manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. HMN
  6. •
  7. Wheelchair
  8. •
  9. HMN M2 Flexi-Tip Series User manual

HMN M2 Flexi-Tip Series User manual

DK: Brugsanvisning for bade-/toiletstol M2 Flexi-Tip.
Beregnet l brug ved badning/brusning og toiletbesøg
EN: User guide for shower/commode chair M2 Flexi-Tip.
Intented for use at bathing/showering and toilet visit
DE:Gebrauchsanweisung für dusch-/toileenstuhl M2 Flexi-Tip.
Stuhl für Dusch/Toileen Gebrauch
SV: Bruksanvisning för dusch-/toalestol M2 Flexi-Tip.
Avsedd a användas vid bad/ dusch och toalebesök
NO: Brukarveiledning for dusj-/toalestol M2 Flexi-Tip.
Designet for bruk når bading/ dusjing og toalebesøk
FI: Käyöohje suihku-/wc-tuoli M2- Flexi-Tip.
Suunniteltu käyteäväksi kylpy-, suihku- ja wc-tuolina.
NL: Aanwijzingen voor douche/toiletstoel M2 Flexi-Tip.
Ontworpen voor gebruik bij het baden/douchen en toiletbezoek
HMN a/s
www.HMN.dk
V. 1.1
DK: VIGTIGT!
• VED OPLADNING; TÆND IKKE FOR STRØMMEN PÅ STIKKONTAKTEN FØR LADEREN ER SAT
TIL STOLEN.
• VED FØRSTE OPLADNING SKAL BATTERIET OPLADES I 24 TIMER.
• NÅR BATTERIET ER VED AT VÆRE AFLADET, KOMMER DER EN BIP-LYD FRA KONTROLBOKSEN
VED BRUG.
• NÅR DER KOMMER EN BIP-LYD, SKAL MAN OPLADE BATTERIET, DA BATTERIET KAN TAGE SKADE
VED FULDSTÆNDIG AFLADNING.
• HVIS BATTERIET ER AFLADET, KAN MAN IKKE KØRE MOTOREN VED AT SÆTTE OPLADEREN I STOL OG
STIKKONTAKT. EN FULD OPLADNING TAGER TYPISK CA. 8 TIMER
• HVIS DIODEN PÅ LADEREN LYSER GRØNT, NÅR DEN TILSLUTTES, ER DER DEFEKT PÅ BATTERIET/
SIKRINGEN , SOM SÅ SKAL SKIFTES.
• OPLAD IKKE STOLEN, MENS DEN BEFINDER SIG I OMRÅDER MED VAND.
• BRUG IKKE DE ELEKTRISKE FUNKTIONER PÅ STOLEN, MEDENS DER SPRØJTES VAND PÅ.
HMN a/s
1
EN: IMPORTANT!
• WHEN CHARGING, DO NOT TURN ON THE SWITCH BEFORE THE CHARGER IS CONNECTED
TO THE CHAIR.
• THE BATTERY SHOULD BE CHARGED 24 HOURS THE FIRST TIME.
• WHEN THE BATTERY HAS RUN DOWN THERE IS A BEEP SOUND FROM THE CONTROL BOX WHEN
THE ELECTRICAL PARTS ARE IN USE.
• WHEN THE BEEP SOUND COMES, YOU HAVE TO RECHARGE THE BATTERY AS IT CAN BE DAMAGED
IF YOU LET IT RUN 100 % OUT OF POWER.
• IF THE BATTERY HAS RUN OUT OF POWER, YOU CANNOT USE THE ENGINE BY PUTTING THE
CHARGER IN THE WALL PLUG AND THE CHAIR. A FULL RECHARGE TAKES TYPICALLY 8 HOURS.
• IF THE LIGHTBOLT ON THE CHARGER LIGHTS GREEN WHEN CONNECTED, IT IS DUE TO A
MALFUNCTION OF THE BATTERY, AND THEREFORE IT NEEDS TO BE CHANGED.
• DO NOT CHARGE THE CHAIR WHILE BEING USED IN AREAS WITH WATER.
• DO NOT USE THE ELECTRICALL FUNCTIONS ON THE CHAIR WHILE SPRAYING WITH WATER.
DK: VIGTIGT!
• VED OPLADNING; TÆND IKKE FOR STRØMMEN PÅ STIKKONTAKTEN FØR LADEREN ER SAT
TIL STOLEN.
• VED FØRSTE OPLADNING SKAL BATTERIET OPLADES I 24 TIMER.
• NÅR BATTERIET ER VED AT VÆRE AFLADET, KOMMER DER EN BIP-LYD FRA KONTROLBOKSEN
VED BRUG.
• NÅR DER KOMMER EN BIP-LYD, SKAL MAN OPLADE BATTERIET, DA BATTERIET KAN TAGE SKADE
VED FULDSTÆNDIG AFLADNING.
• HVIS BATTERIET ER AFLADET, KAN MAN IKKE KØRE MOTOREN VED AT SÆTTE OPLADEREN I STOL OG
STIKKONTAKT. EN FULD OPLADNING TAGER TYPISK CA. 8 TIMER
• HVIS DIODEN PÅ LADEREN LYSER GRØNT, NÅR DEN TILSLUTTES, ER DER DEFEKT PÅ BATTERIET/
SIKRINGEN , SOM SÅ SKAL SKIFTES.
• OPLAD IKKE STOLEN, MENS DEN BEFINDER SIG I OMRÅDER MED VAND.
• BRUG IKKE DE ELEKTRISKE FUNKTIONER PÅ STOLEN, MEDENS DER SPRØJTES VAND PÅ.
DE: WICHTIG!
• BEIM AUFLADEN, DEN STROM ERST DANN EINSCHALTEN WENN DIE AUFLADEEINHEIT IN DEN STUHL
EINGESETZT IST.
• BEI ERSTER AUFLADUNG MUSS DIE BATTERIE 24 STUNDEN AUFGELADEN WERDEN.
• WENN DIE BATTERIE AM LEERLAUFEN IST, ERLAUTET VOM STEUERKASTEN EIN SIGNALTON, WENN
DIE ELEKTRISCHEN TEILE IM GEBRAUCH SIND.
• WENN DAS WARNSIGNAL ERTÖNT MUSS DIE BATTERIE AUFGELADEN WERDEN, DA DIESE BEI
VOLLSTÄNDIGER ENTLADUNG BESCHÄDIGT WERDEN KANN. WENN DIE BATTERIE 100 % ENTLADEN
WIR, KANN SIE BESCHÄDIGT WERDEN.
• DIE ELEKRTRISCHEN TEILE KÖNNEN NICHT WÄHREND DES AUFLADENS IN GEBRAUCH GENOMMEN
WERDEN. SIE KÖNNEN ALSO NICHT BEI EINER TOTALEN ENTLADUNG DEN STUHL DURCH
EINSTECKEN DES NETZTEILS WEITERBENUTZEN.
• WENN DIE BATTERIE ENTLADEN IST KANN DER STUHL NICHT INBETRIEB GENOMMEN WERDEN,
INDEM DER STUHL AN DEN NETZSTECKER ANGESCHLOSSEN WIRD. AUFLADEN DER BATTERIE
DAUERT IM NORMALFALL UNGEFÄHR 8 STUNDEN.
• FALLS DER STUHL ENTLADEN IST, DAS LADEGERÄT ANGESCHLOSSEN, UND DIE DIODE DES LADEGE-
RÄTS TROTZDEM GRÜN LEUCHTET IST DIE BATTERIE/SICHERUNG DEFEKT.
• DER STUHL DARF AUS SICHERHEITSGRÜNDEN NICHT IN NASSEN RÄUMEN GELDADEN WERDEN.
