manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. HMN
  6. •
  7. Wheelchair
  8. •
  9. HMN M2 Mini Standard User manual

HMN M2 Mini Standard User manual

This manual suits for next models

3

Other HMN Wheelchair manuals

HMN M2 Standard Series User manual

HMN

HMN M2 Standard Series User manual

HMN 310145-2 User manual

HMN

HMN 310145-2 User manual

HMN M2 Mini El-Tip User manual

HMN

HMN M2 Mini El-Tip User manual

HMN M2 El-tip User manual

HMN

HMN M2 El-tip User manual

HMN M2 Flexi-Tip Series User manual

HMN

HMN M2 Flexi-Tip Series User manual

HMN M2 Gas-tip User manual

HMN

HMN M2 Gas-tip User manual

HMN Nielsen GAS-TIP 313050 User manual

HMN

HMN Nielsen GAS-TIP 313050 User manual

HMN Nielsen Line 313001 User manual

HMN

HMN Nielsen Line 313001 User manual

HMN M2 El-tip User manual

HMN

HMN M2 El-tip User manual

HMN M2 Mini Series User manual

HMN

HMN M2 Mini Series User manual

HMN M2 El-tip User manual

HMN

HMN M2 El-tip User manual

HMN Nielsen 313031 User manual

HMN

HMN Nielsen 313031 User manual

HMN Nielsen Line 313001 User manual

HMN

HMN Nielsen Line 313001 User manual

HMN Nielsen Series User manual

HMN

HMN Nielsen Series User manual

HMN M2 El-tip User manual

HMN

HMN M2 El-tip User manual

HMN M2 200 kg motor User manual

HMN

HMN M2 200 kg motor User manual

HMN M2 Mini El-Tip User manual

HMN

HMN M2 Mini El-Tip User manual

HMN M2 Self propelled Series User manual

HMN

HMN M2 Self propelled Series User manual

HMN 200 kg Shower stool User manual

HMN

HMN 200 kg Shower stool User manual

HMN Nielsen Line 313003 User manual

HMN

HMN Nielsen Line 313003 User manual

HMN 310037 User manual

HMN

HMN 310037 User manual

Popular Wheelchair manuals by other brands

Handicare IBIS user manual

Handicare

Handicare IBIS user manual

Neatech JOB User and maintenance manual

Neatech

Neatech JOB User and maintenance manual

Invacare Action 4NG series user manual

Invacare

Invacare Action 4NG series user manual

Nova TKW-12 user guide

Nova

Nova TKW-12 user guide

Drive Medical Titan owner's manual

Drive Medical

Drive Medical Titan owner's manual

Autoadapt Carolift 40 user manual

Autoadapt

Autoadapt Carolift 40 user manual

Excel Mobil user manual

Excel

Excel Mobil user manual

Valex M-MU 18-MULTI ONE instruction manual

Valex

Valex M-MU 18-MULTI ONE instruction manual

Sunrise Medical Guardian Escort User instruction manual & warranty

Sunrise Medical

Sunrise Medical Guardian Escort User instruction manual & warranty

Invacare Ranger X Brochure & specs

Invacare

Invacare Ranger X Brochure & specs

REA Clematis Service manual

REA

REA Clematis Service manual

Vicair VECTOR O2 Important notice

Vicair

Vicair VECTOR O2 Important notice

Küschall K-SERIES Service manual

Küschall

Küschall K-SERIES Service manual

dynarex DynaRide 10233 manual

dynarex

dynarex DynaRide 10233 manual

Monarch Ezi-Fold D10 operating manual

Monarch

Monarch Ezi-Fold D10 operating manual

Quickie One-Arm Drive Quickie 2 owner's manual

Quickie

Quickie One-Arm Drive Quickie 2 owner's manual

R82 Wombat Living 1 user guide

R82

R82 Wombat Living 1 user guide

GRIT GRITJunior Assembly guide & user's manual

GRIT

GRIT GRITJunior Assembly guide & user's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

