manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. HMN
  6. •
  7. Wheelchair
  8. •
  9. HMN M2 Flexi-Tip Series User manual

HMN M2 Flexi-Tip Series User manual

This manual suits for next models

2

Other HMN Wheelchair manuals

HMN M2 Mini El-Tip User manual

HMN

HMN M2 Mini El-Tip User manual

HMN Nielsen Line 313001 User manual

HMN

HMN Nielsen Line 313001 User manual

HMN Nielsen GAS-TIP 313050 User manual

HMN

HMN Nielsen GAS-TIP 313050 User manual

HMN M2 Gas-tip User manual

HMN

HMN M2 Gas-tip User manual

HMN M2 Mini Series User manual

HMN

HMN M2 Mini Series User manual

HMN Nielsen Line 313001 User manual

HMN

HMN Nielsen Line 313001 User manual

HMN M2 Self propelled Series User manual

HMN

HMN M2 Self propelled Series User manual

HMN 310145-2 User manual

HMN

HMN 310145-2 User manual

HMN Nielsen Series User manual

HMN

HMN Nielsen Series User manual

HMN M2 El-tip User manual

HMN

HMN M2 El-tip User manual

HMN Nielsen 313031 User manual

HMN

HMN Nielsen 313031 User manual

HMN Nielsen Line 313003 User manual

HMN

HMN Nielsen Line 313003 User manual

HMN M2 Standard Series User manual

HMN

HMN M2 Standard Series User manual

HMN M2 Mini Standard User manual

HMN

HMN M2 Mini Standard User manual

HMN M2 El-tip User manual

HMN

HMN M2 El-tip User manual

HMN M2 Mini El-Tip User manual

HMN

HMN M2 Mini El-Tip User manual

HMN M2 200 kg motor User manual

HMN

HMN M2 200 kg motor User manual

HMN M2 El-tip User manual

HMN

HMN M2 El-tip User manual

HMN 310037 User manual

HMN

HMN 310037 User manual

HMN 200 kg Shower stool User manual

HMN

HMN 200 kg Shower stool User manual

HMN M2 El-tip User manual

HMN

HMN M2 El-tip User manual

Popular Wheelchair manuals by other brands

Handicare IBIS user manual

Handicare

Handicare IBIS user manual

Neatech JOB User and maintenance manual

Neatech

Neatech JOB User and maintenance manual

Invacare Action 4NG series user manual

Invacare

Invacare Action 4NG series user manual

Nova TKW-12 user guide

Nova

Nova TKW-12 user guide

Drive Medical Titan owner's manual

Drive Medical

Drive Medical Titan owner's manual

Autoadapt Carolift 40 user manual

Autoadapt

Autoadapt Carolift 40 user manual

Excel Mobil user manual

Excel

Excel Mobil user manual

Valex M-MU 18-MULTI ONE instruction manual

Valex

Valex M-MU 18-MULTI ONE instruction manual

Sunrise Medical Guardian Escort User instruction manual & warranty

Sunrise Medical

Sunrise Medical Guardian Escort User instruction manual & warranty

Invacare Ranger X Brochure & specs

Invacare

Invacare Ranger X Brochure & specs

REA Clematis Service manual

REA

REA Clematis Service manual

Vicair VECTOR O2 Important notice

Vicair

Vicair VECTOR O2 Important notice

Küschall K-SERIES Service manual

Küschall

Küschall K-SERIES Service manual

dynarex DynaRide 10233 manual

dynarex

dynarex DynaRide 10233 manual

Monarch Ezi-Fold D10 operating manual

Monarch

Monarch Ezi-Fold D10 operating manual

Quickie One-Arm Drive Quickie 2 owner's manual

Quickie

Quickie One-Arm Drive Quickie 2 owner's manual

R82 Wombat Living 1 user guide

R82

R82 Wombat Living 1 user guide

GRIT GRITJunior Assembly guide & user's manual

GRIT

GRIT GRITJunior Assembly guide & user's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

