu verringern, oder nach rechts,
um die Geschwindigkeit zu erhöhen.
SV: Du ställer in körhasgheten för stolen genom a sväng åt vänster för a
minska hasgheten eller höger för a öka hasgheten.
NO: Du angir kjørehasgheten l stolen ved å enten vri l venstre for å redusere
hasgheten eller l høyre for å øke hasgheten.
FI: Voit aseaa tuolin ajonopeuden kääntämällä joko vasemmalle vähentääksesi
nopeua tai oikealle lisätäksesi nopeua.
NL: U stelt de rijsnelheid van de stoel in door naar links te draaien om de snel
heid te verlagen of naar rechts om de snelheid te verhogen.
DK: Stå ikke på fodstøerne.
EN: Do not stand on the footrests.
DE: Stellen Sie sich nicht auf den Fußrasten.
SV: Stå inte på fotplaorna.
NO: Ikke stå på fotplatene.
FI: Älä seiso jalkatukien.
NL: Sta niet op de voetsteunen.
DK: Undgå at sidde på de yderste 10 cm af sædet, da stolen kan ppe
fremover.
EN: Avoid sing on the last 10 cm of the seat, as the chair may p
forward.
DE: Vermeiden Sie auf den letzten 10 cm des Sitzes sitzen, wie der Stuhl
nach vorne kippen kann.
SV: Undvika a sia på de sista 10 cm av sätet; Stolan kan ppa
framåt.
NO: Unngå å sie på de siste 10 cm av setet, som stolen kan ppe forover.
FI: Vältä istuu viimeisen 10 cm istuimen, koska tuoli voi kaatua eteenpäin.
NL: Vermijd zien op de laatste 10 cm van de stoel, als de stoel naar voren kan kantelen.
HMN a/s
15
DK: Arkel nr.
Sæde m/nøglehulsudskæring:
310289
Max. belastning 200 kg
NB! Clipsen skal skubbes i bund ved højdeindsl-
ling
2 års reklamaonsret mod fabrikaonsfejl
(og rust reklamaonsret). 1/2 år på baerier.
Stelreklamaonsret.
Vi yder 5 års reklamaonsret imod stelbrud på M2-
bade/toiletstole samt rusri stål badebænke.
Reklamaonsreen gælder ved fabrikaons- eller
materialefejl og under forudsætning af normalt
brug. Vi gør opmærksom på at almindelig slitage
ikke er dækket under garanen.
Rengøring:
Produktet kan rengøres med almindelige
rengøringsmidler uden slibemiddel. Eer
rengøringen skal produktet skylles og aørres.
Produktet kan tåle rengøring op l 85° C i
3 minuer.
EN: Art. nr.
Horseshoe seat:
310289
Max. Load 200 kg
Aenon! Push the Clips to the boom when
adjusng heights.
2 Years complaint rights against
manufacturing errors. 1/2 year on baeries.
Terms of claim for frame.
HMN grants 5 years claim rights against frame
break-down for all M2 Shower/commode chairs
and stainless steel shower stools. The warranty
applies for producon and material break downs,
and can only be used if the products have been in
normal use. Please note that the normal wear and
tear is not covered under warranty.
Cleaning:
The product can be cleaned with regular cleaning
without non-abrasive detergent. Wash and dry the
product aer the cleaning. The product can be
washed up to 85° degrees in 3 minutes.
HMN a/s
www.HMN.dk
16
DE: Arkel nr.
Inm sitz:
310289
Maximales Benutzergewicht: 200 Kg.
Achtung! CLIPS bei Höhenverstellung ganz
durchdrücken!
2 Jahre Reklamaonsrecht über
Fabrikaons-fehler. 1/2 Jahr über Baerien.
Reklamaonsrecht über Rahmen
HMN bietet 5 Jahre Reklamaonsrecht gegen
Rahmenbruch für alle M2 Bade-/Toileenstühle
und Duschhocker aus Edelstahl. Das Reklamaons-
