manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. HMN
  6. •
  7. Wheelchair
  8. •
  9. HMN M2 Mini El-Tip User manual

HMN M2 Mini El-Tip User manual

www.HMN.dk
DK: Brugsanvisning for bade-/toiletstol M2 Mini El-Tip og Gas-Tip
Beregnet l brug ved badning/brusning og toiletbesøg
EN: User guide for shower/commode chair M2 Mini El-Tip and Gas-Tip
Intented for use at bathing/showering and toilet visit
DE:Gebrauchsanweisung für dusch-/toileenstuhl M2 Mini El-Tip und Gas-Tip
Stuhl für Dusch/Toileen Gebrauch
SV: Bruksanvisning för dusch-/toalestol M2 Mini El-Tip och Gas-Tip
Avsedd a användas vid bad/ dusch och toalebesök
NO: Brukarveiledning for dusj-/toalestol M2 Mini El-Tipp og Gas-Tipp
Designet for bruk når bading/ dusjing og toalebesøk
FI: Käyöohje suihku- ja wc-tuoli M2 EL-TIP ja M2 GAS-TIP
Tuolit on tarkoiteu kylpy-, suihku- ja wc-käyöön.
NL: Aanwijzingen voor douche/toiletstoel M2 Mini El-Tip en Gas-Tip
Ontworpen voor gebruik bij het baden/douchen en toiletbezoek
HMN a/s
V. 1.2
HMN a/s
1
DK: VIGTIGT!
•VED OPLADNING AF EL-TIP; TÆND IKKE FOR STRØMMEN PÅ STIKKONTAKTEN FØR LADEREN ER SAT
TIL STOLEN.
•VED FØRSTE OPLADNING SKAL BATTERIET OPLADES I 24 TIMER.
•NÅR BATTERIET ER VED AT VÆRE AFLADET, KOMMER DER EN BIP-LYD FRA KONTROLBOKSEN
VED BRUG.
•NÅR DER KOMMER EN BIP-LYD, SKAL MAN OPLADE BATTERIET, DA BATTERIET KAN TAGE SKADE
VED FULDSTÆNDIG AFLADNING.
•HVIS BATTERIET ER AFLADET, KAN MAN IKKE KØRE MOTOREN VED AT SÆTTE OPLADEREN I STOL OG
STIKKONTAKT. EN FULD OPLADNING TAGER TYPISK CA. 8 TIMER
•HVIS DIODEN PÅ LADEREN LYSER GRØNT, NÅR DEN TILSLUTTES, ER DER DEFEKT PÅ BATTERIET/
SIKRINGEN , SOM SÅ SKAL SKIFTES.
•OPLAD IKKE STOLEN, MENS DEN BEFINDER SIG I OMRÅDER MED VAND.
•BRUG IKKE DE ELEKTRISKE FUNKTIONER PÅ STOLEN, MEDENS DER SPRØJTES VAND PÅ.
EN: IMPORTANT!
•WHEN CHARGING THE EL-TIP, DO NOT TURN ON THE SWITCH BEFORE THE CHARGER IS CONNECT-
ED
TO THE CHAIR.
•THE BATTERY SHOULD BE CHARGED 24 HOURS THE FIRST TIME.
•WHEN THE BATTERY HAS RUN DOWN THERE IS A BEEP SOUND FROM THE CONTROL BOX WHEN
THE ELECTRICAL PARTS ARE IN USE.
•WHEN THE BEEP SOUND COMES, YOU HAVE TO RECHARGE THE BATTERY AS IT CAN BE DAMAGED
IF YOU LET IT RUN 100 % OUT OF POWER.
•IF THE BATTERY HAS RUN OUT OF POWER, YOU CANNOT USE THE ENGINE BY PUTTING THE
CHARGER IN THE WALL PLUG AND THE CHAIR. A FULL RECHARGE TAKES TYPICALLY 8 HOURS.
•IF THE LIGHTBOLT ON THE CHARGER LIGHTS GREEN WHEN CONNECTED, IT IS DUE TO A
MALFUNCTION OF THE BATTERY, AND THEREFORE IT NEEDS TO BE CHANGED.
HMN a/s
2
www.HMN.dk
DE: WICHTIG!
•WENN DER EL-TIP AUFGEFÜHRT; DEN STROM ERST DANN EINSCHALTEN WENN DIE AUFLADEEINHEIT IN
DEN STUHL EINGESETZT IST.
•BEI ERSTER AUFLADUNG MUSS DIE BATTERIE 24 STUNDEN AUFGELADEN WERDEN.
•WENN DIE BATTERIE AM LEERLAUFEN IST, ERLAUTET VOM STEUERKASTEN EIN SIGNALTON, WENN
DIE ELEKTRISCHEN TEILE IM GEBRAUCH SIND.
•WENN DAS WARNSIGNAL ERTÖNT MUSS DIE BATTERIE AUFGELADEN WERDEN, DA DIESE BEI
VOLLSTÄNDIGER ENTLADUNG BESCHÄDIGT WERDEN KANN. WENN DIE BATTERIE 100 % ENTLADEN
WIR, KANN SIE BESCHÄDIGT WERDEN.
•DIE ELEKRTRISCHEN TEILE KÖNNEN NICHT WÄHREND DES AUFLADENS IN GEBRAUCH GENOMMEN
WERDEN. SIE KÖNNEN ALSO NICHT BEI EINER TOTALEN ENTLADUNG DEN STUHL DURCH
EINSTECKEN DES NETZTEILS WEITERBENUTZEN.
•WENN DIE BATTERIE ENTLADEN IST KANN DER STUHL NICHT INBETRIEB GENOMMEN WERDEN,
INDEM DER STUHL AN DEN NETZSTECKER ANGESCHLOSSEN WIRD. AUFLADEN DER BATTERIE
DAUERT IM NORMALFALL UNGEFÄHR 8 STUNDEN.
•FALLS DER STUHL ENTLADEN IST, DAS LADEGERÄT ANGESCHLOSSEN, UND DIE DIODE DES LADEGE-
RÄTS TROTZDEM GRÜN LEUCHTET IST DIE BATTERIE/SICHERUNG DEFEKT.
SV: VIKTIGT!
•VID UPPLADDNING AF EL-TIP, FÅR LADDARAN INTE SÄTTAS I VÄGGEN FÖRRÄN LADDAREN ÄR KOPP-
LAD
TILL STOLEN.
•VID FÖRSTA UPPLADDNING SKALL BATTERIET LADDAS I 24 TIMMAR.
•NÄR BATTERIET HÅLLER PÅ ATT BLI URLADDAT HÖRS DET ETT BIP-LJUD FRÅN KONTROLLÅDAN
UNDER ANVÄNDNING.
•NÄR DU HÖR ETT PIP, MÅSTE DU LADDA BATTERIET. BATTERIET KAN SKADAS OM DET LADDAS
UR HELT
•OM BATTERIET ÄR URLADDAT KAN MAN INTE KÖRA MOTORN GENOM ATT SÄTTA I LADDAREN I
STOLEN OCH VÄGGKONTAKTEN.
•OM LYSDIODEN PÅ LADDAREN LYSER GRÖNT NÄR DEN ANSLUTS, ÄR BATTERIET ELLER SÄKRING
DEFFEKT OCH MÅSTE BYTAS UT.
•EN FULL LADDNING TAR VANLIGTVIS CA 8 TIMMAR
NO: VIKTIG !