DK: Brugsanvisning for bade-/toiletstol M2 Flexi-Tip.
Beregnet l brug ved badning/brusning og toiletbesøg
EN: User guide for shower/commode chair M2 Flexi-Tip.
Intented for use at bathing/showering and toilet visit
DE:Gebrauchsanweisung für dusch-/toileenstuhl M2 Flexi-Tip.
Stuhl für Dusch/Toileen Gebrauch
SV: Bruksanvisning för dusch-/toalestol M2 Flexi-Tip.
Avsedd a användas vid bad/ dusch och toalebesök
NO: Brukarveiledning for dusj-/toalestol M2 Flexi-Tip.
Designet for bruk når bading/ dusjing og toalebesøk
FI: Käyöohje suihku-/wc-tuoli M2- Flexi-Tip.
Suunniteltu käyteäväksi kylpy-, suihku- ja wc-tuolina.
NL: Aanwijzingen voor douche/toiletstoel M2 Flexi-Tip.
Ontworpen voor gebruik bij het baden/douchen en toiletbezoek
HMN a/s
www.HMN.dk
V. 1.1
DK: VIGTIGT!
• VED OPLADNING; TÆND IKKE FOR STRØMMEN PÅ STIKKONTAKTEN FØR LADEREN ER SAT
TIL STOLEN.
• VED FØRSTE OPLADNING SKAL BATTERIET OPLADES I 24 TIMER.
• NÅR BATTERIET ER VED AT VÆRE AFLADET, KOMMER DER EN BIP-LYD FRA KONTROLBOKSEN
VED BRUG.
• NÅR DER KOMMER EN BIP-LYD, SKAL MAN OPLADE BATTERIET, DA BATTERIET KAN TAGE SKADE
VED FULDSTÆNDIG AFLADNING.
• HVIS BATTERIET ER AFLADET, KAN MAN IKKE KØRE MOTOREN VED AT SÆTTE OPLADEREN I STOL OG
STIKKONTAKT. EN FULD OPLADNING TAGER TYPISK CA. 8 TIMER
• HVIS DIODEN PÅ LADEREN LYSER GRØNT, NÅR DEN TILSLUTTES, ER DER DEFEKT PÅ BATTERIET/
SIKRINGEN , SOM SÅ SKAL SKIFTES.
• OPLAD IKKE STOLEN, MENS DEN BEFINDER SIG I OMRÅDER MED VAND.
• BRUG IKKE DE ELEKTRISKE FUNKTIONER PÅ STOLEN, MEDENS DER SPRØJTES VAND PÅ.
HMN a/s
1
EN: IMPORTANT!
• WHEN CHARGING, DO NOT TURN ON THE SWITCH BEFORE THE CHARGER IS CONNECTED
TO THE CHAIR.
• THE BATTERY SHOULD BE CHARGED 24 HOURS THE FIRST TIME.
• WHEN THE BATTERY HAS RUN DOWN THERE IS A BEEP SOUND FROM THE CONTROL BOX WHEN
THE ELECTRICAL PARTS ARE IN USE.
• WHEN THE BEEP SOUND COMES, YOU HAVE TO RECHARGE THE BATTERY AS IT CAN BE DAMAGED
IF YOU LET IT RUN 100 % OUT OF POWER.
• IF THE BATTERY HAS RUN OUT OF POWER, YOU CANNOT USE THE ENGINE BY PUTTING THE
CHARGER IN THE WALL PLUG AND THE CHAIR. A FULL RECHARGE TAKES TYPICALLY 8 HOURS.
• IF THE LIGHTBOLT ON THE CHARGER LIGHTS GREEN WHEN CONNECTED, IT IS DUE TO A
MALFUNCTION OF THE BATTERY, AND THEREFORE IT NEEDS TO BE CHANGED.
• DO NOT CHARGE THE CHAIR WHILE BEING USED IN AREAS WITH WATER.
• DO NOT USE THE ELECTRICALL FUNCTIONS ON THE CHAIR WHILE SPRAYING WITH WATER.
DK: VIGTIGT!
• VED OPLADNING; TÆND IKKE FOR STRØMMEN PÅ STIKKONTAKTEN FØR LADEREN ER SAT
TIL STOLEN.
• VED FØRSTE OPLADNING SKAL BATTERIET OPLADES I 24 TIMER.
• NÅR BATTERIET ER VED AT VÆRE AFLADET, KOMMER DER EN BIP-LYD FRA KONTROLBOKSEN
VED BRUG.
• NÅR DER KOMMER EN BIP-LYD, SKAL MAN OPLADE BATTERIET, DA BATTERIET KAN TAGE SKADE
VED FULDSTÆNDIG AFLADNING.
