HMN M2 Mini Standard User manual

www.HMN.dk
DK: Brugsanvisning for bade-/toiletstol M2 Mini standard og drivhjul
Beregnet l brug ved badning/brusning og toiletbesøg
EN: User guide for shower/commode chair M2 Mini standard and self propelled
Intented for use at bathing/showering and toilet visit
DE:Gebrauchsanweisung für dusch-/toileenstuhl M2 Mini standard und
selbsahrer
Stuhl für Dusch/Toileen Gebrauch
SV: Bruksanvisning för dusch-/toalestol M2 Mini standard och drivhjul
Avsedd a användas vid bad/ dusch och toalebesök
NO: Brukarveiledning for dusj-/toalestol M2 Mini standart og drivhjul
Designet for bruk når bading/ dusjing og toalebesøk
FI: Käyöohje eä kylpy/suihku tuoli M2 Mini standard ja Itseluokan tuoli
Suunniteltu käyteäväksi uiminen/suihkussa ja WC: ssä
NL: Aanwijzingen voor douche/toiletstoel M2 Mini standard en Zelfrijdende stoel
Ontworpen voor gebruik bij het baden/douchen en toiletbezoek
HMN a/s
V. 1.1

HMN a/s
1
DK: Ved montering af hjul føres teleskopbenene op i rørene og clipsene
monteres i passende og ensartet højde.
EN: When mounng the wheels, the telescopic legs is placed in the pipes
and the clips is mounted in suitable and uniform height.
DE: Wenn der Montage des Rades sein Teleskopbeine in den Rohren und
die in geeigneten und gleichmäßige Höhe monert Clips.
SV: Vid montering av hjulet, vara teleskop benen upp i rören och klippen
monterade i lämplig och likformig höjd.
NO: Når du installerer raet, være teleskopiske ben opp i rør og klippene
montert i passende og jevn høyde.
FI: Asenneaessa rengasta, on teleskooppijalat ylös putkien ja leikkeet
asennetaan sopivaan ja yhtenäinen korkeus.
NL: Bij het installeren van het wiel, zijn uitschuiare benen omhoog in de
leidingen en de clips gemonteerd in geschikte en uniforme hoogte.

HMN a/s
2
www.HMN.dk
DK: De medfølgende skruer spændes ved hjælp af en
unbrakonøgle. Sørg for at skruerne er spændt godt fast
for at sikre sig, at ryggens stabilitet er sikker. Husk at
eerspænde ryggen eer ca. 1 måned. Skruerne skal
kasseres ved afmontering, og der skal benyes nye
skruer ved næste på montering.
EN: The screws are ghtened using an Allen wrench. Make sure
the screws are ghtened securely to ensure that the spine
stability is assured. Remember to ghten your back aer
about 1 month. The screws should be discarded when
dismantling, and will use new screws when next on
mounng.
DE: Die Schrauben werden angezogen mit einem Inbusschlüssel. Achten Sie darauf, die Schrauben fest
angezogen sind, um sicherzustellen, dass die Wirbelsäule Stabilität gewährleistet ist. Denken Sie
daran, wieder nach etwa zu straen 1 Monat. Die Schrauben sollten verworfen werden, wenn der
Demontage und neue Schrauben verwenden, wenn als nächstes auf Montage.
SV: Skruvarna dras åt med hjälp av en insexnyckel. Se ll a skruvarna för a säkerställa a ryggraden
stabiliteten garanteras är ordentligt åtdragna. Kom ihåg a dra åt ryggen eer ca En månad.
Skruvarna ska kasseras vid demontering, och kommer a använda nya skruvar när nästa montage.
NO: Skruene strammes med en sekskantnøkkel . Pass på at skruene er strammet ordentlig for å sikre at
ryggraden stabilitet er sikret. Husk å stramme ryggen eer om En måned. Skruene skal kastes ved
demontering, og vil bruke nye skruer når neste på montering.
FI: Ruuvit kiristetään käyäen kuusiokoloavaimella. Varmista, eä ruuvit on kiristey sen
varmistamiseksi, eä selkärangan vakaus on taau. Muista kiristää selkää noin 1 kuukausi. Ruuvit
tulee häviää, kun purkamisen, ja käyävät uusia ruuveja, kun seuraavan asennukseen.
NL: De schroeven zijn vastgezet met behulp van een inbussleutel. Of de schroeven worden aangedraaid
zodat de wervelkolom ook stabiel. Vergeet niet om je rug te scherpen na ongeveer 1 maand. De
schroeven moeten worden weggegooid bij de demontage, en zal nieuwe schroeven gebruiken bij de
volgende op de montage.