•NÅR EL-TIPPEN SKAL LADES, SETTES LADEKONTATEN I STOLEN FØR STØPSELET SETTES I STIKKON-
TAKTEN.
•NÅR BATTERIET LADES FOR FØRSTE GANG BØR DET LADES I 24 TIMER.
•LAD STOLEN ETTER BRUK.
•NÅR DET KOMMER EN PIPE-LYD SKAL MAN LADE BATTERIET. BATTERIET KAN SKADES VED FULL-
STENDIG UTLADING.
•HVIS BATTERIET ER UTLADET KAN MAN IKKE KJØRE MOTOREN VED Å SETTE LADEREN I STOL OG
STIKKONTAKT. EN FULL OPPLADING TAR CA. 8 TIMER.
•HVIS DIODEN PÅ LADEREN LYSER GRØNT NÅR DEN TILKOBLES, ER DET NOE GALT MED BATTERIET
ELLER SIKRINGEN, SOM SÅ SKAL SKIFTES.
•LAD IKKE STOLEN MENS DEN BEFINNER SEG I OMRÅDER MED VANN.
•BRUK IKKE ELEKTRISKE FUNKSJONER PÅ STOLEN NÅR DEN SPYLES MED VANN.
FI: TÄRKEÄÄ! KOSKEE M2 EL-TIP –TUOLIA!
•KUN LATAAT EL-TIP TUOLIA, ÄLÄ KÄÄNNÄ KATKAISIJAA ENNEN KUIN LATURI ON KYTKETTY KIINNI
TUOLIIN.
•AKKUA ON LADATTAVA 24 TUNTIA ENNEN EL-TIP TUOLIN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ.
•KUN AKUN VARAUS ON ALHAINEN, KUULUU PIIP-ÄÄNI OHJAINYKSIKÖSTÄ KÄYTETTÄESSÄ TUOLIN
SÄÄTÖJÄ.
•KUN KUULET PIIP-ÄÄNEN TUOLI TULEE LADATA. JOS AKUN VARAUS ANNETAAN MENNÄ TÄYSIN
TYHJÄKSI (100%) SE VOI VIOITTUA/HAJOTA.
•JOS AKUN VARAUS ON TYHJÄ, TUOLIA EI VOI KÄYTTÄÄ LATAAMALLA SITÄ SAMANAIKAISESTI. 100%
AKUN TÄYTEEN LATAUS KESTÄÄ TYYPILLISESTI 8 TUNTIA.
•JOS LATURIN MERKKIVALO PALAA VIHREÄNÄ LATURIA KYTKETTÄESSÄ, ON SE MERKKI AKUN/
SULAKKEEN TOIMINTAHÄIRIÖSTÄ JA AKKU/ SULAKE ON VAIHDETTAVA UUTEEN.
HMN a/s
3
NL: BELANGRIJK!
•BIJ HET LADEN VAN DE EL-TIP; SCHAKEL DE AANGESLOTEN VOORDAT DE OPLADER POWER IS SAT
GESTOLEN.
•DE EERSTE LADING OM DE BATTERIJ 24 UUR.
•WANNEER DE BATTERIJ BEGINT TE WORDEN AFGEVOERD, ER TE KRIJGEN EEN BIP GELUID UIT DE
CONTROL BOX GEBRUIK.
•WANNEER EEN BIP GELUID, HET CHARGE BATTERIJ WANNEER DE BATTERIJ MOGELIJK OP DOOR
BESCHADIGDE HELEMAAL LEEG.
•ALS DE BATTERIJ LEEG IS, KUN JE NIET LAAT DE MOTOR DE LADER VERTROUWEN EN OUTLET. EEN
VOLLEDIGE OPLAADBEURT DUURT TYPISCH CA. 8 UUR.
•IF LED AAN CHARGER LAMPJE GROEN WANNEER DEZE IS AANGESLOTEN, IS DEFECTE ACCU / FUSE
TEGEN DIE TIJD OM TE VERANDEREN.
•KOSTENPERCENTAGE NIET GESTOLEN TIJDENS HET IS IN GEBIEDEN MET WATER.
•GEBRUIK DE ELEKTRISCHE WERKZAAMHEDEN OVER GESTOLEN, TERWIJL HET WATER WORDT BE-
SPAT OP.
www.HMN.dk
HMN a/s
4
DK: Ved montering af hjul føres teleskopbenene op i rørene og clipsene
monteres i passende og ensartet højde.
EN: When mounng the wheels, the telescopic legs is placed in the pipes
and the clips is mounted in suitable and uniform height.
DE: Wenn der Montage des Rades sein Teleskopbeine in den Rohren und
die in geeigneten und gleichmäßige Höhe monert Clips.
SV: Vid montering av hjulet, vara teleskop benen upp i rören och klippen
monterade i lämplig och likformig höjd.
NO: Når du installerer raet, være teleskopiske ben opp i rør og klippene
montert i passende og jevn høyde.
FI: Asenneaessa rengasta, on teleskooppijalat ylös putkien ja leikkeet
asennetaan sopivaan ja yhtenäinen korkeus.
NL: Bij het installeren van het wiel, zijn uitschuiare benen omhoog in de
leidingen en de clips gemonteerd in geschikte en uniforme hoogte.
DK: Medfølgende skruer spændes ved hjælp af unbrakonøgle ved
montering af ryg. Sørg for at skruerne er spændt godt fast for at
sikre stabilitet.
EN: Screws are ghtened using the Allen wrench when mounng the back.
Make sure the screws are ght to ensure stability.
DE: Schrauben werden angezogen, den Inbusschlüssel zu verwenden,
wenn die Montage an der Rückseite. Achten Sie darauf, die Schrauben
fest angezogen sind Stabilität zu gewährleisten.
SV: Skruvarna dras åt med hjälp av insexnyckel vid montering på baksidan.
Se ll a skruvarna är åtdragna för a garantera stabilitet.
NO: Skruene er strammet ved hjelp av unbrakonøkkelen ved montering på
baksiden. Pass på at skruene er stramt for å sikre stabilitet.
FI: Selkäosa asennetaan paikalleen ruuveilla käyäen mukana tulevaa
kuusiokoloavainta. Varmista ruuvien kireys, joa selkäosa on tukevas
paikallaan.
NL: Schroeven worden aangedraaid met behulp van de inbussleutel bij het
monteren van de rug. Zorg ervoor dat de schroeven zijn aangedraaid
HMN a/s
5
DK: De medfølgende skruer spændes ved hjælp af en
unbrakonøgle. Sørg for at skruerne er spændt godt fast
for at sikre sig, at ryggens stabilitet er sikker. Husk at