• HVIS BATTERIET ER AFLADET, KAN MAN IKKE KØRE MOTOREN VED AT SÆTTE OPLADEREN I STOL OG
STIKKONTAKT. EN FULD OPLADNING TAGER TYPISK CA. 8 TIMER
• HVIS DIODEN PÅ LADEREN LYSER GRØNT, NÅR DEN TILSLUTTES, ER DER DEFEKT PÅ BATTERIET/
SIKRINGEN , SOM SÅ SKAL SKIFTES.
• OPLAD IKKE STOLEN, MENS DEN BEFINDER SIG I OMRÅDER MED VAND.
• BRUG IKKE DE ELEKTRISKE FUNKTIONER PÅ STOLEN, MEDENS DER SPRØJTES VAND PÅ.
DE: WICHTIG!
• BEIM AUFLADEN, DEN STROM ERST DANN EINSCHALTEN WENN DIE AUFLADEEINHEIT IN DEN STUHL
EINGESETZT IST.
• BEI ERSTER AUFLADUNG MUSS DIE BATTERIE 24 STUNDEN AUFGELADEN WERDEN.
• WENN DIE BATTERIE AM LEERLAUFEN IST, ERLAUTET VOM STEUERKASTEN EIN SIGNALTON, WENN
DIE ELEKTRISCHEN TEILE IM GEBRAUCH SIND.
• WENN DAS WARNSIGNAL ERTÖNT MUSS DIE BATTERIE AUFGELADEN WERDEN, DA DIESE BEI
VOLLSTÄNDIGER ENTLADUNG BESCHÄDIGT WERDEN KANN. WENN DIE BATTERIE 100 % ENTLADEN
WIR, KANN SIE BESCHÄDIGT WERDEN.
• DIE ELEKRTRISCHEN TEILE KÖNNEN NICHT WÄHREND DES AUFLADENS IN GEBRAUCH GENOMMEN
WERDEN. SIE KÖNNEN ALSO NICHT BEI EINER TOTALEN ENTLADUNG DEN STUHL DURCH
EINSTECKEN DES NETZTEILS WEITERBENUTZEN.
• WENN DIE BATTERIE ENTLADEN IST KANN DER STUHL NICHT INBETRIEB GENOMMEN WERDEN,
INDEM DER STUHL AN DEN NETZSTECKER ANGESCHLOSSEN WIRD. AUFLADEN DER BATTERIE
DAUERT IM NORMALFALL UNGEFÄHR 8 STUNDEN.
• FALLS DER STUHL ENTLADEN IST, DAS LADEGERÄT ANGESCHLOSSEN, UND DIE DIODE DES LADEGE-
RÄTS TROTZDEM GRÜN LEUCHTET IST DIE BATTERIE/SICHERUNG DEFEKT.
• DER STUHL DARF AUS SICHERHEITSGRÜNDEN NICHT IN NASSEN RÄUMEN GELDADEN WERDEN.
• DIE ELEKTRISCHEN FUNKTIONEN NICHT WÄHREND AUFENTHALT IN NASSEN UMGEBUNGEN
BENUTZEN.
HMN a/s
2
www.HMN.dk
SV: VIKTIGT!
• VID UPPLADDNING, FÅR LADDARAN INTE SÄTTAS I VÄGGEN FÖRRÄN LADDAREN ÄR KOPPLAD
TILL STOLEN.
• VID FÖRSTA UPPLADDNING SKALL BATTERIET LADDAS I 24 TIMMAR.
• NÄR BATTERIET HÅLLER PÅ ATT BLI URLADDAT HÖRS DET ETT BIP-LJUD FRÅN KONTROLLÅDAN
UNDER ANVÄNDNING.
• NÄR DU HÖR ETT PIP, MÅSTE DU LADDA BATTERIET. BATTERIET KAN SKADAS OM DET LADDAS
UR HELT
• OM BATTERIET ÄR URLADDAT KAN MAN INTE KÖRA MOTORN GENOM ATT SÄTTA I LADDAREN I
STOLEN OCH VÄGGKONTAKTEN.
• OM LYSDIODEN PÅ LADDAREN LYSER GRÖNT NÄR DEN ANSLUTS, ÄR BATTERIET ELLER SÄKRING
DEFFEKT OCH MÅSTE BYTAS UT.
• EN FULL LADDNING TAR VANLIGTVIS CA 8 TIMMAR
• LADDA INTE STOLEN, MEDAN DEN BEFINNER SIG I OMRÅDEN MED VATTEN.
• ANVÄND INTE ELEKTRISKA FUNKTIONER PÅ STOLEN MEDAN MAN SPRUTAR VATTEN PÅ DEN.
DE: WICHTIG!
• BEIM AUFLADEN, DEN STROM ERST DANN EINSCHALTEN WENN DIE AUFLADEEINHEIT IN DEN STUHL
EINGESETZT IST.
• BEI ERSTER AUFLADUNG MUSS DIE BATTERIE 24 STUNDEN AUFGELADEN WERDEN.
• WENN DIE BATTERIE AM LEERLAUFEN IST, ERLAUTET VOM STEUERKASTEN EIN SIGNALTON, WENN
DIE ELEKTRISCHEN TEILE IM GEBRAUCH SIND.
• WENN DAS WARNSIGNAL ERTÖNT MUSS DIE BATTERIE AUFGELADEN WERDEN, DA DIESE BEI