www.HMN.dk
DK: Brugsanvisning for bade-/toiletstol M2 Mini standard og drivhjul
Beregnet l brug ved badning/brusning og toiletbesøg
EN: User guide for shower/commode chair M2 Mini standard and self propelled
Intented for use at bathing/showering and toilet visit
DE:Gebrauchsanweisung für dusch-/toileenstuhl M2 Mini standard und
selbsahrer
Stuhl für Dusch/Toileen Gebrauch
SV: Bruksanvisning för dusch-/toalestol M2 Mini standard och drivhjul
Avsedd a användas vid bad/ dusch och toalebesök
NO: Brukarveiledning for dusj-/toalestol M2 Mini standart og drivhjul
Designet for bruk når bading/ dusjing og toalebesøk
FI: Käyöohje eä kylpy/suihku tuoli M2 Mini standard ja Itseluokan tuoli
Suunniteltu käyteäväksi uiminen/suihkussa ja WC: ssä
NL: Aanwijzingen voor douche/toiletstoel M2 Mini standard en Zelfrijdende stoel
Ontworpen voor gebruik bij het baden/douchen en toiletbezoek
HMN a/s
V. 1.1
HMN a/s
1
DK: Ved montering af hjul føres teleskopbenene op i rørene og clipsene
monteres i passende og ensartet højde.
EN: When mounng the wheels, the telescopic legs is placed in the pipes
and the clips is mounted in suitable and uniform height.
DE: Wenn der Montage des Rades sein Teleskopbeine in den Rohren und
die in geeigneten und gleichmäßige Höhe monert Clips.
SV: Vid montering av hjulet, vara teleskop benen upp i rören och klippen
monterade i lämplig och likformig höjd.
NO: Når du installerer raet, være teleskopiske ben opp i rør og klippene
montert i passende og jevn høyde.
FI: Asenneaessa rengasta, on teleskooppijalat ylös putkien ja leikkeet
asennetaan sopivaan ja yhtenäinen korkeus.
NL: Bij het installeren van het wiel, zijn uitschuiare benen omhoog in de
leidingen en de clips gemonteerd in geschikte en uniforme hoogte.
HMN a/s
2
www.HMN.dk
DK: De medfølgende skruer spændes ved hjælp af en
unbrakonøgle. Sørg for at skruerne er spændt godt fast
for at sikre sig, at ryggens stabilitet er sikker. Husk at
eerspænde ryggen eer ca. 1 måned. Skruerne skal
kasseres ved afmontering, og der skal benyes nye
skruer ved næste på montering.
EN: The screws are ghtened using an Allen wrench. Make sure
the screws are ghtened securely to ensure that the spine
stability is assured. Remember to ghten your back aer
about 1 month. The screws should be discarded when
dismantling, and will use new screws when next on
mounng.
DE: Die Schrauben werden angezogen mit einem Inbusschlüssel. Achten Sie darauf, die Schrauben fest
angezogen sind, um sicherzustellen, dass die Wirbelsäule Stabilität gewährleistet ist. Denken Sie
daran, wieder nach etwa zu straen 1 Monat. Die Schrauben sollten verworfen werden, wenn der
Demontage und neue Schrauben verwenden, wenn als nächstes auf Montage.
SV: Skruvarna dras åt med hjälp av en insexnyckel. Se ll a skruvarna för a säkerställa a ryggraden
stabiliteten garanteras är ordentligt åtdragna. Kom ihåg a dra åt ryggen eer ca En månad.
Skruvarna ska kasseras vid demontering, och kommer a använda nya skruvar när nästa montage.
NO: Skruene strammes med en sekskantnøkkel . Pass på at skruene er strammet ordentlig for å sikre at
ryggraden stabilitet er sikret. Husk å stramme ryggen eer om En måned. Skruene skal kastes ved
demontering, og vil bruke nye skruer når neste på montering.
FI: Ruuvit kiristetään käyäen kuusiokoloavaimella. Varmista, eä ruuvit on kiristey sen
varmistamiseksi, eä selkärangan vakaus on taau. Muista kiristää selkää noin 1 kuukausi. Ruuvit
tulee häviää, kun purkamisen, ja käyävät uusia ruuveja, kun seuraavan asennukseen.