HMN a/s
3
DK: For montering/afmontering af armlæn; tag armlæn op
og ud til siden.
EN: For installing / removing the armrests; tag armrests up
and out to the side.
DE: Für Ein- / Ausbau der Armlehnen; Tag Armlehnen an
der Seite nach oben heraus.
SV: För installation / ta bort armstöden; tag armstöd uppåt och utåt åt sidan.
NO: For å installere / fjerne armlenene; tag armlener opp og ut til siden.
FI: Asentamiseksi / poistamalla käsinojat; tag käsinojat ylös ja ulos sivulle.
NL: Voor het installeren / verwijderen van de armsteunen; tag armleuningen omhoog en naar
de zijkant.
DK: Højden på armlænene justeres ved at løsne og stramme unbrako
skruen.
EN: Adjust the height of the armrests by loosening and ghtening the
Allen screw.
DE: Stellen Sie die Höhe der Armstützen Stadt verlieren und die
Inbusschraube festziehen.
SV: Justera höjden på armstöden staden förlorar upp och dra åt
insexskruven.
NO: Juster høyden på armlenene byen miste opp og stramme sekskant
skruen.
FI: Säädä korkeus käsinojat kaupungin löysä ylös ja kiristämällä
kuusiokoloruuvilla.
NL: De hoogte van de armleuningen stad los en vastdraaien van de
inbusschroef.

www.HMN.dk
HMN a/s
4
DK: Ved modtagelse af stolen, skal baghjulene monteres på følgende
måde: (Stolen er indsllet l midterste posion ved modtagelse).
Akslen klikkes ind i bøsningen, ryk i hjulet som sikkerhed for, at
hjuletsidder rigg fast. Bolten må ikke strammes for hårdt.
EN: Upon arrival of the chair, the rear wheels must be installed as
follows: (The chair is set to the middle posion at arrival) The
sha is clicked into the bush, move the wheel as assurance that
the wheel is really fastened. The bolt must not be ghtened too
hard.
DE: Bei der Ankun des Stuhls müssen die Hinterräder wie folgt installiert werden: (Der Stuhl ist bei
der Ankun auf die milere Posion eingestellt) Der Scha wird in die Buchse geklickt, bewegt das
Rad als Sicherheit, dass das Rad wirklich befesgt ist. Der Bolzen darf nicht zu fest angezogen wer-
den.
SV: Vid ankomsten av stolen måste bakhjulen vara installerade enligt följande: (Stolen är inställd på
mienposion vid ankomst) Axeln klickas in i bussningen, ya hjulet som en garan för a hjulet
är ordentligt fastsa. Bulten får inte spännas för hårt.
NO: Ved ankomst av stolen må bakhjulene installeres på følgende måte: (Stolen er sa l midtslling
ved ankomst) Akselet er klikket inn i foring, y hjulet for å sikre at hjulet er rikg festet. Bolten
må ikke strammes for hardt.
FI: Tuolin saapumisen jälkeen takapyörät on asenneava seuraavas: (Tuoli asetetaan keskiasentoon
saapuessa) Akseli napsautetaan holkkiin, siirrä pyörää varmistaen, eä pyörä on todella kiinnitey.
Pula ei saa kiristää liian kovaa.
NL: Bij aankomst van de stoel moeten de achterwielen als volgt worden geïnstalleerd: (De stoel staat
op de middelste plaats bij aankomst) De as wordt in de bus geklikt, beweeg het wiel als zekerheid
dat het wiel echt is bevesgd. De bout mag niet te hard worden gestraald.