eerspænde ryggen eer ca. 1 måned. Skruerne skal
kasseres ved afmontering, og der skal benyes nye
skruer ved næste på montering.
EN: The screws are ghtened using an Allen wrench. Make sure
the screws are ghtened securely to ensure that the spine
stability is assured. Remember to ghten your back aer
about 1 month. The screws should be discarded when
dismantling, and will use new screws when next on
mounng.
DE: Die Schrauben werden angezogen mit einem Inbusschlüssel. Achten Sie darauf, die Schrauben fest
angezogen sind, um sicherzustellen, dass die Wirbelsäule Stabilität gewährleistet ist. Denken Sie
daran, wieder nach etwa zu straen 1 Monat. Die Schrauben sollten verworfen werden, wenn der
Demontage und neue Schrauben verwenden, wenn als nächstes auf Montage.
SV: Skruvarna dras åt med hjälp av en insexnyckel. Se ll a skruvarna för a säkerställa a ryggraden
stabiliteten garanteras är ordentligt åtdragna. Kom ihåg a dra åt ryggen eer ca En månad.
Skruvarna ska kasseras vid demontering, och kommer a använda nya skruvar när nästa montage.
NO: Skruene strammes med en sekskantnøkkel . Pass på at skruene er strammet ordentlig for å sikre at
ryggraden stabilitet er sikret. Husk å stramme ryggen eer om En måned. Skruene skal kastes ved
demontering, og vil bruke nye skruer når neste på montering.
FI: Selkäosa asennetaan paikalleen ruuveilla käyäen mukana tulevaa kuusiokoloavainta. Varmista ru
uvien kireys, joa selkäosa on tukevas paikallaan. Selkäosan ruuvien kireys tulee tarkastaa
kuukauden välein. Jos selkäosa irrotetaan, on se kiinniteävä uusilla ruuveilla takaisin paikoilleen.
NL: De schroeven zijn vastgezet met behulp van een inbussleutel. Of de schroeven worden aangedraaid
zodat de wervelkolom ook stabiel. Vergeet niet om je rug te scherpen na ongeveer 1 maand. De
schroeven moeten worden weggegooid bij de demontage, en zal nieuwe schroeven gebruiken bij de
volgende op de montage.
www.HMN.dk
HMN a/s
6
HMN a/s
7
DK: For montering/afmontering af armlæn; tag armlæn op
og ud til siden.
EN: For installing / removing the armrests; tag armrests up
and out to the side.
DE: Für Ein- / Ausbau der Armlehnen; Tag Armlehnen an
der Seite nach oben heraus.
SV: För installation / ta bort armstöden; tag armstöd uppåt och utåt åt sidan.
NO: For å installere / fjerne armlenene; tag armlener opp og ut til siden.
FI: Asentamiseksi / poistamalla käsinojat; tag käsinojat ylös ja ulos sivulle.
NL: Voor het installeren / verwijderen van de armsteunen; tag armleuningen omhoog en naar
de zijkant.
DK: Højden på armlænene justeres ved at løsne og stramme unbrako
skruen.
EN: Adjust the height of the armrests by loosening and ghtening the
Allen screw.
DE: Stellen Sie die Höhe der Armstützen Stadt verlieren und die
Inbusschraube festziehen.
SV: Justera höjden på armstöden staden förlorar upp och dra åt
insexskruven.
NO: Juster høyden på armlenene byen miste opp og stramme sekskant
skruen.
FI: Käsinojan korkeuden säätö: avaa kuusiokoloruuvi ja säädä käsinoja
haluuun korkeuteen, minkä jälkeen kiristä ruuvi.
NL: De hoogte van de armleuningen stad los en vastdraaien van de
inbusschroef.
HMN a/s
8
www.HMN.dk
DK: Ved justering af skubbehåndtag yes håndtaget ved at tage clipsen ud og i.
NB! Der er huller, så håndtagene kan vinkles enten bagud mod hjælperen eller
ud l siden, så stolen er leere at manøvrere med.
EN: When adjusng the push handle, remove the clip and move the handle to the
desired posion. NB! There are holes so that the handles can be angled either
backwards towards the helper or sideways, so the chair is easier to maneuver.
DE: Wenn Sie den Schiebegri einstellen, enernen Sie den Clip und bewegen Sie
den Gri in die gewünschte Posion und befesgen Sie den Clip. NB! Es
gibt Löcher, so dass die Grie entweder rückwärts zum Helfer oder seitlich
abgewinkelt werden können, so dass der Stuhl leichter zu manövrieren ist.
SV: När du justerar tryckhandtaget ska du ta bort klämman och ya handtaget ll önskat läge och
sä llbaka klämman igen. OBS! Det nns hål så a handtagen kan vinklas anngen bakåt mot
hjälpen eller sidled, så stolen är läare a manövrera.
NO: Når du justerer skyvehåndtaket, erner du klippet og beveger håndtaket l ønsket posisjon, og