• DIE ELEKTRISCHEN FUNKTIONEN NICHT WÄHREND AUFENTHALT IN NASSEN UMGEBUNGEN
BENUTZEN.
HMN a/s
2
www.HMN.dk
SV: VIKTIGT!
• VID UPPLADDNING, FÅR LADDARAN INTE SÄTTAS I VÄGGEN FÖRRÄN LADDAREN ÄR KOPPLAD
TILL STOLEN.
• VID FÖRSTA UPPLADDNING SKALL BATTERIET LADDAS I 24 TIMMAR.
• NÄR BATTERIET HÅLLER PÅ ATT BLI URLADDAT HÖRS DET ETT BIP-LJUD FRÅN KONTROLLÅDAN
UNDER ANVÄNDNING.
• NÄR DU HÖR ETT PIP, MÅSTE DU LADDA BATTERIET. BATTERIET KAN SKADAS OM DET LADDAS
UR HELT
• OM BATTERIET ÄR URLADDAT KAN MAN INTE KÖRA MOTORN GENOM ATT SÄTTA I LADDAREN I
STOLEN OCH VÄGGKONTAKTEN.
• OM LYSDIODEN PÅ LADDAREN LYSER GRÖNT NÄR DEN ANSLUTS, ÄR BATTERIET ELLER SÄKRING
DEFFEKT OCH MÅSTE BYTAS UT.
• EN FULL LADDNING TAR VANLIGTVIS CA 8 TIMMAR
• LADDA INTE STOLEN, MEDAN DEN BEFINNER SIG I OMRÅDEN MED VATTEN.
• ANVÄND INTE ELEKTRISKA FUNKTIONER PÅ STOLEN MEDAN MAN SPRUTAR VATTEN PÅ DEN.
DE: WICHTIG!
• BEIM AUFLADEN, DEN STROM ERST DANN EINSCHALTEN WENN DIE AUFLADEEINHEIT IN DEN STUHL
EINGESETZT IST.
• BEI ERSTER AUFLADUNG MUSS DIE BATTERIE 24 STUNDEN AUFGELADEN WERDEN.
• WENN DIE BATTERIE AM LEERLAUFEN IST, ERLAUTET VOM STEUERKASTEN EIN SIGNALTON, WENN
DIE ELEKTRISCHEN TEILE IM GEBRAUCH SIND.
• WENN DAS WARNSIGNAL ERTÖNT MUSS DIE BATTERIE AUFGELADEN WERDEN, DA DIESE BEI
VOLLSTÄNDIGER ENTLADUNG BESCHÄDIGT WERDEN KANN. WENN DIE BATTERIE 100 % ENTLADEN
WIR, KANN SIE BESCHÄDIGT WERDEN.
• DIE ELEKRTRISCHEN TEILE KÖNNEN NICHT WÄHREND DES AUFLADENS IN GEBRAUCH GENOMMEN
WERDEN. SIE KÖNNEN ALSO NICHT BEI EINER TOTALEN ENTLADUNG DEN STUHL DURCH
EINSTECKEN DES NETZTEILS WEITERBENUTZEN.
• WENN DIE BATTERIE ENTLADEN IST KANN DER STUHL NICHT INBETRIEB GENOMMEN WERDEN,
INDEM DER STUHL AN DEN NETZSTECKER ANGESCHLOSSEN WIRD. AUFLADEN DER BATTERIE
DAUERT IM NORMALFALL UNGEFÄHR 8 STUNDEN.
• FALLS DER STUHL ENTLADEN IST, DAS LADEGERÄT ANGESCHLOSSEN, UND DIE DIODE DES LADEGE-
RÄTS TROTZDEM GRÜN LEUCHTET IST DIE BATTERIE/SICHERUNG DEFEKT.
• DER STUHL DARF AUS SICHERHEITSGRÜNDEN NICHT IN NASSEN RÄUMEN GELDADEN WERDEN.
• DIE ELEKTRISCHEN FUNKTIONEN NICHT WÄHREND AUFENTHALT IN NASSEN UMGEBUNGEN
BENUTZEN.
SV: VIKTIGT!
• VID UPPLADDNING, FÅR LADDARAN INTE SÄTTAS I VÄGGEN FÖRRÄN LADDAREN ÄR KOPPLAD
TILL STOLEN.
• VID FÖRSTA UPPLADDNING SKALL BATTERIET LADDAS I 24 TIMMAR.
• NÄR BATTERIET HÅLLER PÅ ATT BLI URLADDAT HÖRS DET ETT BIP-LJUD FRÅN KONTROLLÅDAN
UNDER ANVÄNDNING.
• NÄR DU HÖR ETT PIP, MÅSTE DU LADDA BATTERIET. BATTERIET KAN SKADAS OM DET LADDAS
UR HELT
• OM BATTERIET ÄR URLADDAT KAN MAN INTE KÖRA MOTORN GENOM ATT SÄTTA I LADDAREN I
STOLEN OCH VÄGGKONTAKTEN.
• OM LYSDIODEN PÅ LADDAREN LYSER GRÖNT NÄR DEN ANSLUTS, ÄR BATTERIET ELLER SÄKRING
DEFFEKT OCH MÅSTE BYTAS UT.
• EN FULL LADDNING TAR VANLIGTVIS CA 8 TIMMAR
• LADDA INTE STOLEN, MEDAN DEN BEFINNER SIG I OMRÅDEN MED VATTEN.
• ANVÄND INTE ELEKTRISKA FUNKTIONER PÅ STOLEN MEDAN MAN SPRUTAR VATTEN PÅ DEN.
NO: VIKTIG !
• NÅR STOLEN SKAL LADES, SETTES LADEKONTATEN I STOLEN FØR STØPSELET SETTES I STIKKONTAK-
TEN.
• NÅR BATTERIET LADES FOR FØRSTE GANG BØR DET LADES I 24 TIMER.
• LAD STOLEN ETTER BRUK.
• NÅR DET KOMMER EN PIPE-LYD SKAL MAN LADE BATTERIET. BATTERIET KAN SKADES VED FULL-
STENDIG UTLADING.
• HVIS BATTERIET ER UTLADET KAN MAN IKKE KJØRE MOTOREN VED Å SETTE LADEREN I STOL OG
STIKKONTAKT. EN FULL OPPLADING TAR CA. 8 TIMER.
• HVIS DIODEN PÅ LADEREN LYSER GRØNT NÅR DEN TILKOBLES, ER DET NOE GALT MED BATTERIET
ELLER SIKRINGEN, SOM SÅ SKAL SKIFTES.
• LAD IKKE STOLEN MENS DEN BEFINNER SEG I OMRÅDER MED VANN.
• BRUK IKKE ELEKTRISKE FUNKSJONER PÅ STOLEN NÅR DEN SPYLES MED VANN.
HMN a/s
3
FI: TÄRKEÄÄ!
• KUN LATAAT FLEXI-TIP TUOLIA, ÄLÄ KÄÄNNÄ KATKAISIJAA ENNEN KUIN LATURI ON KYTKETTY KIINNI
TUOLIIN.
• AKKUA ON LADATTAVA 24 TUNTIA ENNEN FLEXI-TIP TUOLIN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ.
• KUN AKUN VARAUS ON ALHAINEN, KUULUU PIIP-ÄÄNI OHJAINYKSIKÖSTÄ KÄYTETTÄESSÄ TUOLIN
SÄÄTÖJÄ.
• KUN KUULET PIIP-ÄÄNEN TUOLI TULEE LADATA. JOS AKUN VARAUS ANNETAAN MENNÄ TÄYSIN
TYHJÄKSI (100%) SE VOI VIOITTUA/HAJOTA.
• JOS AKUN VARAUS ON TYHJÄ, TUOLIA EI VOI KÄYTTÄÄ LATAAMALLA SITÄ SAMANAIKAISESTI. 100%
AKUN TÄYTEEN LATAUS KESTÄÄ TYYPILLISESTI 8 TUNTIA.
• JOS LATURIN MERKKIVALO PALAA VIHREÄNÄ LATURIA KYTKETTÄESSÄ, ON SE MERKKI AKUN/
SULAKKEEN TOIMINTAHÄIRIÖSTÄ JA AKKU/ SULAKE ON VAIHDETTAVA UUTEEN.
• ÄLÄ LATAA TUOLIA KOSTEISSA TILOISSA.
• ÄLÄ KÄYTÄ TUOLIN SÄHKÖTOIMINTOJA SAMANAIKAISESTI SUIHKUTTAESSA VETTÄ. TEE ISTUIN-/
SELKÄOSANKULMAN SÄÄTÖ PESUTILANTEEN VÄLILLÄ.