HMN a/s
5
DK: Bøsningerne l baghjulene løsnes med en svensknøgle og yes l den
ønskede højde. An-Vip stangen yes l den samme indslling, som bag-
hjulene er sat i. Alle indsllinger skal sidde i samme hul indslling (Fx i det
øverste hul) på nær forhjulene. Dobbelt check l sidst, at alle møtrikker er
strammet godt og at alle clips sidder i bund.
EN: The bushings for the rear wheels loosened with a wrench and moved to the
desired height. An-Tilt shi is moved to the same seng as the rear whe-
els is plugged in. All sengs must be in the same hole seng (F.e. in the top
hole) except for the front wheels. Double check eventually, all nuts are
ghtened and that all clips sing down.
DE: Die Buchsen für die Hinterräder gelöst mit einem Schraubenschlüssel und
zog in die gewünschte Höhe. An-Tilt-Shi auf die gleiche Einstellung
bewegt wird, wie die Hinterräder angeschlossen ist. Alle Einstellungen
müssen in das gleiche Loch-Einstellung (in der oberen Loch Eg) sein, außer
für die Vorderräder. Überprüfen Sie schließlich werden alle Muern angezo
gen und dass alle Clips sitzen.
SV: Bussningarna för bakhjulen lossas med en skinyckel och yas ll önskad höjd. An-Tilt Shi
yas ll samma inställning som bakhjulen är inkopplad. Skall alla inställningar vara i samma hål
inställningen (t.ex. i övre hålet) med undantag för framhjulen. Dubbelkolla så småningom, alla
murar åtdragna och a alla klipp sier.
NO: De naver for bakhjulene løsnet med en skienøkkel og yet l ønsket høyde. An-Tilt shi yes
l samme innslling som bakhjulene er plugget i. Alle innsllinger må være i samme hull innslling
(f.eks i det øverste hullet) med unntak av forhjulene. Dobbeltsjekk slu, er alle nøer strammet
og at alle klipp sier.
FI: Holkit varten takapyörien löysätä avaimella ja muu haluuun korkeuteen. An-Tilt shi siirretään
sama asetus kuin takapyörät on kytkey. Kaikkien asetusten tulee olla samaan reikään asetus
(Esim alkuun reikä lukuunoamaa etupyöriä. Varmista lopulta, kaikki muerit on kiri stey ja eä
kaikki leikkeet istuen.
NL: De bussen voor de achterwielen los met een sleutel en verhuisde naar de gewenste hoogte. An-Tilt
shi wordt verplaatst naar dezelfde instelling als de achterwielen in zit. Alle instellingen moeten in
hetzelfde gat instelling (bijvoorbeeld in het bovenste gat), behalve voor de voorwielen. Double
check uiteindelijk zijn alle moeren aangedraaid en dat alle clips zien.

www.HMN.dk
HMN a/s
6
DK: Ved justering af skubbehåndtag yes håndtaget ved at tage clipsen ud og i.
NB! Der er huller, så håndtagene kan vinkles enten bagud mod hjælperen eller
ud l siden, så stolen er leere at manøvrere med.
EN: When adjusng the push handle, remove the clip and move the handle to the
desired posion. NB! There are holes so that the handles can be angled either
backwards towards the helper or sideways, so the chair is easier to maneuver.
DE: Wenn Sie den Schiebegri einstellen, enernen Sie den Clip und bewegen Sie
den Gri in die gewünschte Posion und befesgen Sie den Clip. NB! Es
gibt Löcher, so dass die Grie entweder rückwärts zum Helfer oder seitlich
abgewinkelt werden können, so dass der Stuhl leichter zu manövrieren ist.
SV: När du justerar tryckhandtaget ska du ta bort klämman och ya handtaget ll önskat läge och
sä llbaka klämman igen. OBS! Det nns hål så a handtagen kan vinklas anngen bakåt mot
hjälpen eller sidled, så stolen är läare a manövrera.
NO: Når du justerer skyvehåndtaket, erner du klippet og beveger håndtaket l ønsket posisjon, og
fest dereer klippet igjen. NB! Det er hull slik at håndtakene kan vinkles enten bakover mot
hjelperen eller sidelengs, slik at stolen er leere å manøvrere.
FI: Kun painokahvaa säädetään, irrota kiinnike ja siirrä kahva haluamaasi kohtaan ja kiinnitä sien
uusi leike. HUOM! Siinä on reikiä niin, eä kahvat voivat olla kulmassa taaksepäin avustajaa koh
tai sivuain, joten tuoli on helpompi liikkumavaraa.
NL: Wanneer u de drukknop instelt, verwijdert u de clip en beweeg u de handgreep naar de gewenste
posie en installeer de clip weer. NB! Er zijn gaten zodat de handgrepen naar achteren naar de
helper of zijwaarts kunnen worden gekeerd, zodat de stoel makkelijker te manoeuvreren is.
DK: Lægstøen fastgøres og justeres ved velcrobånd på bagsiden. Viggt!
Lægstøen vaskes ved max. 80 grader.
EN: The calf support is secured and adjusted by the Velcro strip on the
back. Important! Calf support washed at max. 80 degrees.
DE: Die Wadenstütze wird durch das Kleband auf der Rückseite befesgt
und angepasst. Wichg! Die Wadenstütze bei max. 80 Grad.
SV: Vadstödet säkras och justeras med kardborrebandet på baksidan.
Vikgt! Vadstödet tväas vid max. 80 grader.
NO: Leggstøen er festet og justert av borrelåsen på baksiden. Vikg! Må vaskes på maks. 80 grader.
FI: Vasikka tuki on turvau ja säätää tarranauhalla takana. Tärkeää! Vasikka tuki pestä max.
80 astea.
NL: Het kalf ondersteuning is beveiligd en aangepast door de klienband op de rug. Belangrijk! Kalf
ondersteuning gewassen op max. 80 graden.