fest dereer klippet igjen. NB! Det er hull slik at håndtakene kan vinkles enten bakover mot
hjelperen eller sidelengs, slik at stolen er leere å manøvrere.
FI: Työntökahvojen asennus: Irrota klipsi ja säädä työntökahvat haluuun korkeuteen ja kiinnitä klip
sillä. HUOM! Työntökahvat on mahdollista asentaa kahva avustajaa kohden tai sivuain, jolloin
tuolia on helpompi työntää.
NL: Wanneer u de drukknop instelt, verwijdert u de clip en beweeg u de handgreep naar de gewenste
posie en installeer de clip weer. NB! Er zijn gaten zodat de handgrepen naar achteren naar de
helper of zijwaarts kunnen worden gekeerd, zodat de stoel makkelijker te manoeuvreren is.
DK: Lægstøen fastgøres og justeres ved velcrobånd på bagsiden. Viggt!
Lægstøen vaskes ved max. 80 grader.
EN: The calf support is secured and adjusted by the Velcro strip on the
back. Important! Calf support washed at max. 80 degrees.
DE: Die Wadenstütze wird durch das Kleband auf der Rückseite befesgt
und angepasst. Wichg! Die Wadenstütze bei max. 80 Grad.
SV: Vadstödet säkras och justeras med kardborrebandet på baksidan.
Vikgt! Vadstödet tväas vid max. 80 grader.
NO: Leggstøen er festet og justert av borrelåsen på baksiden. Vikg! Må vaskes på maks. 80 grader.
FI: Pohjetuessa on tarranauhakiinnitys, säädä pohjetuki haluuun kireyteen tarranauhan avulla.
TÄRKEÄÄ! Pohjetuen pesu max. 80°C.
NL: Het kalf ondersteuning is beveiligd en aangepast door de klienband op de rug. Belangrijk! Kalf
ondersteuning gewassen op max. 80 graden.
HMN a/s
9
DK: Højden på fodstøer justeres ved hjælp af clips. For at give ekstra
plads, kan fodstøerne skubbes l side ved at løe og dreje, mens
fodpladerne kan vippes.
EN: The height of the footrest is adjusted by means of clips. For extra
space, footrests can be pushed aside by liing and turning, while the
footrests can be lted.
DE: Die Höhe der Fußstütze ist miels Klammern eingestellt. Für
zusätzlichen Platz, schob Fußstützen beiseite durch Anheben und
Drehen, während die Fußstützen gekippt werden kann.
SV: Höjden på fotstödet justeras med hjälp av clips. För extra utrymme, fotstöd trängs undan genom
a lya och vrida, medan fotstöden kan lutas.
NO: Høyden av fotstøen blir justert ved hjelp av klips. For ekstra plass, fotstøer skjøvet l side ved
å løe og slå, mens fotplatene kan vippes.
FI: Jalkatuen korkeus säädetään haluuun korkeuteen klipsikiinnityksellä. Jalkatuet ovat sivulle kään
neävät ja poisnosteavat. Jalkalevy voidaan kääntää ylös.
NL: De hoogte van de voetsteun wordt ingesteld door middel van klemmen. Voor extra ruimte,
voetsteunen opzij geduwd door het opllen en draaien, terwijl de voetsteunen kan
worden gekanteld.
SV: Låsa alla fyra hjulen när bad / dusch. Höger framhjul (mörkgrå) kan låsas i riktning mot nämnda
kra genom a iniera och körning minskas.
NO: Lås alle re hjulene når bading / dusjing. Den fremre høyre hjul (mørk grå) kan låses i retning
av at kra ved å iniere og kjøring redusert.
FI: Lukitse kaikki 4 pyörää kylveäessä/suihkussa. Oikea etupyörä (tummanharmaa lukko) on
suuntalukituspyörä, joka helpoaa tuolin työntämistä suoraan.
NL: Lock alle vier de wielen bij het baden / douchen. Het rechter voorwiel (donkergrijs) kan worden
vergrendeld in de richng van de kracht door het iniëren en rijden verminderd.
DK: Lås alle re hjul ved badning/brusning. Det forreste højre hjul
(mørkegrå) kan låses i køreretningen, så kraen ved igangsæelse og
kørsel mindskes.
EN: Lock all four wheels when bathing/showering. The front right wheel
(dark gray) can be direconal locked to easy while driving l chair.
DE: Verriegeln Sie alle vier Räder beim Baden / Duschen. Das vordere
rechte Rad (dunkelgrau) in Richtung der Kra verriegelt werden
durch die Iniierung und Fahren reduziert.
HMN a/s
10
www.HMN.dk
DK: Stolen ppes ved at trykke på knappen på håndbetjeningen for op eller
ned. Såfremt brugeren ikke selv er i stand l at holde fast i armlænene,
skal hjælperen lægge brugerens hænder i skødet før stolen ppes.
EN: The chair is being pped by pressing the buon on the hand control up
or down. If the user is not able to hold on to the armrests, the helper
must put the user's hands in his lap before the chair pped
DE: Der Stuhl wird durch Drücken der Taste auf dem Mobilteil nach oben