NL: BELANGRIJK!
• DOOR LADEN; SCHAKEL DE AANGESLOTEN VOORDAT DE OPLADER POWER IS SAT GESTOLEN.
• DE EERSTE LADING OM DE BATTERIJ 24 UUR.
• WANNEER DE BATTERIJ BEGINT TE WORDEN AFGEVOERD, ER TE KRIJGEN EEN BIP GELUID UIT DE
CONTROL BOX GEBRUIK.
• WANNEER EEN BIP GELUID, HET CHARGE BATTERIJ WANNEER DE BATTERIJ MOGELIJK OP DOOR
BESCHADIGDE HELEMAAL LEEG.
• ALS DE BATTERIJ LEEG IS, KUN JE NIET LAAT DE MOTOR DE LADER VERTROUWEN EN OUTLET. EEN
VOLLEDIGE OPLAADBEURT DUURT TYPISCH CA. 8 UUR.
• IF LED AAN CHARGER LAMPJE GROEN WANNEER DEZE IS AANGESLOTEN, IS DEFECTE ACCU / FUSE
TEGEN DIE TIJD OM TE VERANDEREN.
• KOSTENPERCENTAGE NIET GESTOLEN TIJDENS HET IS IN GEBIEDEN MET WATER.
• GEBRUIK DE ELEKTRISCHE WERKZAAMHEDEN OVER GESTOLEN, TERWIJL HET WATER WORDT BE-
SPAT OP.
HMN a/s
4
www.HMN.dk
DK: Ved montering af hjul føres teleskopbenene op i rørene og clipsene
monteres i passende og ensartet højde.
EN: When mounng the wheels, the telescopic legs is placed in the pipes
and the clips is mounted in suitable and uniform height.
DE: Wenn der Montage des Rades sein Teleskopbeine in den Rohren und
die in geeigneten und gleichmäßige Höhe monert Clips.
SV: Vid montering av hjulet, vara teleskop benen upp i rören och klippen
monterade i lämplig och likformig höjd.
NO: Når du installerer raet, være teleskopiske ben opp i rør og klippene
montert i passende og jevn høyde.
FI: Pyörien asennus tapahtuu aseamalla pyörän teleskooppijalka
rungon putken sisään ja kiinniämällä se klipsillä haluuun korkeu
teen. Säädä kaikki pyörät samalle korkeudelle.
NL: Bij het installeren van het wiel, zijn uitschuiare benen omhoog in de
leidingen en de clips gemonteerd in geschikte en uniforme hoogte.
DK: Ved montering af armlæn hives snaplåsen op, hvoreer armlæn trækkes op og skubbes ud l siden.
EN: When mounng the armrest the snap lock is lied, then the armrest pulled up and pushed
to the side.
DE: Wenn die Armlehne Montage Nesselsucht Schnappverschluss , Armlehne nach oben gezogen dann
und schob zur Seite.
SV: Vid montering armstöds bikupor snäpplåset, då armstöd dras upp och skjuts åt sidan.
NO: Ved montering av armlenet elveblest snap låse opp eer armene trukket opp og skjøvet l side.
FI: Käsinojan asentaminen / poistaminen: Vapauta lukitusvipu nostamalla, aseta / käännä käsinoja 45°
kulmaan ja vedä sivulle. Käsinoja lukiuu ala-asennossa vaakatasoon.
NL: Bij de montage van de armsteun bijenkorven snap lock, dan armleuning omhoog getrokken en
geduwd naar de kant.
HMN a/s
5
DK: Lås alle re hjul ved badning/brusning. Det forreste højre hjul
(mørkegrå) kan låses i køreretningen, så kraen ved igangsæelse og
kørsel mindskes.
EN: Lock all four wheels when bathing/showering. The front right wheel
(dark gray) can be direconal locked to easy while driving l chair.
DE: Verriegeln Sie alle vier Räder beim Baden / Duschen. Das vordere
rechte Rad (dunkelgrau) in Richtung der Kra verriegelt werden
durch die Iniierung und Fahren reduziert.
SV: Låsa alla fyra hjulen när bad / dusch. Höger framhjul (mörkgrå)
kan låsas i riktning mot nämnda kra genom a iniera och
körning minskas.
NO: Lås alle re hjulene når bading / dusjing. Den fremre høyre hjul (mørk
grå) kan låses i retning av at kra ved å iniere og kjøring redusert.
FI: Lukitse kaikki 4 pyörää kylveäessä / suihkussa. Oikea etupyörä
(tummanharmaa lukko) on suuntalukituspyörä, joka helpoaa tuolin
työntämistä suoraan.
NL: Lock alle vier de wielen bij het baden / douchen. Het rechter voorwiel
(donkergrijs) kan worden vergrendeld in de richng van de kracht
door het iniëren en rijden verminderd.
HMN a/s
6
www.HMN.dk
DK: Justering af ryg (se billeder). Viggt! Ryg vaskes max.
ved 80 grader.
EN: Adjusng the back (see photos). Important! Back wash max.
at 80 degrees.
DE: Einstellen der Rückseite (siehe Fotos). Wichg! Zurück Wäsche max.
bei 80 Grad.
SV: Justera ryggen (se bilder). Vikgt! Tillbaka tvä max. på
80 grader.
NO: Justering av ryggen (se bilder). Vikg! Tilbake vask maks.
på 80 grader.
FI: Selkäosan säätö (katso kuvat). TÄRKEÄÄ! Selkäosan pesu MAX. 80°C.
NL: Aanpassen van de rug (zie foto's). Belangrijk! Terug wassen max. bij 80
graden.
DK: Nakkestøen justeres i højden ved at løsne og stramme skruen ved
ree posion.
EN: The headrest is adjustable in height by loosening and ghtening the
screw at the right posion.
DE: Die Kopfstütze höhenverstellbar ist durch Lösen der Schraube und an
der richgen Posion festziehen.
SV: Huvudstödet är justerbart i höjd genom a lossa och dra åt skruven i
