manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Honeywell
  6. •
  7. Respiratory Product
  8. •
  9. Honeywell SuperOne 3205-FFP2 NR D User manual

Honeywell SuperOne 3205-FFP2 NR D User manual

Europe / Africa Partners Where To Buy
Agriculture Automotive and Part Manufacturer Building and Construction Food Industries
Foundry Iron and steel industry Minning and Quarrying Textile Industries Wood Industries
Reference Number
1013205
Product Type
Respiratory Protection
Range
Disposable APR
Line
Moulded masks
Brand
Honeywell
Brand formerly known as
WILLSON
Industry
Product Use
Application: Textile, mining, construction, iron and steel industries, car body preparartion industry, woodworking,
agricultural and horticultural activities, food industry,cutting and moulding of metals, etc ... Protects against dusts, mists
and fumes containing calcium carbonate, clay, kaolin, cellulose, cotton, flour, ferrous metals, cement, sodium silicate,
sulphur, glass fibers and plastics, hardwood, coal, quartz, non ferrous metals, copper, aluminium, barium, titanium,
vanadium, chrome, maganese, molybdenum, vegetal and mineral oils, metal-working fluids (this list is non-exhaustive).
Maximum usage level: can be used in atmospheres containing solid and/or liquid aerosols in concentrations up to 12 (
10 in UK, FIN, D, I, S) x WEL*: FFP2 class (average toxicity). "NR" (Non Reusable) marked, it can be used one single shift
(according to EN 149:2001+A1:2009). Certain restrictions or limitations may apply in the case of specific contaminants.
Please refer to applicable health and safety standards.
Limitation to use:
This single-use filtering half-mask should NOT be used in the following situations :
- oxygen concentration is less than 17% (oxygen-deficient atmospheres)
- contaminants or their concentrations are unknown or are immediately dangerous to life or health
- contaminants concentrations exceed levels fixed by applicable health and safety standards or 12 ( 10 in UK, FIN, D, I, S)
x WEL*
- in the presence of toxic or radio-active contaminants
- in the presence of gases or vapours
Overview
Honeywell SuperOne 3205 -
FFP2 NR D
PRODUCT NUMBER: 1013205
Page 1 Of 3
© Honeywell International Inc.
- fire fighting.
Caution:
We recommend users to ensure that the level of protection offered by the respirator is sufficient for the type and
concentration of contaminant(s) in the work area.
For use only by trained and qualified personnel.
Leak-tightness is unlikely to be achieved if the mask is worn against a beard or facial stubble.
This respirator does not supply oxygen.
* WEL : Workplace Exposure Limit.
Feature
Exclusive design and shape: semi-rigid mask, designed to stay maintained in time. Upper part pre-formed (no
nose-bridge)for a quick and easy adjustment, highly efficient and secure. Great inner volume to avoid any oppression on
face and to ease communications. Ultra-soft inner veil to offer a soft and pleasant contact to the skin and improve the
breathing comfort. Twin supple and resistant elastics, stapled on ear tabs to avoid any risk of irritation and of leakage in
the filtering area. Ultra-light(8g) to minimize wearer fatigue and increase acceptance in time. No latex, no silicone, no PVC
Viral Filtration Efficiency > 99,9% (These results do not constitute a warranty. Single-use masks are personal protective
equipments. They intend to filter and not to kill viruses.To obtain the maximum protection, It is IMPERATIVE, to read and
understand the product information featuring on the insert before fitting the masks).
Benefit
- Designed to fit everyone. - Easy to use, comfortable and secure. - Time saved due to minimum adjustment required. -
Breathing comfort is optimised - Compatibility with spectacles - Excellent field of vision - Prevents irritations - No risk of
allergies to latex - No restrictive use - Environment-friendly
Features & Benefits
Standard
EN149.2001
Mask Type
Molded Cup
Protection Class
FFP2
Valve
No
Straps
Double elastics
Mask Size
Medium
Latex Free
Yes
PVC Free
Yes
Silicone Free
Yes
Technical Description
EU Category PPE
3
Quality Assurance
ISO 9001 / 2000
EU Certification
0082/236/079/03/19/0334
Certifications
Certifications
FFP2 NR D - Honeywell SuperOne 3205 - 1013205
Page 2 Of 3
© Honeywell International Inc.
EN 149:2001+A1:2009
90025793-01_SuperOne_29L_EAC_HonNorth
http://www.honeywellsafety.com/supplementary/documents_and_downloads/secured
/respiratory_protection/4295003426/1033.aspx
Literature & Documents
Life Cycle
3 years
Storage Information
Temperature range of storage conditions: -20°C/+40°C
Maximum relative humidity of storage conditions: less than 95 %
Maintenance
Quantity per Box/Pack/Case
30, 300, 8 100
Packaging
© Honeywell International Inc.
FFP2 NR D - Honeywell SuperOne 3205 - 1013205
Page 3 Of 3
© Honeywell International Inc.
90025793-01
  