oder unten gekippt. Wenn der Benutzer die Armlehnen nicht festhal
ten kann, muss der Helfer die Hände des Benutzers in seinen Schoß l
egen, bevor der Stuhl kippt
SV: Stolen ppas genom a trycka på knappen på handenheten uppåt eller nedåt. Om användaren inte
kan hålla fast i armstöden måste hjälpen säa användarens händer i knäet innan stolen vipps
NO: Stolen er ppet ved å trykke på knappen på telefonen opp eller ned. Hvis brukeren ikke klarer å hol
de fast i armlenene, må hjelperen legge bruke rens hender i fanget før stolen ppet
FI: Koskee EL–TIP -mallia: Tuolin istuinkulman säätö tapahtuu käsiohjaimen avulla painamalla käsiohjai
men nappeja eteen kallistus tai taakse kallistus. Jos tuolissa istuva henkilö ei kykene pitämään kiinni
käsinojista, on avustajan aseteava tuolissa istuvan henkilön kädet istujan syliin ennen istuin
kulman säätöä.
NL: De stoel is gept door omhoog of omlaag te drukken op de knop op de handset. Als de gebruiker de
armleuningen niet kan vasthouden, moet de helper de handen van de gebruiker op zijn schoot leg
gen voordat de stoel kantelt
HMN a/s
11
DK: Ved opladning af baeri tages strømskket ud af sk l
baeriboks og isæes opladerskket.
EN: When charging the baery remove the power plug from
the baery box and insert the charger plug.
DE: Beim Laden der Baerie Netzstecker aus der Wand zu
dem Baeriekasten und den Ladestecker einsetzen.
SV: När du laddar baeriet ta sckkontakten ur vägg ll
baerilådan och sä i laddaren.
NO: Når baeriet lades ut støpselet fra veggen l
baeriboksen og koble laderpluggen .
FI: Akkua ladaaessa irrota virtajohto akkurasian liimestä
ja liitä laturin johto akkurasian liimeen.
NL: Bij het opladen van de baerij stekker uit de muur om de
accubak en steek de stekker van de oplader.
DK: 1. Sk l baeriboks 2. Kabel l låseboksen 3. Kabel l ryg
aktuator 4. Kabel l sæde aktuator
EN: 1. Insert to baery box 2 Cable lock box 3. Cable to back
actuator 4. Cable for seat actuator
DE: 1. Legen Sie die Baeriekasten 2 Kabelschlosskasten 3. Kabel
an Aktor 4. Kabel für Sitz Aktor zurück
SV: 1. Sä baerilådan 2 Kabel låsenhet 3. Kabel a backa ställdon
4. Kabel för sätes ställdon
NO: 1. Se baeriboksen 2 Kabel lås boks 3. Kabel for å sikkerhets aktuator 4. Kabel for sete aktuator
FI: Koskee EL –TIP mallia: 1. Akkurasian liin 2. Keskusyksikön johto akulle 3. Käsiohjaimen johto 4.
Mooorin johto
NL: 1. Plaats de accubak 2 Cable lock box 3. Kabel om een back-actuator 4. Kabel voor zing actuator
1.
2. 3. 4.
HMN a/s
12
www.HMN.dk
DK: Stå ikke på fodstøerne.
EN: Do not stand on the footrests.
DE: Stellen Sie sich nicht auf den Fußrasten.
SV: Stå inte på fotstöden.
NO: Ikke stå på fotplatene.
FI: Älä seiso jalkatukien päällä, koska tuoli voi kipata eteenpäin!
NL: Sta niet op de voetsteunen.
DK: Undgå at sidde på de yderste 10 cm af sædet, da stolen kan
ppe fremover.
EN: Avoid sing on the last 10 cm of the seat, as the chair may
p forward.
DE: Vermeiden Sie auf den letzten 10 cm des Sitzes sitzen, wie der Stuhl
nach vorne kippen kann.
SV: Undvika a sia på de sista 10 cm av sätet, som stolen kan
ppa framåt.
NO: Unngå å sie på de siste 10 cm av setet, som stolen kan ppe forover.
FI: Vältä istuutumista/ istumista etureunalle/ etureunalla 10cm, koska
tuoli voi kipata eteenpäin!
NL: Vermijd zien op de laatste 10 cm van de stoel, als de stoel naar voren
kan kantelen.
HMN a/s
13
DK: Stolen modtages fuldt opladet. En fuld opladning tager ca. 8 mer.
Når baeriet er ved at være aadet kommer der en bip-lyd. Når
baeriet lades lyser dioden på opladeren orange. Når baeriet er
ladet lyser dioden på opladeren grønt. Bemærk: hvis dioden
på opladeren lyser grønt, når den lslues, er der en defekt på
baeriet og det skal skies
EN: The chair is received fully charged. A full charge takes about 8 hours. When the baery is
running low it goes beep. When the baery is charging the LED on the charger is orange. When the
baery is charged the LED on the charger is green. Note: If the light on the charger lights up green
when connected, there is a defect in the baery and it must be changed.
DE: Der Stuhl erhielt voll aufgeladen ist. Eine vollständige Ladung dauert ca. 8 Stunden. Wenn die
Baerie fast leer ist kommt ein Piepston. Wenn die Baerie auf das Ladegerät die LED aufgeladen