rä posion.
NO: Hodestøen er justerbar i høyden ved å løsne og stramme skruen på rikg posisjon.
FI: Päätuen korkeus säädetään avaamalla/kiristämällä lukitusruuvi, säädä päätuen haluu korkeus.
NL: De hoofdsteun is in hoogte verstelbaar door het losdraaien en vastdraaien van de schroef op de
juiste posie.
DK: Spand trækkes ud på bagsiden af sædet i lige bevægelse.
EN: Bucket pulled on the back of the seat into the steady moon.
DE: Eimer gezogen auf der Rückseite des Sitzes in die richge Bewegung.
SV: Spann drog på baksidan av sätet i rä rörelse..
NO: Bekkenet trekkes ut på baksiden av setet i den rikge bevegelse.
FI: Alusasa poistetaan / asetetaan paikoilleen vetämällä / työntämällä tasai
ses.
NL: Emmer trok aan de achterkant van het zadel in de juiste beweging.
DK: Lægstøen fastgøres og justeres ved velcrobånd på bagsiden. Viggt!
Lægstøen vaskes ved max. 80 grader.
EN: The calf support is secured and adjusted by the Velcro strip on the
back. Important! Calf support washed at max. 80 degrees.
DE: Die Wadenstütze wird durch das Kleband auf der Rückseite befesgt
und angepasst. Wichg! Die Wadenstütze bei max. 80 Grad.
SV: Vadstödet säkras och justeras med kardborrebandet på baksidan. Vikgt! Vadstödet tväas vid
max. 80 grader.
NO: Leggstøen er festet og justert av borrelåsen på baksiden. Vikg! Må vaskes på maks. 80 grader.
FI: Pohjetuessa on tarranauha kiinnitys, säädä pohjetuki haluuun kireyteen tarranauhan avulla.
TÄRKEÄÄ! Pohjetuen pesu max. 80°C.
NL: Het kalf ondersteuning is beveiligd en aangepast door de klienband op de rug. Belangrijk! Kalf
ondersteuning gewassen op max. 80 graden.
DK: Højden på fodstøer justeres ved hjælp af clips. For at give ekstra
plads, kan fodstøerne skubbes l side ved at løe og dreje, mens
fodpladerne kan vippes.
EN: The height of the footrest is adjusted by means of clips. For extra
space, footrests can be pushed aside by liing and turning, while the
footrests can be lted.
DE: Die Höhe der Fußstütze ist miels Klammern eingestellt. Für
zusätzlichen Platz, schob Fußstützen beiseite durch Anheben und
Drehen, während die Fußstützen gekippt werden kann.
HMN a/s
7
SV: Höjden på fotstödet justeras med hjälp av clips. För extra utrymme, fotstöd trängs undan genom
a lya och vrida, medan fotstöden kan lutas.
NO: Høyden av fotstøen blir justert ved hjelp av klips. For ekstra plass, fotstøer skjøvet l side ved
å løe og slå, mens fotplatene kan vippes.
FI: Jalkatuen korkeus säädetään haluuun korkeuteen klipsikiinnityksellä. Jalkatuet ovat sivulle kään
neävät ja poisnosteavat. Jalkalevy voidaan kääntää ylös.
NL: De hoogte van de voetsteun wordt ingesteld door middel van klemmen. Voor extra ruimte,
voetsteunen opzij geduwd door het opllen en draaien, terwijl de voetsteunen kan
worden gekanteld.
HMN a/s
8
www.HMN.dk
DK: Sidestøerne klikkes ned i de rkantede rør på stellet. Ved justering i
dybden løsnes ngerskruen og strammes igen ved ree posion.
EN: The side supports is clicked down into the square pipes of the frame.
By adjusng the depth loosen the thumb screw and ghten again at
the right posion.
DE: Die Seitenstützen in die quadraschen Rohre des Rahmens geklickt
wird. Durch die Einstellung lösen die Tiefe, um die Daumenschraube
und ziehen wieder an der richgen Stelle.
SV: Sidostöden klickas ned i de fyrkanga rören i ramen. Genom justering av djupet lossa skruv och dra
åt igen vid rä posion.
NO: Sidestøene klikkes ned i de rkantede rørene av rammen. Ved å justere dybden løsne vingeskruen
og skru igjen l re slling.
FI: Vartalotukien asennus: Asenna vartalotuet neliön mallisiin runkokiinnikkeisiin. Syvyyssäätö tapah
tuu sormiruuveja löysäämällä ja kiristämällä.
NL: De zijsteunen geklikt beneden in de vierkante buizen van het frame. Door het aanpassen van de
diepte draai de duimschroef en weer vast op de juiste plaats.
DK: Vær opmærksom på at bruger kan falde forover ved negav
p posion!
EN: Be aware that the user can fall forward in negave p posion!
DE: Seien Sie sich bewusst, dass der Benutzer nach vorne durch negave
Spitzenposion fallen kann!
SV: Var medveten om a användaren kan falla framåt genom
negav spetsläge!
NO: Vær oppmerksom på at brukeren kan falle fremover ved negave
spissposisjon !
FI: Huomioi, eä kallisteaessa tuolia eteenpäin käyäjä voi valua / ppua tuolista!
NL: Wees ervan bewust dat de gebruiker naar voren kan vallen door negaeve p posie!
HMN a/s
9
DK: De to øverste knapper justerer vinklen mellem ryg og sæde. De