HMN a/s
7
DK: Højden på fodstøer justeres ved hjælp af clips. For at give ekstra
plads, kan fodstøerne skubbes l side ved at løe og dreje, mens
fodpladerne kan vippes.
EN: The height of the footrest is adjusted by means of clips. For extra
space, footrests can be pushed aside by liing and turning, while the
footrests can be lted.
DE: Die Höhe der Fußstütze ist miels Klammern eingestellt. Für
zusätzlichen Platz, schob Fußstützen beiseite durch Anheben und
Drehen, während die Fußstützen gekippt werden kann.
SV: Höjden på fotstödet justeras med hjälp av clips. För extra utrymme, fotstöd trängs undan genom
a lya och vrida, medan fotstöden kan lutas.
NO: Høyden av fotstøen blir justert ved hjelp av klips. For ekstra plass, fotstøer skjøvet l side ved
å løe og slå, mens fotplatene kan vippes.
FI: Korkeus jalkatuen avulla säädeävä leikkeitä. Lisälaa, jalkatuet syrjään nostamalla ja
kääntämällä, kun jalkatuet voidaan kallistaa.
NL: De hoogte van de voetsteun wordt ingesteld door middel van klemmen. Voor extra ruimte,
voetsteunen opzij geduwd door het opllen en draaien, terwijl de voetsteunen kan
worden gekanteld.
SV: Låsa alla fyra hjulen när bad / dusch. Höger framhjul (mörkgrå) kan låsas i riktning mot nämnda
kra genom a iniera och körning minskas.
NO: Lås alle re hjulene når bading / dusjing. Den fremre høyre hjul (mørk grå) kan låses i retning
av at kra ved å iniere og kjøring redusert.
FI: Lukita kaikki neljä pyörää, kun uiminen / suihkussa. Oikea etupyörä (tummanharmaa) voidaan
Lukita suuntaan mainitun voiman käynnistämällä ja ajo vähentää.
NL: Lock alle vier de wielen bij het baden / douchen. Het rechter voorwiel (donkergrijs) kan worden
vergrendeld in de richng van de kracht door het iniëren en rijden verminderd.
DK: Lås alle re hjul ved badning/brusning. Det forreste højre hjul
(mørkegrå) kan låses i køreretningen, så kraen ved igangsæelse og
kørsel mindskes.
EN: Lock all four wheels when bathing/showering. The front right wheel
(dark gray) can be direconal locked to easy while driving l chair.
DE: Verriegeln Sie alle vier Räder beim Baden / Duschen. Das vordere
rechte Rad (dunkelgrau) in Richtung der Kra verriegelt werden
durch die Iniierung und Fahren reduziert.