VOLLSTÄNDIGER ENTLADUNG BESCHÄDIGT WERDEN KANN. WENN DIE BATTERIE 100 % ENTLADEN
WIR, KANN SIE BESCHÄDIGT WERDEN.
• DIE ELEKRTRISCHEN TEILE KÖNNEN NICHT WÄHREND DES AUFLADENS IN GEBRAUCH GENOMMEN
WERDEN. SIE KÖNNEN ALSO NICHT BEI EINER TOTALEN ENTLADUNG DEN STUHL DURCH
EINSTECKEN DES NETZTEILS WEITERBENUTZEN.
• WENN DIE BATTERIE ENTLADEN IST KANN DER STUHL NICHT INBETRIEB GENOMMEN WERDEN,
INDEM DER STUHL AN DEN NETZSTECKER ANGESCHLOSSEN WIRD. AUFLADEN DER BATTERIE
DAUERT IM NORMALFALL UNGEFÄHR 8 STUNDEN.
• FALLS DER STUHL ENTLADEN IST, DAS LADEGERÄT ANGESCHLOSSEN, UND DIE DIODE DES LADEGE-
RÄTS TROTZDEM GRÜN LEUCHTET IST DIE BATTERIE/SICHERUNG DEFEKT.
• DER STUHL DARF AUS SICHERHEITSGRÜNDEN NICHT IN NASSEN RÄUMEN GELDADEN WERDEN.
• DIE ELEKTRISCHEN FUNKTIONEN NICHT WÄHREND AUFENTHALT IN NASSEN UMGEBUNGEN
BENUTZEN.
SV: VIKTIGT!
• VID UPPLADDNING, FÅR LADDARAN INTE SÄTTAS I VÄGGEN FÖRRÄN LADDAREN ÄR KOPPLAD
TILL STOLEN.
• VID FÖRSTA UPPLADDNING SKALL BATTERIET LADDAS I 24 TIMMAR.
• NÄR BATTERIET HÅLLER PÅ ATT BLI URLADDAT HÖRS DET ETT BIP-LJUD FRÅN KONTROLLÅDAN
UNDER ANVÄNDNING.
• NÄR DU HÖR ETT PIP, MÅSTE DU LADDA BATTERIET. BATTERIET KAN SKADAS OM DET LADDAS
UR HELT
• OM BATTERIET ÄR URLADDAT KAN MAN INTE KÖRA MOTORN GENOM ATT SÄTTA I LADDAREN I
STOLEN OCH VÄGGKONTAKTEN.
• OM LYSDIODEN PÅ LADDAREN LYSER GRÖNT NÄR DEN ANSLUTS, ÄR BATTERIET ELLER SÄKRING
DEFFEKT OCH MÅSTE BYTAS UT.
• EN FULL LADDNING TAR VANLIGTVIS CA 8 TIMMAR
• LADDA INTE STOLEN, MEDAN DEN BEFINNER SIG I OMRÅDEN MED VATTEN.
• ANVÄND INTE ELEKTRISKA FUNKTIONER PÅ STOLEN MEDAN MAN SPRUTAR VATTEN PÅ DEN.
NO: VIKTIG !
• NÅR STOLEN SKAL LADES, SETTES LADEKONTATEN I STOLEN FØR STØPSELET SETTES I STIKKONTAK-
TEN.
• NÅR BATTERIET LADES FOR FØRSTE GANG BØR DET LADES I 24 TIMER.
• LAD STOLEN ETTER BRUK.
• NÅR DET KOMMER EN PIPE-LYD SKAL MAN LADE BATTERIET. BATTERIET KAN SKADES VED FULL-
STENDIG UTLADING.
• HVIS BATTERIET ER UTLADET KAN MAN IKKE KJØRE MOTOREN VED Å SETTE LADEREN I STOL OG
STIKKONTAKT. EN FULL OPPLADING TAR CA. 8 TIMER.
• HVIS DIODEN PÅ LADEREN LYSER GRØNT NÅR DEN TILKOBLES, ER DET NOE GALT MED BATTERIET
ELLER SIKRINGEN, SOM SÅ SKAL SKIFTES.
• LAD IKKE STOLEN MENS DEN BEFINNER SEG I OMRÅDER MED VANN.
• BRUK IKKE ELEKTRISKE FUNKSJONER PÅ STOLEN NÅR DEN SPYLES MED VANN.
HMN a/s
3
FI: TÄRKEÄÄ!
• KUN LATAAT FLEXI-TIP TUOLIA, ÄLÄ KÄÄNNÄ KATKAISIJAA ENNEN KUIN LATURI ON KYTKETTY KIINNI
TUOLIIN.
• AKKUA ON LADATTAVA 24 TUNTIA ENNEN FLEXI-TIP TUOLIN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ.
• KUN AKUN VARAUS ON ALHAINEN, KUULUU PIIP-ÄÄNI OHJAINYKSIKÖSTÄ KÄYTETTÄESSÄ TUOLIN
SÄÄTÖJÄ.
• KUN KUULET PIIP-ÄÄNEN TUOLI TULEE LADATA. JOS AKUN VARAUS ANNETAAN MENNÄ TÄYSIN
TYHJÄKSI (100%) SE VOI VIOITTUA/HAJOTA.