to nederste knapper bruges l at ændre sædevinklen. Såfremt
brugeren ikke selv er i stand l at holde fast i armlænene, skal
hjælperen lægge brugerens hænder i skødet før stolen ppes
EN: The top two buons adjusts the angle between the back and
seat. The two lower buons are used to change the seat angle.
If the user is not able to hold on to the armrests, the helper
must put the user's hands in his lap before the chair pped
DE: Die beiden oberen Tasten stellt den Winkel zwischen der Leh
ne und Sitzäche. Die beiden unteren Tasten werden verwen
det, um den Sitzwinkel zu ändern. Wenn der Benutzer die
Armlehnen nicht festhalten kann, muss der Helfer die
Hände des Benutzers in seinen Schoß legen, bevor der Stuhl
kippt
SV: De översta två knapparna för a justera vinkeln mellan ryggen och sitsen. De två nedersta
knapparna används för a ändra sivinkeln. Om användaren inte kan hålla fast i armstöden måste
hjälpen säa användarens händer i knäet innan stolen vipps
NO: De to øverste knappene justeres vinkelen mellom rygg og sete. De to nederste knappene brukes l
å endre setevinkelen. Hvis brukeren ikke klarer å holde fast i armlenene, må hjelperen legge bruke
rens hender i fanget før stolen ppet
FI: Käsiohjaimen kaksi ylintä nappia säätävät selkäosan kulmaa. Kaksi alempaa nappia säätävät istuin
kulmaa. Jos tuolissa istuva henkilö ei kykene pitämään kiinni käsinojista, on avustajan aseteava
tuolissa istuvan henkilön kädet istujan syliin ennen istuinkulman säätöä.
NL: De bovenste twee knoppen past de hoek tussen de rugleuning en zing. De twee onderste
knoppen worden gebruikt om de zithoek te veranderen. Als de gebruiker de armleuningen niet
kan vasthouden, moet de helper de handen van de gebruiker op zijn schoot leggen voordat de
stoel kantelt
HMN a/s
10
www.HMN.dk
DK: Ved opladning af baeri tages strømskket ud af sk l
baeriboks og isæes opladerskket.
EN: When charging the baery remove the power plug from
the baery box and insert the charger plug.
DE: Beim Laden der Baerie Netzstecker aus der Wand zu
dem Baeriekasten und den Ladestecker einsetzen.
SV: När du laddar baeriet ta sckkontakten ur vägg ll
baerilådan och sä i laddaren.
NO: Når baeriet lades ut støpselet fra veggen l
baeriboksen og koble laderpluggen .
FI: Akkua ladaaessa irrota virtajohto akkurasian liimestä ja liitä laturin johto akkurasian liimeen.
NL: Bij het opladen van de baerij stekker uit de muur om de accubak en steek de stekker van de opla-
der.
DK: Ved hjælp af låseboksen er det muligt at låse hver af de
to aktuatorer i en ønsket posion. Kontakten l venstre styrer
den aktuator der bevæger ryggen mens kontakten l højre
styrer aktuatoren l pning af sædet.
EN: By means of the lock box, it is possible to lock each of
the two actuators in a desired posion. Switch on the le
controls the actuator that moves back while the switch to the
right controls the actuator for pping the seat.
DE: Miels der Schlosskasten ist es möglich, jedes der beiden Betägungselemente in einer gewünsch-
ten Posion zu arreeren. Wechseln Sie auf der linken Seite steuert den Aktuator, der zurück, während
der Schalter nach rechts bewegt steuert den Antrieb für den Sitz kippt.
SV: Med hjälp av lås rutan, är det möjligt a låsa var och en av de två manöverorganen i en önskad po-
sion. Slå på vänster styr ställdonet som yar llbaka medan övergången ll höger styr ställdon för a
ppa sätet.
NO: Ved hjelp av låsen boksen, er det mulig å låse hver av de to aktuatorer i en ønsket posisjon. Bryte-
ren på venstre styrer aktuatoren som yer lbake mens bryteren l høyre styrer aktuatoren for pping
setet.
FI: Istuinkulman ja selkäosan kulman säädöt on mahdollista lukita pois käytöstä. Vasemman puoleinen
säädin on selkänojan kulman lukitukseen / vapautukseen ja oikean puoleinen säädin on istuinkulman lu-
kitukseen / vapautukseen.
NL: Via de doos slot, kan men elk van de twee actuatoren te vergrendelen in een gewenste posie.
Schakelaar aan de linkerzijde stuurt de actuator die terug beweegt, terwijl de schakelaar naar rechts re-
gelt de actuator voor het kantelen van de zing.
DK: Stolen modtages fuldt opladet. En fuld opladning tager ca. 8 mer.
Når baeriet er ved at være aadet kommer der en bip-lyd. Når
baeriet lades lyser dioden på opladeren orange. Når baeriet er
ladet lyser dioden på opladeren grønt. Bemærk: hvis dioden
på opladeren lyser grønt, når den lslues, er der en defekt på
baeriet og det skal skies
EN: The chair is received fully charged. A full charge takes about 8 hours. When the baery is