Филтрираща полумаска
Filtrační polomaska
Filtrerende halvmaske
Filtrierende Halbmaske
Μάσκα φιλτραρίσματος μισού προσώπου
Filtering half-mask
Semi-máscara ltrante
Filtreeriv poolmask
Suodattava puolinaamari
Demi-masque ltrant
ןוניסל הכסמ יצח
Polumaska za ltriranje
Egyszerhasználatos szűrőfélálarfélálarc
Hálfgríma með síu
Facciale ltrante
Pusinë kaukë su ltru
Filtrçjoða pusmaska
Halfgelaats-ltermasker
Filtrererende halvmaske
Półmaska ltrująca
Meia-máscara ltrante
Semi-mască de ltrare
Фильтрующая полумаска
Filtrovanie polomaska
Filtrirna polovična maska
Filtrirajuća polumaska
Filtrerande halvmask
Filtreli yarım yüz maske
AR
EL
BG
CZ
DE
DA
EN
ET
FI
ES
SuperOne Series
FR
IT
HE
HR
IS
HU
LT
NL
NO
LV
PL
SL
PT
RO
SK
RU
SR
TR
SV
 
   




 
   
 
 
 

  

  
        
 
Вижте
информацията,
предоставена от
производителя
Край на срока на
годност
Температурен
диапазон на
условията за
съхранение
Максимална относи-
телна влажност
на условията за
съхранение
Рециклирайте
след излизане
от употреба
Предупреждение Не подходящо
за храна
Подходящ за
рециклиране
картон
Viz. Informace
poskytované
výrobcem
Konec doby
skladování
Teplotní rozsah při
skladování
Maximální
relativní vlhkost při
skladování
Recyklujte po
skončení životnosti Varování Není určeno ke
konzumaci
Recyklovatelná
lepenka
Se brugsanvisningen
fra fabrikanten Lagringstid Indtil Temperaturområde
for opbevaring
Maks.
relativ fugtighed for
opbevaring
Genanvendelse efter
endt levetid Advarsel Ikke egnet til
fødevarer Genanvendeligt pap
Siehe
Gebrauchsanleitung
des Herstellers
Lagerfähig bis Lagertemperatur
Maximale relative
Luft- feuchtigkeit der
Lagerung
Recyceln Sie nach
Nutzungs-Ablauf Warnung
Nicht für
Lebensmittel
geeignet
Recycling-fähiger
Karton
Βλ. τις
πληροφορίες που
παρέχονται από
τον κατασκευαστή
Ημερομηνία
λήξης
Όρια θερμοκρα-
σίας συνθηκών
αποθήκευσης
Μέγιστη
σχετική υγρασία
συνθηκών
αποθήκευσης
Ανακυκλώστε
μετά το πέρας
της διάρκειας
χρήσης
Προειδο-ποίηση
Δεν είναι
κατάλληλο για
τρόφιμα
Ανακυκλώσι-μο
χαρτόνι
See information
supplied by the
manufacturer
End of shelf life Temperature range of
storage conditions
Maximum relative
humidity of storage
conditions
Recycle after
end of life Warning Not suitable for food Recyclable cardboard
Véase la información
suministrada por el
fabricante
Fin de vida útil
Rango de
temperatura de
las condiciones de
almacenamiento
Humedad
relativa máxima de
las condiciones de
almacenamiento
Reciclar al nal de la
vida útil Advertencia No apto para alimentos Cartón reciclable
Vt valmistaja poolt
antud informatsioni Säilivusaja lõpp
Säilitustingimuste
temperatuuri
diapasoon
Säilitustingimuste
säilitusniiskus
Pärast kasutusea
lõppu andke
taaskasutusse
Hoiatus Ei sobi toiduainete
hoidmiseks
Ringlusseantav
kartongpakend
Katso valmistajan
käyttöhjetta Maksimi varastointiaika Varastointi lämpötila
Varaston maksimi
laatimaa suhteellinen
kosteus
Kierrätä käytön
jälkeen Varoitus Ei sovellu
elintarvikkeeksi Kierrätä pahvi
Voir notice
d’information du
fabricant
Fin de la durée de
stockage
Gamme de
température des
conditions de
stockage
Humidité
relative maximum
des conditions de
stockage
Recycler après la n
de la vie Avertissement ! Ne convient pas à
l'alimentation Carton recyclable
תואוהה תא האר
לע וקפוס רשא
ןרציה ידי
ףדמ ייח ףוס הרוטרפמטה חווט
ןוסחאה ייאנת לש
תילמיסקמ תוחל
ייאנת לש תיסחי
ןוסחאה
ףוס רחא רזחמ
םייחה הרהזא הליכאל םיאתמ אל רוזחימל ןתינ ןוטרק
Pogledajte upute za
uporabu proizvođača
Rok valjanosti
skladištenja
Raspon temperature
u uvjetima
skladištenja
Maksimalna relativna
vlažnost u uvjetima
skladištenja
Reciklirajte nakon
isteka vijeka trajanja Upozorenje Nije prikladno
za hranu Reciklirajući karton
Nézze meg a gyártó
által nyújtott
információkat
Felhasználható Tárolási feltételek
hőmérsékleti skálája
Tárolási feltételek
maximális
relatívpáratartalma
Újrahasznosítás
az élettartam
lejárta után
Figyelem Nem használható
élelmiszerrel
Újrahasznosítható
karton
21
AR
BG
CZ
DA
DE
EL
EN
ES
ET
FI
FR
HE
HR
HU
2
Sjá upplýsingar frá
framleiðanda Notist fyrir Hitastigsmörk við
geymslu
Hámarks rakastig við
geymslu
Endurvinnið að
loknum líftíma Varúð Hentar ekki fyrir mat Endurvinnanlegur
pappi
Vedere Nota
informativa del
fabbricante
Data di scadenza Temperaturadi
stoccaggio
Umidità
relativa massima di
stoccaggio