www.HMN.dk
HMN a/s
8
DK: Ved montering af bremser; Sæt krogen (den store) på stolen, sæt
bremsen i den anden side og stram de to umbraco skruer.
Ved justering; De to umbraco skruer løsnes. Dereer yes hånd
bremsen l den ønskede posion og skruerne strammes igen.
EN: Mounng the brake; Put the hook (The big one) on the chair, put the
brake on the other side and ght the two umbraco keys.
Adjusng the brake; With the help of an umbraco key you ghten the
screws so they give the wanted brake impact. Tighten the bolts well!
DE: Bremse moneren; Setzen Sie den Haken (der große) auf den Stuhl, setzen Sie die Bremse auf die
andere Seite und fest die beiden umbraco Schlüssel.
Bremse einstellen Mit Hilfe eines umbraco-Schlüssels ziehen Sie die Schrauben fest, so dass sie die
gewünschte Bremswirkung geben. Ziehen Sie die Schrauben gut an!
SV: Montering av bromsen; Sä kroken (den stora) på stolen, sä bromsen på andra sidan och stram de
två ombrako tangenterna.
Justering av bromsen; Med hjälp av en Umbraco-nyckel spänner du skruvarna så a de ger önskad
bromspåverkan. Dra åt bultarna bra!
NO: Montering av bremsen; Se kroken (Den store) på stolen, se bremsen på den andre siden og
stram de to ombraco-tastene.
Justering av bremsen; Ved hjelp av en umbraco nøkkel strammer du skruene slik at de gir den
ønskede bremseekten. Stram boltene godt!
FI: Jarrun kiinnitys; Laita koukku (iso) tuolille, aseta jarru toiselle puolelle ja kiristä kaksi umbraco-
näppäintä.
Jarrun säätö; Umbraco-avaimen avulla kiristät ruuvit niin, eä ne antavat halutun jarruvaikutuksen.
Kiristä pult hyvin!
NL: Rem monteren; Zet de haak (de grote) op de stoel, zet de rem aan de andere kant en maak de twee
ombraco-sleutels vast.
Rem instellen; Met behulp van een ombraco sleutel schroeven u de schroeven zodat ze de
gewenste remimpact geven. Draai de bouten goed vast!

HMN a/s
9
DK: Ved montering af sidestøerne klikkes de ned i de rkantede rør på
stellet. Højde/Dybde/Bredde justeres ved, at løsne og stramme n
gerskruerne. De kan også fastgøres, så puden vender horisontalt, hvis
der er behov for det.
EN: When installing the side supports, they are clicked into the square
pipes on the frame. Height / Depth / Width is adjusted by loosening
and ghtening the thumbscrews. They can also be fastened so that
the pad turns horizontally if needed.
DE: Beim Einbau der Seitenstützen werden sie in die Vierkantrohre auf den Rahmen geklickt. Höhe /
Tiefe / Breite wird durch Lösen und Anziehen der Rändelschrauben eingestellt. Sie können auch so
befesgt werden, dass sich das Pad bei Bedarf horizontal dreht.
SV: När du monterar sidostödarna klickar de på fyrkanga rören på ramen. Höjd / Djup / Bredd juste
ras genom a lossa och dra åt tumskruvarna. De kan också fästas så a dynan vrider horisontellt
om det behövs.
NO: Når du monterer sidestøene, klikkes de inn i torget på rammen. Høyde / Dybde / Bredde
justeres ved å løsne og stramme tommelskruene. De kan også festes slik at puten vender
horisontalt om nødvendig.
FI: Kun asennat sivutukia, ne napsautetaan kehyksen neliöputkiin. Korkeua / syvyyä / leveyä
säädetään säätöruuvin löystymisellä ja kiristämällä. Niitä voidaan myös kiinniää niin, eä neula
kääntyy vaakasuoraan tarpeen mukaan.
NL: Bij het installeren van de zijsteunen worden ze in de vierkante buizen op het frame geklikt.
Hoogte / Diepte / Breedte wordt aangepast door los te draaien en de duimschroeven te
bevesgen. Ze kunnen ook worden bevesgd zodat het pad horizontaal verandert indien nodig.