NL: De schroeven zijn vastgezet met behulp van een inbussleutel. Of de schroeven worden aangedraaid
zodat de wervelkolom ook stabiel. Vergeet niet om je rug te scherpen na ongeveer 1 maand. De
schroeven moeten worden weggegooid bij de demontage, en zal nieuwe schroeven gebruiken bij de
volgende op de montage.
HMN a/s
3
DK: For montering/afmontering af armlæn; tag armlæn op
og ud til siden.
EN: For installing / removing the armrests; tag armrests up
and out to the side.
DE: Für Ein- / Ausbau der Armlehnen; Tag Armlehnen an
der Seite nach oben heraus.
SV: För installation / ta bort armstöden; tag armstöd uppåt och utåt åt sidan.
NO: For å installere / fjerne armlenene; tag armlener opp og ut til siden.
FI: Asentamiseksi / poistamalla käsinojat; tag käsinojat ylös ja ulos sivulle.
NL: Voor het installeren / verwijderen van de armsteunen; tag armleuningen omhoog en naar
de zijkant.
DK: Højden på armlænene justeres ved at løsne og stramme unbrako
skruen.
EN: Adjust the height of the armrests by loosening and ghtening the
Allen screw.
DE: Stellen Sie die Höhe der Armstützen Stadt verlieren und die
Inbusschraube festziehen.
SV: Justera höjden på armstöden staden förlorar upp och dra åt
insexskruven.
NO: Juster høyden på armlenene byen miste opp og stramme sekskant
skruen.
FI: Säädä korkeus käsinojat kaupungin löysä ylös ja kiristämällä
kuusiokoloruuvilla.
NL: De hoogte van de armleuningen stad los en vastdraaien van de
inbusschroef.
www.HMN.dk
HMN a/s
4
DK: Ved modtagelse af stolen, skal baghjulene monteres på følgende
måde: (Stolen er indsllet l midterste posion ved modtagelse).
Akslen klikkes ind i bøsningen, ryk i hjulet som sikkerhed for, at
hjuletsidder rigg fast. Bolten må ikke strammes for hårdt.
EN: Upon arrival of the chair, the rear wheels must be installed as
follows: (The chair is set to the middle posion at arrival) The
sha is clicked into the bush, move the wheel as assurance that
the wheel is really fastened. The bolt must not be ghtened too
hard.
DE: Bei der Ankun des Stuhls müssen die Hinterräder wie folgt installiert werden: (Der Stuhl ist bei
der Ankun auf die milere Posion eingestellt) Der Scha wird in die Buchse geklickt, bewegt das
Rad als Sicherheit, dass das Rad wirklich befesgt ist. Der Bolzen darf nicht zu fest angezogen wer-
den.
SV: Vid ankomsten av stolen måste bakhjulen vara installerade enligt följande: (Stolen är inställd på
mienposion vid ankomst) Axeln klickas in i bussningen, ya hjulet som en garan för a hjulet
är ordentligt fastsa. Bulten får inte spännas för hårt.
NO: Ved ankomst av stolen må bakhjulene installeres på følgende måte: (Stolen er sa l midtslling
ved ankomst) Akselet er klikket inn i foring, y hjulet for å sikre at hjulet er rikg festet. Bolten
må ikke strammes for hardt.
FI: Tuolin saapumisen jälkeen takapyörät on asenneava seuraavas: (Tuoli asetetaan keskiasentoon
saapuessa) Akseli napsautetaan holkkiin, siirrä pyörää varmistaen, eä pyörä on todella kiinnitey.
Pula ei saa kiristää liian kovaa.
NL: Bij aankomst van de stoel moeten de achterwielen als volgt worden geïnstalleerd: (De stoel staat
op de middelste plaats bij aankomst) De as wordt in de bus geklikt, beweeg het wiel als zekerheid
dat het wiel echt is bevesgd. De bout mag niet te hard worden gestraald.
HMN a/s
5
DK: Bøsningerne l baghjulene løsnes med en svensknøgle og yes l den
ønskede højde. An-Vip stangen yes l den samme indslling, som bag-
hjulene er sat i. Alle indsllinger skal sidde i samme hul indslling (Fx i det