recht deckt Produkonsfehler und Materialfehler,
jedoch nur wenn das Produkt normal benuzt
worden ist. Bie beachten Sie, das normaler
Verschleiss von diesem Recht nicht dedeckt ist.
Reinigung:
Das Produkt kann bei regelmäßiger Reinigung
ohne nicht scheuernden Reinigungsmiel gereinigt
werden. Waschen und trocknen Sie das Produkt
nach der Reinigung. Das Produkt kann bis zu 85 °
Grad 3 Minuten gewaschen werden.
SV: Arkkel no.
Sits m/nyckelhålsform:
310289
Max. belastning 200 kg
OBS! Klipsen skall skjutas i boen
vid höjdindställning
2 års reklamaonsrä mot fabrikaonsfel (och
rostreklamaonsrä). 1/2 år på baerier.
Ramreklamaonsret.
Vi lämnar 5 års reklamaonsrä mot rambro på
M2-bad/toalestolar samt rosria dusch stolar.
Reklamaonsräen gäller vid fabrikaons- eller
materialfel och under förutsäning av normalt
bruk. Vi gör er uppmärksam på a normalt slitage
inte täcks av garann.
Rengöring:
Produkten kann rengöras med vanligt
rengöringsmiddel utan slipmedel. Eer rengöring-
en skal produkten spolas och torkas. Produkten
kann motstå rengöring upp ll 85° C i 3 minuter.
17
HMN a/s
FI: Tuote
Inimi saippua:
310289
Max. kuorma 200 kg
Huom! Leike on työnneävä pohjaan
korkeudensäätö
2 vuoden takuu valmistus- vikoja
(Ja ruoste takuu). 1/2 vuosi paristoilla.
Frame takuu.
Tarjoamme 5 vuoden takuu rikkoutumista M2
suihku / lipasto tuolit ja ruostumaomasta
teräksestä kylpyjä penkit. Takuu koskee valmistus-
tai materiaalin vikoja ja oleaen normaalissa
käytössä. Huomaa, eä normaali kuluminen ei
kuulu takuun piiriin.
Puhdistus:
Tuote voidaan puhdistaa yhteinen hankaamao-
malla puhdistusaineella. Puhdistuksen jälkeen
tuote huuhdellaan ja kuivataan. Tuote kestää
puhdistuksen jopa 85 ° C: ssa 3 minuun ajan.
NO: Arkkel no.
Inm sete:
310289
Maks. laste 200 kg
NB! Klemholderen må skyves l bunnen av
høydejustering .
2 års garan mot fabrikasjonsfeil (Og rust garan).
1/2 år på baerier.
Frame garan.
Vi gir 5 års garan mot brudd på M2 dusj /
kommode stoler og rusri stål bad benker.
Garanen gjelder produksjons- eller materialfeil,
og forutsa normal bruk. Vær oppmerksom på at
normal slitasje dekkes ikke av garanen.
Rengjøring:
Produktet kan rengjøres med vanlig såpe uten
slipemiddel . Eer rensing, ble produktet skylt og
tørket. Produktet kan tåle rensing opp l 85 ° C i
3 minuer.
HMN a/s
www.HMN.dk
18
NL: Arkel-nr.
Ineme zeep:
310289
Max. laden 200 kg
NB! De klem moet worden geduwd onderaan
hoogteverstelling
2 jaar garane op fabricagefouten
(En roest garane). 1/2 jaar op baerijen.
Frame Garane.
Wij bieden een garane van 5 jaar tegen breuk op
M2 douche / commode stoelen en roestvrij staal
baden bankjes. De garane geldt voor de
produce of materiaalfouten en uitgaande van
normaal gebruik. Houd er rekening mee dat de
normale slijtage niet onder de garane.
Schoonmaken:
Het product kan worden gereinigd met
voorkomende niet-agressief schoonmaakmiddel.
Na de reiniging wordt het product gewassen
en gedroogd. Het product kan de reiniging
weerstaan tot 85 ° C gedurende 3 minuten.
Midtager 22 - 2605 - Brøndby - Danmark
Tlf.: +45 4396 2400 - E-mail: [email protected] - Web: www.hmn.dk
HMN a/s