HMN a/s
www.HMN.dk
10
DK: Justering af ryg (se billeder). Viggt! Ryg vaskes max.
ved 80 grader.
EN: Adjusng the back (see photos). Important! Back wash max.
at 80 degrees.
DE: Einstellen der Rückseite (siehe Fotos). Wichg! Zurück Wäsche max.
bei 80 Grad.
SV: Justera ryggen (se bilder). Vikgt! Tillbaka tvä max. på
80 grader.
NO: Justering av ryggen (se bilder). Vikg! Tilbake vask maks.
på 80 grader.
FI: Selkänojan (katso kuvat). Tärkeää! Back pestä max. 80 astea.
NL: Aanpassen van de rug (zie foto's). Belangrijk! Terug wassen max. bij
80 graden.
DK: Stå ikke på fodstøerne.
EN: Do not stand on the footrests.
DE: Stellen Sie sich nicht auf den Fußrasten.
SV: Stå inte på fotstöden.
NO: Ikke stå på fotplatene.
FI: Älä seiso jalkatukien.
NL: Sta niet op de voetsteunen.
DK: Undgå at sidde på de yderste 10 cm af sædet, da stolen kan
ppe fremover.
EN: Avoid sing on the last 10 cm of the seat, as the chair may
p forward.
DE: Vermeiden Sie auf den letzten 10 cm des Sitzes sitzen, wie der Stuhl
nach vorne kippen kann.
SV: Undvika a sia på de sista 10 cm av sätet, som stolen kan
ppa framåt.
NO: Unngå å sie på de siste 10 cm av setet, som stolen kan ppe for
over.
FI: Vältä istuu viimeisen 10 cm istuimen, koska tuoli voi kaatua
eteenpäin.

HMN a/s
11
DK: Arkel nr.
Max. Belastning 80 kg
310500-B
310501-B
NB! Clipsen skal skubbes i bund ved højdeindsl-
ling
2 års reklamaonsret mod fabrikaonsfejl (og rust
reklamaonsret).
Stelreklamaonsret.
Vi yder 5 års reklamaonsret imod stelbrud på M2-
bade/toiletstole samt rusri stål badebænke. Re-
klamaonsreen gælder ved fabrikaons- eller
materialefejl og under forudsætning af normalt
brug. Vi gør opmærksom på at almindelig slitage
ikke er dækket under garanen.
Rengøring:
Produktet kan rengøres med almindelige
rengøringsmidler uden slibemiddel. Eer rengørin-
gen skal produktet skylles og aørres. Produktet
kan tåle rengøring op l 85° C i 3 minuer.
EN: Art. nr.
Max load 80 kg
310500-B
310501-B
Aenon! Push the Clips to the boom when
adjusng heights.
2 Years complaint rights against
manufacturing errors.
Terms of claim for frame.
HMN grants 5 years claim rights against frame
break-down for all M2 Shower/commode chairs
and stainless steel shower stools. The warranty
applies for producon and material break downs,
and can only be used if the products have been in
normal use. Please note that the normal wear and
tear is not covered under warranty.
Cleaning:
The product can be cleaned with regular cleaning
without non-abrasive detergent. Wash and dry the
product aer the cleaning. The product can be
washed up to 85° degrees in 3 minutes.

www.HMN.dk
HMN a/s
12
DE: Arkel nr.
Maximales Benutzergewicht 80 Kg.
310500-B
310501-B
Achtung! CLIPS bei Höhenverstellung ganz
durchdrücken!
2 Jahre Reklamaonsrecht über
Fabrikaons-fehler. 1 Jahr über Baerien.
Reklamaonsrecht über Rahmen
HMN bietet 5 Jahre Reklamaonsrecht gegen
Rahmenbruch für alle M2 Bade-/Toileenstühle
und Duschhocker aus Edelstahl. Das
Reklamaonsrecht deckt Produkonsfehler und
Materialfehler, jedoch nur wenn das Produkt
normal benuzt worden ist. Bie beachten Sie, das
normaler Verschleiss von diesem Recht nicht
dedeckt ist.
Reinigung:
Das Produkt kann bei regelmäßiger Reinigung
ohne nicht scheuernden Reinigungsmiel gereinigt
werden. Waschen und trocknen Sie das Produkt
nach der Reinigung. Das Produkt kann bis zu 85 °
Grad 3 Minuten gewaschen werden.
SV: Arkel nr.
Max. Belastning 80 kg
310500-B
310501-B
OBS! Klipsen skall skjutas i boen vid
höjdindställning
2 års reklamaonsrä mot fabrikaonsfel (och
rostreklamaonsrä).
Ramreklamaonsret.
Vi lämnar 5 års reklamaonsrä mot rambro på
M2-bad/toalestolar samt rosria stålbadbänkar.
Reklamaonsräen gäller vid fabrikaons- eller
materialfel och under förutsäning av normalt
bruk. Vi gör er uppmärksam på a normalt slitage
inte täcks av garann.
Rengöring:
Produkten kann rengöras med vanligt rengöring-
smiddel utan slipmedel. Eer rengöringen skal
produkten spolas och torkas. Produkten kann
motstå rengöring upp ll 85° C i 3 minuter.