øverste hul) på nær forhjulene. Dobbelt check l sidst, at alle møtrikker er
strammet godt og at alle clips sidder i bund.
EN: The bushings for the rear wheels loosened with a wrench and moved to the
desired height. An-Tilt shi is moved to the same seng as the rear whe-
els is plugged in. All sengs must be in the same hole seng (F.e. in the top
hole) except for the front wheels. Double check eventually, all nuts are
ghtened and that all clips sing down.
DE: Die Buchsen für die Hinterräder gelöst mit einem Schraubenschlüssel und
zog in die gewünschte Höhe. An-Tilt-Shi auf die gleiche Einstellung
bewegt wird, wie die Hinterräder angeschlossen ist. Alle Einstellungen
müssen in das gleiche Loch-Einstellung (in der oberen Loch Eg) sein, außer
für die Vorderräder. Überprüfen Sie schließlich werden alle Muern angezo
gen und dass alle Clips sitzen.
SV: Bussningarna för bakhjulen lossas med en skinyckel och yas ll önskad höjd. An-Tilt Shi
yas ll samma inställning som bakhjulen är inkopplad. Skall alla inställningar vara i samma hål
inställningen (t.ex. i övre hålet) med undantag för framhjulen. Dubbelkolla så småningom, alla
murar åtdragna och a alla klipp sier.
NO: De naver for bakhjulene løsnet med en skienøkkel og yet l ønsket høyde. An-Tilt shi yes
l samme innslling som bakhjulene er plugget i. Alle innsllinger må være i samme hull innslling
(f.eks i det øverste hullet) med unntak av forhjulene. Dobbeltsjekk slu, er alle nøer strammet
og at alle klipp sier.
FI: Holkit varten takapyörien löysätä avaimella ja muu haluuun korkeuteen. An-Tilt shi siirretään
sama asetus kuin takapyörät on kytkey. Kaikkien asetusten tulee olla samaan reikään asetus
(Esim alkuun reikä lukuunoamaa etupyöriä. Varmista lopulta, kaikki muerit on kiri stey ja eä
kaikki leikkeet istuen.
NL: De bussen voor de achterwielen los met een sleutel en verhuisde naar de gewenste hoogte. An-Tilt
shi wordt verplaatst naar dezelfde instelling als de achterwielen in zit. Alle instellingen moeten in
hetzelfde gat instelling (bijvoorbeeld in het bovenste gat), behalve voor de voorwielen. Double
check uiteindelijk zijn alle moeren aangedraaid en dat alle clips zien.
www.HMN.dk
HMN a/s
6
DK: Ved justering af skubbehåndtag yes håndtaget ved at tage clipsen ud og i.
NB! Der er huller, så håndtagene kan vinkles enten bagud mod hjælperen eller
ud l siden, så stolen er leere at manøvrere med.
EN: When adjusng the push handle, remove the clip and move the handle to the
desired posion. NB! There are holes so that the handles can be angled either
backwards towards the helper or sideways, so the chair is easier to maneuver.
DE: Wenn Sie den Schiebegri einstellen, enernen Sie den Clip und bewegen Sie
den Gri in die gewünschte Posion und befesgen Sie den Clip. NB! Es
gibt Löcher, so dass die Grie entweder rückwärts zum Helfer oder seitlich
abgewinkelt werden können, so dass der Stuhl leichter zu manövrieren ist.
SV: När du justerar tryckhandtaget ska du ta bort klämman och ya handtaget ll önskat läge och
sä llbaka klämman igen. OBS! Det nns hål så a handtagen kan vinklas anngen bakåt mot
hjälpen eller sidled, så stolen är läare a manövrera.
NO: Når du justerer skyvehåndtaket, erner du klippet og beveger håndtaket l ønsket posisjon, og
fest dereer klippet igjen. NB! Det er hull slik at håndtakene kan vinkles enten bakover mot
hjelperen eller sidelengs, slik at stolen er leere å manøvrere.
FI: Kun painokahvaa säädetään, irrota kiinnike ja siirrä kahva haluamaasi kohtaan ja kiinnitä sien