running low it goes beep. When the baery is charging the LED on the charger is orange. When the
baery is charged the LED on the charger is green. Note: If the light on the charger lights up green
when connected, there is a defect in the baery and it must be changed.
DE: Der Stuhl erhielt voll aufgeladen ist. Eine vollständige Ladung dauert ca. 8 Stunden. Wenn die
Baerie fast leer ist kommt ein Piepston. Wenn die Baerie auf das Ladegerät die LED aufgeladen
ist orange. Wenn die Baerie die LED auf dem Ladegerät aufgeladen ist grün. Hinweis: Wenn das
Licht auf dem Ladegerät leuchtet grün, wenn angeschlossen, gibt es einen Fehler in der Baerie
und es muss geändert werden.
SV: Stolen ck fulladdat. En full laddning tar ungefär 8 mmar. När baeriet börjar ta slut kommer e
pipande ljud. När baeriet laddas LED på laddaren är orange. När baeriet är laddat lysdioden på
laddaren lyser grönt. Obs: Om lampan på laddaren lyser grönt när den är ansluten, det nns e fel
i baeriet och det måste bytas ut.
NO: Stolen moa fulladet. En full opplading tar ca 8 mer. Når baeriet er lavt kommer en pipelyd.
Når baeriet lades LED på laderen er oransje. Når baeriet er ladet LED på laderen er grønn. Merk:
Hvis lampen på laderen lyser grønt når den er lkoblet, er det en feil i baeriet, og det må endres.
FI: Tuoli toimitetaan akku täyteen ladauna. Akun täyteen lataus kestää noin 8 tuna. Kun akun va
raus alkaa olla vähäinen kuuluu merkkiääni. Kun akku latautuu laturissa palaa oranssi merkkivalo.
Kun akku on täyteen latautunut, laturin oranssi merkkivalo muuuu vihreäksi. HUOMAUTUS!
Mikäli laturin merkkivalo on vihreä kytkeäessä tuoli latautumaan, on se merkki akun vaurioitumi
sesta ja akku on vaihdeava uuteen!
NL: De stoel ontvangen volledig opgeladen. Een volledige lading duurt ongeveer 8 uur. Wanneer de
baerij bijna leeg is komt er een piepend geluid. Wanneer de baerij wordt opgeladen de LED op
de oplader is oranje. Wanneer de baerij van de LED wordt gebracht op de lader is groen. Opmer
king: Als het lampje op de oplader groen oplicht wanneer deze is aangesloten, is er een defect in
de accuen het moet worden veranderd.
HMN a/s
11
HMN a/s
www.HMN.dk
12
DK: Stå ikke på fodstøerne.
EN: Do not stand on the footrests.
DE: Stellen Sie sich nicht auf den Fußrasten.
SV: Stå inte på fotstöden.
NO: Ikke stå på fotplatene.
FI: Älä seiso jalkatukien päällä, koska tuoli voi kipata eteenpäin!
NL: Sta niet op de voetsteunen.
DK: Undgå at sidde på de yderste 10 cm af sædet, da stolen kan
ppe fremover.
EN: Avoid sing on the last 10 cm of the seat, as the chair may
p forward.
DE: Vermeiden Sie auf den letzten 10 cm des Sitzes sitzen, wie der Stuhl
nach vorne kippen kann.
SV: Undvika a sia på de sista 10 cm av sätet, som stolen kan
ppa framåt.
NO: Unngå å sie på de siste 10 cm av setet, som stolen kan ppe forover.
FI: Vältä istuutumista / istumista etureunalle / etureunalla 10cm, koska
tuoli voi kipata eteenpäin!
NL: Vermijd zien op de laatste 10 cm van de stoel, als de stoel naar vo
ren kan kantelen.
DK: 1. Sk l baeriboks 2. Kabel l låseboksen 3. Kabel l ryg
aktuator 4. Kabel l sæde aktuator
EN: 1. Insert to baery box 2 Cable lock box 3. Cable to back
actuator 4. Cable for seat actuator
DE: 1. Legen Sie die Baeriekasten 2 Kabelschlosskasten 3. Kabel
an Aktor 4. Kabel für Sitz Aktor zurück
SV: 1. Sä baerilådan 2 Kabel låsenhet 3. Kabel a backa ställdon
4. Kabel för sätes ställdon
NO: 1. Se baeriboksen 2 Kabel lås boks 3. Kabel for å sikkerhets aktuator 4. Kabel for sete aktuator
FI: 1. Akkurasian liin 2. Keskusyksikön johto akulle 3. Käsiohjaimen johto 4. Mooorin johto
NL: 1. Plaats de accubak 2 Cable lock box 3. Kabel om een back-actuator 4. Kabel voor zing actuator
1.
2. 3. 4.
DK: Arkel nr.
Sæde m/ovalt hål, lukket front / Sæde m/nøglehulsudskæring:
310216/310217
Max. belastning 125 kg
NB! Clipsen skal skubbes i bund ved højdeindslling
2 års reklamaonsret mod fabrikaonsfejl
(og rust reklamaonsret). 1/2 år på baerier.
Stelreklamaonsret.
Vi yder 5 års reklamaonsret imod stelbrud på M2-bade/toiletstole samt
rusri stål badebænke. Reklamaonsreen gælder ved fabrikaons- eller
materialefejl og under forudsætning af normalt brug. Vi gør opmærksom på
at almindelig slitage ikke er dækket under garanen.
Rengøring:
Produktet kan rengøres med almindelige rengøringsmidler uden
slibemiddel. Eer rengøringen skal produktet skylles og aørres. Produktet
kan tåle rengøring op l 85° C i 3 minuer.