HMN a/s
13
NO: Arkkel no.
Max. laste 80 kg
310500-B
310501-B
NB! Klemholderen må skyves l bunnen av
høydejustering
2 års garan mot fabrikasjonsfeil (Og rust garan).
1 år på baerier.
Frame garan.
Vi gir 5 års garan mot brudd på M2 dusj /
kommode stoler og rusri stål bad benker.
Garanen gjelder produksjons- eller materialfeil,
og forutsa normal bruk. Vær oppmerksom på at
normal slitasje dekkes ikke av garanen.
Rengjøring:
Produktet kan rengjøres med vanlig såpe uten
slipemiddel . Eer rensing,ble produktet skylt og
tørket. Produktet kan tåle rensing opp l 85 ° C i
3 minuer.
FI: Tuote
Max. kuorma 80 kg
310500-B
310501-B
Huom! Leike on työnneävä
pohjaan korkeudensäätö
2 vuoden takuu valmistus- vikoja
(Ja ruoste takuu). 1 vuosi paristoilla.
Frame takuu.
Tarjoamme 5 vuoden takuu rikkoutumista M2
suihku / lipasto tuolit ja ruostumaomasta
teräksestä kylpyjä penkit. Takuu koskee
valmistus- tai materiaalin vikoja ja oleaen
normaalissa käytössä. Huomaa, eä normaali
kuluminen ei kuulu takuun piiriin.
Puhdistus:
Tuote voidaan puhdistaa yhteinen hankaamao-
malla puhdistusaineella. Puhdistuksen jälkeen
tuote huuhdellaan ja kuivataan. Tuote kestää
puhdistuksen jopa 85 ° C: ssa 3 minuun ajan.

www.HMN.dk
HMN a/s
14
NL: Arkel-nr.
Max. laden 80 kg
310500-B
310501-B
NB! De klem moet worden geduwd onderaan
hoogteverstelling
2 jaar garane op fabricagefouten
(En roest garane). 1 jaar op baerijen.
Frame Garane.
Wij bieden een garane van 5 jaar tegen breuk op
M2 douche / commode stoelen en roestvrij staal
baden bankjes. De garane geldt voor de
produce of materiaalfouten en uitgaande van
normaal gebruik. Houd er rekening mee dat de
normale slijtage niet onder de garane.
Schoonmaken:
Het product kan worden gereinigd met
voorkomende niet-agressief schoonmaakmiddel.
Na de reiniging wordt het product gewassen
en gedroogd. Het product kan de reiniging
weerstaan tot 85 ° C gedurende 3 minuten.

Midtager 22 - 2605 - Brøndby - Danmark
HMN a/s
This manual suits for next models
3
Other HMN Wheelchair manuals

HMN
HMN M2 Mini El-Tip User manual

HMN
HMN 200 kg Shower stool User manual

HMN
HMN Nielsen 313031 User manual

HMN
HMN M2 El-tip User manual

HMN
HMN M2 Self propelled Series User manual

HMN
HMN Nielsen GAS-TIP 313050 User manual

HMN
HMN M2 El-tip User manual

HMN
HMN M2 200 kg motor User manual

HMN
HMN 310037 User manual

HMN
HMN Nielsen Line 313001 User manual

HMN
HMN M2 Flexi-Tip Series User manual

HMN
HMN Nielsen Line 313003 User manual

HMN
HMN Nielsen Series User manual

HMN
HMN 310145-2 User manual

HMN
HMN M2 Mini Series User manual

HMN
HMN M2 Gas-tip User manual

HMN
HMN M2 El-tip User manual

HMN
HMN M2 Mini El-Tip User manual

HMN
HMN M2 El-tip User manual

HMN
HMN Nielsen Line 313001 User manual