uusi leike. HUOM! Siinä on reikiä niin, eä kahvat voivat olla kulmassa taaksepäin avustajaa koh
tai sivuain, joten tuoli on helpompi liikkumavaraa.
NL: Wanneer u de drukknop instelt, verwijdert u de clip en beweeg u de handgreep naar de gewenste
posie en installeer de clip weer. NB! Er zijn gaten zodat de handgrepen naar achteren naar de
helper of zijwaarts kunnen worden gekeerd, zodat de stoel makkelijker te manoeuvreren is.
DK: Lægstøen fastgøres og justeres ved velcrobånd på bagsiden. Viggt!
Lægstøen vaskes ved max. 80 grader.
EN: The calf support is secured and adjusted by the Velcro strip on the
back. Important! Calf support washed at max. 80 degrees.
DE: Die Wadenstütze wird durch das Kleband auf der Rückseite befesgt
und angepasst. Wichg! Die Wadenstütze bei max. 80 Grad.
SV: Vadstödet säkras och justeras med kardborrebandet på baksidan.
Vikgt! Vadstödet tväas vid max. 80 grader.
NO: Leggstøen er festet og justert av borrelåsen på baksiden. Vikg! Må vaskes på maks. 80 grader.
FI: Vasikka tuki on turvau ja säätää tarranauhalla takana. Tärkeää! Vasikka tuki pestä max.
80 astea.
NL: Het kalf ondersteuning is beveiligd en aangepast door de klienband op de rug. Belangrijk! Kalf
ondersteuning gewassen op max. 80 graden.
HMN a/s
7
DK: Højden på fodstøer justeres ved hjælp af clips. For at give ekstra
plads, kan fodstøerne skubbes l side ved at løe og dreje, mens
fodpladerne kan vippes.
EN: The height of the footrest is adjusted by means of clips. For extra
space, footrests can be pushed aside by liing and turning, while the
footrests can be lted.
DE: Die Höhe der Fußstütze ist miels Klammern eingestellt. Für
zusätzlichen Platz, schob Fußstützen beiseite durch Anheben und
Drehen, während die Fußstützen gekippt werden kann.
SV: Höjden på fotstödet justeras med hjälp av clips. För extra utrymme, fotstöd trängs undan genom
a lya och vrida, medan fotstöden kan lutas.
NO: Høyden av fotstøen blir justert ved hjelp av klips. For ekstra plass, fotstøer skjøvet l side ved
å løe og slå, mens fotplatene kan vippes.
FI: Korkeus jalkatuen avulla säädeävä leikkeitä. Lisälaa, jalkatuet syrjään nostamalla ja
kääntämällä, kun jalkatuet voidaan kallistaa.
NL: De hoogte van de voetsteun wordt ingesteld door middel van klemmen. Voor extra ruimte,
voetsteunen opzij geduwd door het opllen en draaien, terwijl de voetsteunen kan
worden gekanteld.
SV: Låsa alla fyra hjulen när bad / dusch. Höger framhjul (mörkgrå) kan låsas i riktning mot nämnda
kra genom a iniera och körning minskas.
NO: Lås alle re hjulene når bading / dusjing. Den fremre høyre hjul (mørk grå) kan låses i retning
av at kra ved å iniere og kjøring redusert.
FI: Lukita kaikki neljä pyörää, kun uiminen / suihkussa. Oikea etupyörä (tummanharmaa) voidaan
Lukita suuntaan mainitun voiman käynnistämällä ja ajo vähentää.
NL: Lock alle vier de wielen bij het baden / douchen. Het rechter voorwiel (donkergrijs) kan worden
vergrendeld in de richng van de kracht door het iniëren en rijden verminderd.
DK: Lås alle re hjul ved badning/brusning. Det forreste højre hjul
(mørkegrå) kan låses i køreretningen, så kraen ved igangsæelse og
kørsel mindskes.
EN: Lock all four wheels when bathing/showering. The front right wheel
(dark gray) can be direconal locked to easy while driving l chair.
DE: Verriegeln Sie alle vier Räder beim Baden / Duschen. Das vordere
rechte Rad (dunkelgrau) in Richtung der Kra verriegelt werden
durch die Iniierung und Fahren reduziert.