ist orange. Wenn die Baerie die LED auf dem Ladegerät aufgeladen ist grün. Hinweis: Wenn das
Licht auf dem Ladegerät leuchtet grün, wenn angeschlossen, gibt es einen Fehler in der Baerie und
es muss geändert werden.
SV: Stolen ck fulladdat. En full laddning tar ungefär 8 mmar. När baeriet börjar ta slut kommer e
pipande ljud. När baeriet laddas LED på laddaren är orange. När baeriet är laddat lysdioden på
laddaren lyser grönt. Obs: Om lampan på laddaren lyser grönt när den är ansluten, det nns e fel i
baeriet och det måste bytas ut.
NO: Stolen moa fulladet. En full opplading tar ca 8 mer. Når baeriet er lavt kommer en pipelyd. Når
baeriet lades LED på laderen er oransje. Når baeriet er ladet LED på laderen er grønn. Merk: Hvis
lampen på laderen lyser grønt når den er lkoblet, er det en feil i baeriet, og det må endres.
FI: KOSKEE EL –TIP –mallia: Tuoli toimitetaan akku täyteen ladauna. Akun täyteen lataus kestää noin
8 tuna. Kun akun varaus alkaa olla vähäinen kuuluu merkkiääni. Kun akku latautuu laturissa palaa
oranssi merkkivalo. Kun akku on täyteen latautunut, laturin oranssi merkkivalo muuuu vihreäksi.
HUOMAUTUS! Mikäli laturin merkkivalo on vihreä kytkeäessä tuoli latautumaan, on se merkki
akun vaurioitumisesta ja akku on vaihdeava uuteen!
NL: De stoel ontvangen volledig opgeladen. Een volledige lading duurt ongeveer 8 uur. Wanneer de
baerij bijna leeg is komt er een piepend geluid. Wanneer de baerij wordt opgeladen de LED op de
oplader is oranje. Wanneer de baerij van de LED wordt gebracht op de lader is groen. Opmerking:
Als het lampje op de oplader groen oplicht wanneer deze is aangesloten, is er een defect in de accu
en het moet worden veranderd.
HMN a/s
14
www.HMN.dk
DK: Ved pning af Gas-Tip: Stolen ppes ved at tage fat om håndtaget.
Dermed kan man akvere håndtaget l gasederen samdig med, at
man pper op eller ned. Såfremt brugeren ikke selv er i stand l at
holde fast i armlænene, skal hjælperen lægge brugerens hænder i
skødet før stolen ppes.
EN: When ping the Gas-Tip: p the chair by grasping the handle. This
allows you to acvate the gas spring while pping up or down. If the
user is unable to hold his armrests, the helper must put the user's
hands in the lap before the chair is lted.
DE: Beim Tippen des Gas-Tip: Tip den Stuhl durch Greifen des Gris. So
können Sie die Gasfeder beim Kippen nach oben oder unten
akvieren. Wenn der Benutzer nicht in der Lage ist, seine Armlehnen
zu halten, muss der Helfer die Hände des Benutzers in den Schoß
stellen, bevor der Stuhl gekippt wird.
SV: När du psar Gas-Tip: Tippa stolen genom a ta tag i handtaget. Dea låter dig akvera
gasädern medan du ppar upp eller ner. Om användaren inte kan hålla armstöd, måste hjälpen
säa användarens händer i knäet innan stolen lutas.
NO: Når du pper Gas-Tipp: Tipp stolen ved å ta tak i håndtaket. Dee gjør at du kan akvere
gassæren mens du pper opp eller ned. Hvis brukeren ikke kan holde armlene sine, må hjelperen
legge brukerens hender i fanget før stolen er ltet.
FI: KOSKEE GAS –TIP –mallia: GAS –TIP tuolin kallistaminen; Kallista tuolia selkänojassa olevalla ka
hvalla. Kahvasta painamalla voit kallistaa tuolia eteen- tai taaksepäin. Jos tuolissa istuva henkilö ei
kykene pitämään kiinni käsinojista, on avustajan aseteava tuolissa istuvan henkilön kädet istujan
syliin ennen istuinkulman säätöä.
NL: Als u de Gas-Tip pt: p de stoel aan door de handgreep vast te grijpen. Hiermee kunt u de
gasveer acveren terwijl u op of omlaag kt. Als de gebruiker zijn armleuningen niet kan houden,
moet de helper de handen van de gebruiker in de schoot zeen voordat de stoel wordt gekanteld.
HMN a/s
15
DK: Arkel nr.
Max. Belastning 80 kg
310502-B
310503-B
NB! Clipsen skal skubbes i bund ved højdeindsl-
ling
2 års reklamaonsret mod fabrikaonsfejl (og rust
reklamaonsret).
Stelreklamaonsret.
Vi yder 5 års reklamaonsret imod stelbrud på M2-
bade/toiletstole samt rusri stål badebænke. Re-
klamaonsreen gælder ved fabrikaons- eller
materialefejl og under forudsætning af normalt
brug. Vi gør opmærksom på at almindelig slitage
ikke er dækket under garanen.
Rengøring:
Produktet kan rengøres med almindelige
rengøringsmidler uden slibemiddel. Eer rengørin-