• JOS AKUN VARAUS ON TYHJÄ, TUOLIA EI VOI KÄYTTÄÄ LATAAMALLA SITÄ SAMANAIKAISESTI. 100%
AKUN TÄYTEEN LATAUS KESTÄÄ TYYPILLISESTI 8 TUNTIA.
• JOS LATURIN MERKKIVALO PALAA VIHREÄNÄ LATURIA KYTKETTÄESSÄ, ON SE MERKKI AKUN/
SULAKKEEN TOIMINTAHÄIRIÖSTÄ JA AKKU/ SULAKE ON VAIHDETTAVA UUTEEN.
• ÄLÄ LATAA TUOLIA KOSTEISSA TILOISSA.
• ÄLÄ KÄYTÄ TUOLIN SÄHKÖTOIMINTOJA SAMANAIKAISESTI SUIHKUTTAESSA VETTÄ. TEE ISTUIN-/
SELKÄOSANKULMAN SÄÄTÖ PESUTILANTEEN VÄLILLÄ.
NL: BELANGRIJK!
• DOOR LADEN; SCHAKEL DE AANGESLOTEN VOORDAT DE OPLADER POWER IS SAT GESTOLEN.
• DE EERSTE LADING OM DE BATTERIJ 24 UUR.
• WANNEER DE BATTERIJ BEGINT TE WORDEN AFGEVOERD, ER TE KRIJGEN EEN BIP GELUID UIT DE
CONTROL BOX GEBRUIK.
• WANNEER EEN BIP GELUID, HET CHARGE BATTERIJ WANNEER DE BATTERIJ MOGELIJK OP DOOR
BESCHADIGDE HELEMAAL LEEG.
• ALS DE BATTERIJ LEEG IS, KUN JE NIET LAAT DE MOTOR DE LADER VERTROUWEN EN OUTLET. EEN
VOLLEDIGE OPLAADBEURT DUURT TYPISCH CA. 8 UUR.
• IF LED AAN CHARGER LAMPJE GROEN WANNEER DEZE IS AANGESLOTEN, IS DEFECTE ACCU / FUSE
TEGEN DIE TIJD OM TE VERANDEREN.
• KOSTENPERCENTAGE NIET GESTOLEN TIJDENS HET IS IN GEBIEDEN MET WATER.
• GEBRUIK DE ELEKTRISCHE WERKZAAMHEDEN OVER GESTOLEN, TERWIJL HET WATER WORDT BE-
SPAT OP.
HMN a/s
4
www.HMN.dk
DK: Ved montering af hjul føres teleskopbenene op i rørene og clipsene
monteres i passende og ensartet højde.
EN: When mounng the wheels, the telescopic legs is placed in the pipes
and the clips is mounted in suitable and uniform height.
DE: Wenn der Montage des Rades sein Teleskopbeine in den Rohren und
die in geeigneten und gleichmäßige Höhe monert Clips.
SV: Vid montering av hjulet, vara teleskop benen upp i rören och klippen
monterade i lämplig och likformig höjd.
NO: Når du installerer raet, være teleskopiske ben opp i rør og klippene
montert i passende og jevn høyde.
FI: Pyörien asennus tapahtuu aseamalla pyörän teleskooppijalka
rungon putken sisään ja kiinniämällä se klipsillä haluuun korkeu
teen. Säädä kaikki pyörät samalle korkeudelle.
NL: Bij het installeren van het wiel, zijn uitschuiare benen omhoog in de
leidingen en de clips gemonteerd in geschikte en uniforme hoogte.
DK: Ved montering af armlæn hives snaplåsen op, hvoreer armlæn trækkes op og skubbes ud l siden.
EN: When mounng the armrest the snap lock is lied, then the armrest pulled up and pushed
to the side.
DE: Wenn die Armlehne Montage Nesselsucht Schnappverschluss , Armlehne nach oben gezogen dann
und schob zur Seite.
SV: Vid montering armstöds bikupor snäpplåset, då armstöd dras upp och skjuts åt sidan.
NO: Ved montering av armlenet elveblest snap låse opp eer armene trukket opp og skjøvet l side.
FI: Käsinojan asentaminen / poistaminen: Vapauta lukitusvipu nostamalla, aseta / käännä käsinoja 45°
kulmaan ja vedä sivulle. Käsinoja lukiuu ala-asennossa vaakatasoon.