www.HMN.dk
HMN a/s
8
DK: Ved montering af bremser; Sæt krogen (den store) på stolen, sæt
bremsen i den anden side og stram de to umbraco skruer.
Ved justering; De to umbraco skruer løsnes. Dereer yes hånd
bremsen l den ønskede posion og skruerne strammes igen.
EN: Mounng the brake; Put the hook (The big one) on the chair, put the
brake on the other side and ght the two umbraco keys.
Adjusng the brake; With the help of an umbraco key you ghten the
screws so they give the wanted brake impact. Tighten the bolts well!
DE: Bremse moneren; Setzen Sie den Haken (der große) auf den Stuhl, setzen Sie die Bremse auf die
andere Seite und fest die beiden umbraco Schlüssel.
Bremse einstellen Mit Hilfe eines umbraco-Schlüssels ziehen Sie die Schrauben fest, so dass sie die
gewünschte Bremswirkung geben. Ziehen Sie die Schrauben gut an!
SV: Montering av bromsen; Sä kroken (den stora) på stolen, sä bromsen på andra sidan och stram de
två ombrako tangenterna.
Justering av bromsen; Med hjälp av en Umbraco-nyckel spänner du skruvarna så a de ger önskad
bromspåverkan. Dra åt bultarna bra!
NO: Montering av bremsen; Se kroken (Den store) på stolen, se bremsen på den andre siden og
stram de to ombraco-tastene.
Justering av bremsen; Ved hjelp av en umbraco nøkkel strammer du skruene slik at de gir den
ønskede bremseekten. Stram boltene godt!
FI: Jarrun kiinnitys; Laita koukku (iso) tuolille, aseta jarru toiselle puolelle ja kiristä kaksi umbraco-
näppäintä.
Jarrun säätö; Umbraco-avaimen avulla kiristät ruuvit niin, eä ne antavat halutun jarruvaikutuksen.
Kiristä pult hyvin!
NL: Rem monteren; Zet de haak (de grote) op de stoel, zet de rem aan de andere kant en maak de twee
ombraco-sleutels vast.
Rem instellen; Met behulp van een ombraco sleutel schroeven u de schroeven zodat ze de
gewenste remimpact geven. Draai de bouten goed vast!
HMN a/s
9
DK: Ved montering af sidestøerne klikkes de ned i de rkantede rør på
stellet. Højde/Dybde/Bredde justeres ved, at løsne og stramme n
gerskruerne. De kan også fastgøres, så puden vender horisontalt, hvis
der er behov for det.
EN: When installing the side supports, they are clicked into the square
pipes on the frame. Height / Depth / Width is adjusted by loosening
and ghtening the thumbscrews. They can also be fastened so that
the pad turns horizontally if needed.
DE: Beim Einbau der Seitenstützen werden sie in die Vierkantrohre auf den Rahmen geklickt. Höhe /
Tiefe / Breite wird durch Lösen und Anziehen der Rändelschrauben eingestellt. Sie können auch so
befesgt werden, dass sich das Pad bei Bedarf horizontal dreht.
SV: När du monterar sidostödarna klickar de på fyrkanga rören på ramen. Höjd / Djup / Bredd juste
ras genom a lossa och dra åt tumskruvarna. De kan också fästas så a dynan vrider horisontellt
om det behövs.
NO: Når du monterer sidestøene, klikkes de inn i torget på rammen. Høyde / Dybde / Bredde
justeres ved å løsne og stramme tommelskruene. De kan også festes slik at puten vender
horisontalt om nødvendig.
FI: Kun asennat sivutukia, ne napsautetaan kehyksen neliöputkiin. Korkeua / syvyyä / leveyä
säädetään säätöruuvin löystymisellä ja kiristämällä. Niitä voidaan myös kiinniää niin, eä neula
kääntyy vaakasuoraan tarpeen mukaan.
NL: Bij het installeren van de zijsteunen worden ze in de vierkante buizen op het frame geklikt.
Hoogte / Diepte / Breedte wordt aangepast door los te draaien en de duimschroeven te
bevesgen. Ze kunnen ook worden bevesgd zodat het pad horizontaal verandert indien nodig.