gen skal produktet skylles og aørres. Produktet
kan tåle rengøring op l 85° C i 3 minuer.
EN: Art. nr.
Max load 80 kg
310502-B
310503-B
Aenon! Push the Clips to the boom when
adjusng heights.
2 Years complaint rights against
manufacturing errors.
Terms of claim for frame.
HMN grants 5 years claim rights against frame
break-down for all M2 Shower/commode chairs
and stainless steel shower stools. The warranty
applies for producon and material break downs,
and can only be used if the products have been in
normal use. Please note that the normal wear and
tear is not covered under warranty.
Cleaning:
The product can be cleaned with regular cleaning
without non-abrasive detergent. Wash and dry the
product aer the cleaning. The product can be
washed up to 85° degrees in 3 minutes.
www.HMN.dk
HMN a/s
16
DE: Arkel nr.
Maximales Benutzergewicht 80 Kg.
310502-B
310503-B
Achtung! CLIPS bei Höhenverstellung ganz
durchdrücken!
2 Jahre Reklamaonsrecht über
Fabrikaons-fehler.
Reklamaonsrecht über Rahmen
HMN bietet 5 Jahre Reklamaonsrecht gegen
Rahmenbruch für alle M2 Bade-/Toileenstühle
und Duschhocker aus Edelstahl. Das
Reklamaonsrecht deckt Produkonsfehler und
Materialfehler, jedoch nur wenn das Produkt
normal benuzt worden ist. Bie beachten Sie, das
normaler Verschleiss von diesem Recht nicht
dedeckt ist.
Reinigung:
Das Produkt kann bei regelmäßiger Reinigung
ohne nicht scheuernden Reinigungsmiel gereinigt
werden. Waschen und trocknen Sie das Produkt
nach der Reinigung. Das Produkt kann bis zu 85 °
Grad 3 Minuten gewaschen werden.
SV: Arkel nr.
Max. Belastning 80 kg
310502-B
310503-B
OBS! Klipsen skall skjutas i boen vid
höjdindställning
2 års reklamaonsrä mot fabrikaonsfel (och
rostreklamaonsrä).
Ramreklamaonsret.
Vi lämnar 5 års reklamaonsrä mot rambro på
M2-bad/toalestolar samt rosria stålbadbänkar.
Reklamaonsräen gäller vid fabrikaons- eller
materialfel och under förutsäning av normalt
bruk. Vi gör er uppmärksam på a normalt slitage
inte täcks av garann.
Rengöring:
Produkten kann rengöras med vanligt rengöring-
smiddel utan slipmedel. Eer rengöringen skal
produkten spolas och torkas. Produkten kann
motstå rengöring upp ll 85° C i 3 minuter.
HMN a/s
17
NO: Arkkel no.
Max. laste 80 kg
310502-B
310503-B
NB! Klemholderen må skyves l bunnen av
høydejustering
2 års garan mot fabrikasjonsfeil (Og rust garan).
Frame garan.
Vi gir 5 års garan mot brudd på M2 dusj /
kommode stoler og rusri stål bad benker.
Garanen gjelder produksjons- eller materialfeil,
og forutsa normal bruk. Vær oppmerksom på at
normal slitasje dekkes ikke av garanen.
Rengjøring:
Produktet kan rengjøres med vanlig såpe uten
slipemiddel . Eer rensing,ble produktet skylt og
tørket. Produktet kan tåle rensing opp l 85 ° C i
3 minuer.
FI: Tuotenumero
Max. kuorma 80 kg
310502-B
HUOM! Kun säädät tuolin korkeua on varmi-
steava, eä kiinnitysklipsi on kunnolla paikallaan!
2 vuoden ruostumaomuus- ja
valmistusvikatakuu. (½ vuoa akuilla)
RUNKOTAKUU:
HMN lupaa 5 vuoden runkotakuun kaikille M2-
suihku- ja WC-tuolimalleille sekä ruostumao-
masta teräksestä valmistetuille suihkujakkaroille.
Takuu koskee valmistus- ja raaka-ainevikoja,
oleaen, eä tuote on ollut normaalissa käytössä.
Huomaa, eä normaali kuluminen ei kuulu takuun
alaisuuteen.
PUHDISTUS:
Tuote voidaan puhdistaa yleisimmillä hank-
aamaomilla puhdistusaineilla. Huuhtele ja kuivaa
tuote puhdistuksen jälkeen. Tuote kestää pesun
autoklaavissa 85°C:ssa 3 minuun ajan.
www.HMN.dk
HMN a/s
18
NL: Arkel-nr.
Max. laden 80 kg
310502-B
310503-B
NB! De klem moet worden geduwd onderaan
hoogteverstelling
2 jaar garane op fabricagefouten
(En roest garane).
Frame Garane.
Wij bieden een garane van 5 jaar tegen breuk op
M2 douche / commode stoelen en roestvrij staal
baden bankjes. De garane geldt voor de
produce of materiaalfouten en uitgaande van
normaal gebruik. Houd er rekening mee dat de
normale slijtage niet onder de garane.
Schoonmaken:
Het product kan worden gereinigd met
voorkomende niet-agressief schoonmaakmiddel.
Na de reiniging wordt het product gewassen
en gedroogd. Het product kan de reiniging
weerstaan tot 85 ° C gedurende 3 minuten.
Midtager 22 - 2605 - Brøndby - Danmark
Tlf.: +45 4396 2400 - E-mail: info@hmn.dk - Web: www.hmn.dk
HMN a/s