NL: Bij de montage van de armsteun bijenkorven snap lock, dan armleuning omhoog getrokken en
geduwd naar de kant.
HMN a/s
5
DK: Lås alle re hjul ved badning/brusning. Det forreste højre hjul
(mørkegrå) kan låses i køreretningen, så kraen ved igangsæelse og
kørsel mindskes.
EN: Lock all four wheels when bathing/showering. The front right wheel
(dark gray) can be direconal locked to easy while driving l chair.
DE: Verriegeln Sie alle vier Räder beim Baden / Duschen. Das vordere
rechte Rad (dunkelgrau) in Richtung der Kra verriegelt werden
durch die Iniierung und Fahren reduziert.
SV: Låsa alla fyra hjulen när bad / dusch. Höger framhjul (mörkgrå)
kan låsas i riktning mot nämnda kra genom a iniera och
körning minskas.
NO: Lås alle re hjulene når bading / dusjing. Den fremre høyre hjul (mørk
grå) kan låses i retning av at kra ved å iniere og kjøring redusert.
FI: Lukitse kaikki 4 pyörää kylveäessä / suihkussa. Oikea etupyörä
(tummanharmaa lukko) on suuntalukituspyörä, joka helpoaa tuolin
työntämistä suoraan.
NL: Lock alle vier de wielen bij het baden / douchen. Het rechter voorwiel
(donkergrijs) kan worden vergrendeld in de richng van de kracht
door het iniëren en rijden verminderd.
HMN a/s
6
www.HMN.dk
DK: Justering af ryg (se billeder). Viggt! Ryg vaskes max.
ved 80 grader.
EN: Adjusng the back (see photos). Important! Back wash max.
at 80 degrees.
DE: Einstellen der Rückseite (siehe Fotos). Wichg! Zurück Wäsche max.
bei 80 Grad.
SV: Justera ryggen (se bilder). Vikgt! Tillbaka tvä max. på
80 grader.
NO: Justering av ryggen (se bilder). Vikg! Tilbake vask maks.
på 80 grader.
FI: Selkäosan säätö (katso kuvat). TÄRKEÄÄ! Selkäosan pesu MAX. 80°C.
NL: Aanpassen van de rug (zie foto's). Belangrijk! Terug wassen max. bij 80
graden.
DK: Nakkestøen justeres i højden ved at løsne og stramme skruen ved
ree posion.
EN: The headrest is adjustable in height by loosening and ghtening the
screw at the right posion.
DE: Die Kopfstütze höhenverstellbar ist durch Lösen der Schraube und an
der richgen Posion festziehen.
SV: Huvudstödet är justerbart i höjd genom a lossa och dra åt skruven i
rä posion.
NO: Hodestøen er justerbar i høyden ved å løsne og stramme skruen på rikg posisjon.
FI: Päätuen korkeus säädetään avaamalla/kiristämällä lukitusruuvi, säädä päätuen haluu korkeus.
NL: De hoofdsteun is in hoogte verstelbaar door het losdraaien en vastdraaien van de schroef op de
juiste posie.
DK: Spand trækkes ud på bagsiden af sædet i lige bevægelse.
EN: Bucket pulled on the back of the seat into the steady moon.
DE: Eimer gezogen auf der Rückseite des Sitzes in die richge Bewegung.
SV: Spann drog på baksidan av sätet i rä rörelse..
NO: Bekkenet trekkes ut på baksiden av setet i den rikge bevegelse.