Other manuals for M2 El-tip

9

Other HMN Wheelchair manuals

HMN M2 Mini Standard User manual

HMN

HMN M2 Mini Standard User manual

HMN M2 Mini Series User manual

HMN

HMN M2 Mini Series User manual

HMN M2 Self propelled Series User manual

HMN

HMN M2 Self propelled Series User manual

HMN M2 El-tip User manual

HMN

HMN M2 El-tip User manual

HMN 310037 User manual

HMN

HMN 310037 User manual

HMN 310145-2 User manual

HMN

HMN 310145-2 User manual

HMN M2 Mini El-Tip User manual

HMN

HMN M2 Mini El-Tip User manual

HMN M2 El-tip User manual

HMN

HMN M2 El-tip User manual

HMN M2 Flexi-Tip Series User manual

HMN

HMN M2 Flexi-Tip Series User manual

HMN Nielsen Line 313001 User manual

HMN

HMN Nielsen Line 313001 User manual

HMN M2 El-tip User manual

HMN

HMN M2 El-tip User manual

HMN M2 200 kg motor User manual

HMN

HMN M2 200 kg motor User manual

HMN M2 Mini El-Tip User manual

HMN

HMN M2 Mini El-Tip User manual

HMN M2 Standard Series User manual

HMN

HMN M2 Standard Series User manual

HMN Nielsen Series User manual

HMN

HMN Nielsen Series User manual

HMN M2 Gas-tip User manual

HMN

HMN M2 Gas-tip User manual

HMN Nielsen GAS-TIP 313050 User manual

HMN

HMN Nielsen GAS-TIP 313050 User manual

HMN Nielsen Line 313003 User manual

HMN

HMN Nielsen Line 313003 User manual

HMN 200 kg Shower stool User manual

HMN

HMN 200 kg Shower stool User manual

HMN Nielsen Line 313001 User manual

HMN

HMN Nielsen Line 313001 User manual

HMN Nielsen 313031 User manual

HMN

HMN Nielsen 313031 User manual

Popular Wheelchair manuals by other brands

Gemini p301 manual

Gemini

Gemini p301 manual

chinesport Koln User instructions

chinesport

chinesport Koln User instructions

Kuschall K-SERIES ATTRACT user manual

Kuschall

Kuschall K-SERIES ATTRACT user manual

Kohler K-1843 installation guide

Kohler

Kohler K-1843 installation guide

Decon wheel R82 Kudu Assembly instructions

Decon wheel

Decon wheel R82 Kudu Assembly instructions

Comfort Company FLEXION FOOTBOX SINGLE manual

Comfort Company

Comfort Company FLEXION FOOTBOX SINGLE manual

AAT Movilino user manual

AAT

AAT Movilino user manual

Handicare Beatle - Puma user manual

Handicare

Handicare Beatle - Puma user manual

Stand Aid 1600 instructions

Stand Aid

Stand Aid 1600 instructions

Invacare rea Azalea Series Mounting instruction

Invacare

Invacare rea Azalea Series Mounting instruction

Alu Rehab Netti 4U CED XL manual

Alu Rehab

Alu Rehab Netti 4U CED XL manual

TGA Minimo Autofold Operating instructions and owner's handbook

TGA

TGA Minimo Autofold Operating instructions and owner's handbook

Alber e-motion user manual

Alber

Alber e-motion user manual

Braun Under-Vehicle Lift NUVL604XB Service manual

Braun

Braun Under-Vehicle Lift NUVL604XB Service manual

KMINA K30018 manual

KMINA

KMINA K30018 manual

Neatech speedstar xtreme user manual

Neatech

Neatech speedstar xtreme user manual

Sunrise Medical Quickie Freestyle M11 User instruction manual & warranty

Sunrise Medical

Sunrise Medical Quickie Freestyle M11 User instruction manual & warranty

Sanction Industry MF-5630 instruction manual

Sanction Industry

Sanction Industry MF-5630 instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.