EN: Art. nr.
Standard seat/Horseshoe seat:
310216/310217
Max. Load 125 kg
Aenon! Push the Clips to the boom when adjusng heights.
2 Years complaint rights against manufacturing errors. 1/2 on baeries.
Terms of claim for frame.
HMN grants 5 years claim rights against frame break-down for all M2
Shower/commode chairs and stainless steel shower stools. The warranty
applies for producon and material break downs, and can only be used if
the products have been in normal use. Please note that the normal wear
and tear is not covered under warranty.
Cleaning:
The product can be cleaned with regular cleaning without non-abrasive
detergent. Wash and dry the product aer the cleaning. The product can be
washed up to 85° degrees in 3 minutes.
DE: Arkel nr.
Standardsitz/Inm sitz:
310216/310217
Maximales Benutzergewicht: 125 Kg.
Achtung! CLIPS bei Höhenverstellung ganz durchdrücken!
2 Jahre Reklamaonsrecht über Fabrikaons-fehler. 1/2 Jahr über Baerien.
Reklamaonsrecht über Rahmen
HMN bietet 5 Jahre Reklamaonsrecht gegen Rahmenbruch für alle M2
Bade-/Toileenstühle und Duschhocker aus Edelstahl. Das Reklamaons-
recht deckt Produkonsfehler und Materialfehler, jedoch nur wenn das
Produkt normal benuzt worden ist. Bie beachten Sie, das normaler
Verschleiss von diesem Recht nicht dedeckt ist.
Reinigung:
Das Produkt kann bei regelmäßiger Reinigung ohne nicht scheuernden Reini-
gungsmiel gereinigt werden. Waschen und trocknen Sie das Produkt nach
der Reinigung. Das Produkt kann bis zu 85 ° Grad 3 Minuten gewaschen
werden.
SV: Arkel nr.
Sits m/oval hål, sluten främre / Sits m/nyckelhålsform:
310216/310217
Max. belastning 125 kg
OBS! Klipsen skall skjutas i boen vid höjdindställning
2 års reklamaonsrä mot fabrikaonsfel (och rostreklamaonsrä). 1/2 år
på baerier.
Ramreklamaonsret.
Vi lämnar 5 års reklamaonsrä mot rambro på M2-bad/toalestolar
samt rosria stålbadbänkar. Reklamaonsräen gäller vid fabrikaons- eller
materialfel och under förutsäning av normalt bruk. Vi gör er uppmärksam
på a normalt slitage inte täcks av garann.
Rengöring:
Produkten kann rengöras med vanligt rengöringsmiddel utan slipmedel.
Eer rengöringen skal produkten spolas och torkas. Produkten kann motstå
rengöring upp ll 85° C i 3 minuter.
HMN a/s
13
HMN a/s
www.HMN.dk
14
NO: Arkkel no.
Standard sete/ Inm sete:
310216/310217
Maks. laste 125 kg
NB! Klemholderen må skyves l bunnen av høydejustering
2 års garan mot fabrikasjonsfeil
(Og rust garan). 1/2 år på baerier.
Frame garan.
Vi gir 5 års garan mot brudd på M2 dusj / kommode stoler og rusri
stål bad benker. Garanen gjelder produksjons- eller materialfeil , og
forutsa normal bruk. Vær oppmerksom på at normal slitasje dekkes ikke
av garanen.
Rengjøring:
Produktet kan rengjøres med vanlig såpe uten slipemiddel . Eer rensing,
ble produktet skylt og tørket. Produktet kan tåle rensing opp l 85 ° C i
3 minuer.
FI: Tuotenumero
Istuin pyöreällä aukolla / Hygienia-aukollinen istuin
310216/310217
Käyäjän maksimipaino 125 kg
HUOM! Kun säädät tuolin korkeua on varmisteava, eä kiinnitysklipsi on
kunnolla paikallaan!
2 vuoden ruostumaomuus ja valmistusvikatakuu, ½ vuoa akuilla.
RUNKOTAKUU
HMN lupaa 5 vuoden runkotakuun kaikille M2-suihku- ja WC-tuolimalleille
sekä ruostumaomasta teräksestä valmistetuille suihkujakkaroille. Takuu
koskee valmistus- ja raaka-aine vikoja, oleaen, eä tuote on ollut nor-
maalissa käytössä. Huomaa, eä normaali kuluminen ei kuulu takuun ala-
isuuteen.
Puhdistus:
Tuote voidaan puhdistaa yhteinen hankaamaomalla puhdistusaineella.
Puhdistuksen jälkeen tuote huuhdellaan ja kuivataan. Tuote kestää
puhdistuksen jopa 85 ° C: ssa 3 minuun ajan.
NL: Arkel-nr.
Standaard zing/ Ineme zeep:
310216/310217
Max. laden 125 kg
NB! De klem moet worden geduwd onderaan hoogteverstelling
2 jaar garane op fabricagefouten (En roest garane). 1/2 jaar op baerijen.
Frame Garane.
Wij bieden een garane van 5 jaar tegen breuk op M2 douche / commode
stoelen en roestvrij staal baden bankjes. De garane geldt voor de produce
of materiaalfouten en uitgaande van normaal gebruik. Houd er rekening
mee dat de normale slijtage niet onder de garane.
Schoonmaken:
Het product kan worden gereinigd met voorkomende niet-agressief schoon-
maakmiddel. Na de reiniging wordt het product gewassen
en gedroogd. Het product kan de reiniging weerstaan tot 85 ° C
gedurende 3 minuten.
Midtager 22 - 2605 - Brøndby - Danmark
Tlf.: 0045 4396 2400 - E-mail: inf[email protected] - Web: www.hmn.dk
HMN a/s