FI: Alusasa poistetaan / asetetaan paikoilleen vetämällä / työntämällä tasai
ses.
NL: Emmer trok aan de achterkant van het zadel in de juiste beweging.
DK: Lægstøen fastgøres og justeres ved velcrobånd på bagsiden. Viggt!
Lægstøen vaskes ved max. 80 grader.
EN: The calf support is secured and adjusted by the Velcro strip on the
back. Important! Calf support washed at max. 80 degrees.
DE: Die Wadenstütze wird durch das Kleband auf der Rückseite befesgt
und angepasst. Wichg! Die Wadenstütze bei max. 80 Grad.
SV: Vadstödet säkras och justeras med kardborrebandet på baksidan. Vikgt! Vadstödet tväas vid
max. 80 grader.
NO: Leggstøen er festet og justert av borrelåsen på baksiden. Vikg! Må vaskes på maks. 80 grader.
FI: Pohjetuessa on tarranauha kiinnitys, säädä pohjetuki haluuun kireyteen tarranauhan avulla.
TÄRKEÄÄ! Pohjetuen pesu max. 80°C.
NL: Het kalf ondersteuning is beveiligd en aangepast door de klienband op de rug. Belangrijk! Kalf
ondersteuning gewassen op max. 80 graden.
DK: Højden på fodstøer justeres ved hjælp af clips. For at give ekstra
plads, kan fodstøerne skubbes l side ved at løe og dreje, mens
fodpladerne kan vippes.
EN: The height of the footrest is adjusted by means of clips. For extra
space, footrests can be pushed aside by liing and turning, while the
footrests can be lted.
DE: Die Höhe der Fußstütze ist miels Klammern eingestellt. Für
zusätzlichen Platz, schob Fußstützen beiseite durch Anheben und
Drehen, während die Fußstützen gekippt werden kann.
HMN a/s
7
SV: Höjden på fotstödet justeras med hjälp av clips. För extra utrymme, fotstöd trängs undan genom
a lya och vrida, medan fotstöden kan lutas.
NO: Høyden av fotstøen blir justert ved hjelp av klips. For ekstra plass, fotstøer skjøvet l side ved
å løe og slå, mens fotplatene kan vippes.
FI: Jalkatuen korkeus säädetään haluuun korkeuteen klipsikiinnityksellä. Jalkatuet ovat sivulle kään
neävät ja poisnosteavat. Jalkalevy voidaan kääntää ylös.
NL: De hoogte van de voetsteun wordt ingesteld door middel van klemmen. Voor extra ruimte,
voetsteunen opzij geduwd door het opllen en draaien, terwijl de voetsteunen kan
worden gekanteld.
HMN a/s
8
www.HMN.dk
DK: Sidestøerne klikkes ned i de rkantede rør på stellet. Ved justering i
dybden løsnes ngerskruen og strammes igen ved ree posion.
EN: The side supports is clicked down into the square pipes of the frame.
By adjusng the depth loosen the thumb screw and ghten again at
the right posion.
DE: Die Seitenstützen in die quadraschen Rohre des Rahmens geklickt
wird. Durch die Einstellung lösen die Tiefe, um die Daumenschraube
und ziehen wieder an der richgen Stelle.
SV: Sidostöden klickas ned i de fyrkanga rören i ramen. Genom justering av djupet lossa skruv och dra
åt igen vid rä posion.