Other manuals for M2 Mini El-Tip

1

This manual suits for next models

3

Other HMN Wheelchair manuals

HMN M2 El-tip User manual

HMN

HMN M2 El-tip User manual

HMN M2 Mini Series User manual

HMN

HMN M2 Mini Series User manual

HMN M2 Flexi-Tip Series User manual

HMN

HMN M2 Flexi-Tip Series User manual

HMN 200 kg Shower stool User manual

HMN

HMN 200 kg Shower stool User manual

HMN Nielsen 313031 User manual

HMN

HMN Nielsen 313031 User manual

HMN M2 200 kg motor User manual

HMN

HMN M2 200 kg motor User manual

HMN M2 Mini Standard User manual

HMN

HMN M2 Mini Standard User manual

HMN M2 El-tip User manual

HMN

HMN M2 El-tip User manual

HMN M2 Gas-tip User manual

HMN

HMN M2 Gas-tip User manual

HMN 310145-2 User manual

HMN

HMN 310145-2 User manual

HMN M2 Standard Series User manual

HMN

HMN M2 Standard Series User manual

HMN 310037 User manual

HMN

HMN 310037 User manual

HMN Nielsen Line 313003 User manual

HMN

HMN Nielsen Line 313003 User manual

HMN Nielsen GAS-TIP 313050 User manual

HMN

HMN Nielsen GAS-TIP 313050 User manual

HMN M2 El-tip User manual

HMN

HMN M2 El-tip User manual

HMN M2 Mini El-Tip User manual

HMN

HMN M2 Mini El-Tip User manual

HMN M2 El-tip User manual

HMN

HMN M2 El-tip User manual

HMN Nielsen Line 313001 User manual

HMN

HMN Nielsen Line 313001 User manual

HMN M2 Self propelled Series User manual

HMN

HMN M2 Self propelled Series User manual

HMN Nielsen Series User manual

HMN

HMN Nielsen Series User manual

HMN Nielsen Line 313001 User manual

HMN

HMN Nielsen Line 313001 User manual

Popular Wheelchair manuals by other brands

REA Clematis Service manual

REA

REA Clematis Service manual

Küschall K-SERIES Service manual

Küschall

Küschall K-SERIES Service manual

Vermeiren Eclips X4 kids instruction manual

Vermeiren

Vermeiren Eclips X4 kids instruction manual

Invacare Storm Arrow Service manual

Invacare

Invacare Storm Arrow Service manual

Invacare REA Dahlia 30 Service manual

Invacare

Invacare REA Dahlia 30 Service manual

Kuschall K-SERIES ATTRACT user manual

Kuschall

Kuschall K-SERIES ATTRACT user manual

AMG Medical MedPro DEFENSE Zorbi 770-305 Assembly instructions

AMG Medical

AMG Medical MedPro DEFENSE Zorbi 770-305 Assembly instructions

Novis BetterLiving user guide

Novis

Novis BetterLiving user guide

Drive Medical Super Lite manual

Drive Medical

Drive Medical Super Lite manual

Handicare Beatle - Puma user manual

Handicare

Handicare Beatle - Puma user manual

DeVilbiss Healthcare drive D-LITE Instructions for use

DeVilbiss Healthcare

DeVilbiss Healthcare drive D-LITE Instructions for use

Meyra 9.500 operating manual

Meyra

Meyra 9.500 operating manual

Permobil ROHO MOSAIC Operation manual

Permobil

Permobil ROHO MOSAIC Operation manual

Drive Sentra manual

Drive

Drive Sentra manual

Travel Buggy CITY 2 PLUS manual

Travel Buggy

Travel Buggy CITY 2 PLUS manual

Aspire EVOKE 2 JNR user manual

Aspire

Aspire EVOKE 2 JNR user manual

Permobil ROHO AGILITY CARBON Operation manual

Permobil

Permobil ROHO AGILITY CARBON Operation manual

Pride Jazzy Select 14 INFINFB2048 Troubleshooting instructions

Pride

Pride Jazzy Select 14 INFINFB2048 Troubleshooting instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.