This manual suits for next models

2

Other HMN Wheelchair manuals

HMN Nielsen Line 313001 User manual

HMN

HMN Nielsen Line 313001 User manual

HMN 310145-2 User manual

HMN

HMN 310145-2 User manual

HMN M2 Mini Standard User manual

HMN

HMN M2 Mini Standard User manual

HMN Nielsen Line 313001 User manual

HMN

HMN Nielsen Line 313001 User manual

HMN 310037 User manual

HMN

HMN 310037 User manual

HMN 200 kg Shower stool User manual

HMN

HMN 200 kg Shower stool User manual

HMN M2 200 kg motor User manual

HMN

HMN M2 200 kg motor User manual

HMN M2 El-tip User manual

HMN

HMN M2 El-tip User manual

HMN M2 Standard Series User manual

HMN

HMN M2 Standard Series User manual

HMN M2 Mini El-Tip User manual

HMN

HMN M2 Mini El-Tip User manual

HMN M2 Gas-tip User manual

HMN

HMN M2 Gas-tip User manual

HMN M2 Mini El-Tip User manual

HMN

HMN M2 Mini El-Tip User manual

HMN Nielsen 313031 User manual

HMN

HMN Nielsen 313031 User manual

HMN M2 El-tip User manual

HMN

HMN M2 El-tip User manual

HMN Nielsen GAS-TIP 313050 User manual

HMN

HMN Nielsen GAS-TIP 313050 User manual

HMN M2 El-tip User manual

HMN

HMN M2 El-tip User manual

HMN Nielsen Series User manual

HMN

HMN Nielsen Series User manual

HMN Nielsen Line 313003 User manual

HMN

HMN Nielsen Line 313003 User manual

HMN M2 El-tip User manual

HMN

HMN M2 El-tip User manual

HMN M2 Self propelled Series User manual

HMN

HMN M2 Self propelled Series User manual

HMN M2 Mini Series User manual

HMN

HMN M2 Mini Series User manual

Popular Wheelchair manuals by other brands

Invacare Action 4NG series user manual

Invacare

Invacare Action 4NG series user manual

R82 Wombat Living 1 user guide

R82

R82 Wombat Living 1 user guide

Invacare 01-349 brochure

Invacare

Invacare 01-349 brochure

AAT CR2304 Translation of the original user manual

AAT

AAT CR2304 Translation of the original user manual

aidapt VA129C Usage and maintenance instructions

aidapt

aidapt VA129C Usage and maintenance instructions

Aktiv X8 manual

Aktiv

Aktiv X8 manual

AMG Medical MedPro DEFENSE Zorbi 770-305 Assembly instructions

AMG Medical

AMG Medical MedPro DEFENSE Zorbi 770-305 Assembly instructions

Lumex 7921R Series Assembly & operation instructions

Lumex

Lumex 7921R Series Assembly & operation instructions

Stand Aid 1600 instructions

Stand Aid

Stand Aid 1600 instructions

Breezy Ultra 4 owner's manual

Breezy

Breezy Ultra 4 owner's manual

Alu Rehab Netti 4U CED XL manual

Alu Rehab

Alu Rehab Netti 4U CED XL manual

Pronto M50 Owner's operator and maintenance manual

Pronto

Pronto M50 Owner's operator and maintenance manual

Invacare TDX SC parts list

Invacare

Invacare TDX SC parts list

Dietz TOMTAR Bano user manual

Dietz

Dietz TOMTAR Bano user manual

Permobil ROHO AGILITY CARBON Operation manual

Permobil

Permobil ROHO AGILITY CARBON Operation manual

HD Rehab Motion 15680 Assembly instructions

HD Rehab

HD Rehab Motion 15680 Assembly instructions

SORG Vector Service record for the rehab technician

SORG

SORG Vector Service record for the rehab technician

Sunrise Medical Quickie Freestyle M11 User instruction manual & warranty

Sunrise Medical

Sunrise Medical Quickie Freestyle M11 User instruction manual & warranty

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.