NO: Sidestøene klikkes ned i de rkantede rørene av rammen. Ved å justere dybden løsne vingeskruen
og skru igjen l re slling.
FI: Vartalotukien asennus: Asenna vartalotuet neliön mallisiin runkokiinnikkeisiin. Syvyyssäätö tapah
tuu sormiruuveja löysäämällä ja kiristämällä.
NL: De zijsteunen geklikt beneden in de vierkante buizen van het frame. Door het aanpassen van de
diepte draai de duimschroef en weer vast op de juiste plaats.
DK: Vær opmærksom på at bruger kan falde forover ved negav
p posion!
EN: Be aware that the user can fall forward in negave p posion!
DE: Seien Sie sich bewusst, dass der Benutzer nach vorne durch negave
Spitzenposion fallen kann!
SV: Var medveten om a användaren kan falla framåt genom
negav spetsläge!
NO: Vær oppmerksom på at brukeren kan falle fremover ved negave
spissposisjon !
FI: Huomioi, eä kallisteaessa tuolia eteenpäin käyäjä voi valua / ppua tuolista!
NL: Wees ervan bewust dat de gebruiker naar voren kan vallen door negaeve p posie!
HMN a/s
9
DK: De to øverste knapper justerer vinklen mellem ryg og sæde. De
to nederste knapper bruges l at ændre sædevinklen. Såfremt
brugeren ikke selv er i stand l at holde fast i armlænene, skal
hjælperen lægge brugerens hænder i skødet før stolen ppes
EN: The top two buons adjusts the angle between the back and
seat. The two lower buons are used to change the seat angle.
If the user is not able to hold on to the armrests, the helper
must put the user's hands in his lap before the chair pped
DE: Die beiden oberen Tasten stellt den Winkel zwischen der Leh
ne und Sitzäche. Die beiden unteren Tasten werden verwen
det, um den Sitzwinkel zu ändern. Wenn der Benutzer die
Armlehnen nicht festhalten kann, muss der Helfer die
Hände des Benutzers in seinen Schoß legen, bevor der Stuhl
kippt
SV: De översta två knapparna för a justera vinkeln mellan ryggen och sitsen. De två nedersta
knapparna används för a ändra sivinkeln. Om användaren inte kan hålla fast i armstöden måste
hjälpen säa användarens händer i knäet innan stolen vipps
NO: De to øverste knappene justeres vinkelen mellom rygg og sete. De to nederste knappene brukes l
å endre setevinkelen. Hvis brukeren ikke klarer å holde fast i armlenene, må hjelperen legge bruke
rens hender i fanget før stolen ppet
FI: Käsiohjaimen kaksi ylintä nappia säätävät selkäosan kulmaa. Kaksi alempaa nappia säätävät istuin
kulmaa. Jos tuolissa istuva henkilö ei kykene pitämään kiinni käsinojista, on avustajan aseteava
tuolissa istuvan henkilön kädet istujan syliin ennen istuinkulman säätöä.
NL: De bovenste twee knoppen past de hoek tussen de rugleuning en zing. De twee onderste
knoppen worden gebruikt om de zithoek te veranderen. Als de gebruiker de armleuningen niet
kan vasthouden, moet de helper de handen van de gebruiker op zijn schoot leggen voordat de
stoel kantelt