ciclo di vita Attenzione Non idoneo per
alimenti Cartone riciclabile



pabaiga
Saugojimo

intervalas



Pasibaigus tarnavimo
laikui, perdirbti  Netinka maistui Perdirbamas kartonas



beigas


diapazons


mitrums

   
kartons
Zie informatie
geleverd door de
fabrikant
Einde van de
bewaartermijn
Temperatuurbereik
tijdens de opslag
Maximum relatieve
vochtigheid tijdens
de opslag
Hergebruiken na
einde levensduur Waarschuwing Niet geschikt voor
voeding Herbruikbaar karton
Se bruksanvisning Holdbarhetstid Lagringstemperatur 
lagring
Resirkuler etter
holdbarhetstidens
utløp
Advarsel Passer ikke som mat Resirkulerbar papp
Patrz instrukcja
producenta
Termin

Zakres temperatury
przechowywania
Maksymalna

przechowywania



 
jedzenia

do recyklingu
Ver
folha de informações
fabricante
Fim de vida útil
Faixa de temperatura
das condições de
armazenamento
Humidade
relativa máxima
das condições de
armazenamento

de vida Aviso Nâo adequado para
alimentos Papelão reciclável



 Temperatura de
depozitare



 Avertisment Nu este adecvat
pentru alimente Carton reciclabil
Сминструкцию
по эксплуатации
Истечение срока
годности
Температура
хранения
Максимальная
влажность при
хранении
По истечении срока
годности подлежит
утилизации
Внимание
Не пригодно
для пищевых
продуктов
Картон,
пригодный
для вторичной
переработки
 Koniec doby
skladovania
Teplotný rozsah pri
skladovaní
Maximálna

skladovaní
Recyklujte po
 Upozornenie Nevhodné pre jedenie 
lepenka

informacije
proizvajalca
Dopusten rok

Temperaturno






dobe reciklirajte Opozorilo Ni primerno za hrano Karton za recikliranje
Vidi informativno

Kraj trajanja

Temperaturni opseg

Maksimalna relativna


Reciklirajte nakon
isteka roka trajanja Upozorenje Nije namenjeno
za hranu

se reciklira
Se information från
tillverkaren
Sista förbruknings-
datum förvaring
Temperatur vid
förvaring
Maximal relativ
luftfuktighet vid
förvaring
Återvinn efter
förbrukning Varning Ej lämplig för
livsmedel
Återvinnings-bar
kartong

verilen bilgilere

Raf ömrü sonu 




bitiminden sonra geri

 


karton
IT
IS
LT
NL
NO
LV
PL
SL
PT
RO
SK
RU
SR
TR
SV
21
1 2 3 4
3
 AR


    
FFP3   FFP1 FFP2   
     
    x   
  
:     WEL: 4 x 
  10] 12   FFP1 
x [    
 FFP2  :    
    20] 50 
 x [   30 
  FFP3  :   
      D
  R      NR
 


   
   
EN149:2001 + A1:2009
        
    • :   
 •     17% 
      / 
    •     
     
   x     
 /     •  
       
       
 
 
  
     
      
   
   1- :  
       
       2- 
  3-     
        
  4-      
   • :    - 
      -  
     -  
      •  
        
      •    
  :     
 
      
        
 
 1- :      :
   2-    
      - 
      
 3-
 • :       4-
   •    
 
  •       
       •
     

    
         
 
       :
     
   
      NR  
      
      :
     R   
       
      

     
2016  425  EU 
   
     
 
     
   D 
APAVE SUDEUROPE SAS
CS60193 – 13322 MARSEILLE - Cedex16
FRANCE
  0082  

 
:      
HONEYWELL RESPIRATORY 
  SAFETY PRODUCTS
     
https://doc : 
/honeywellsafetycom
     

BG БЪЛГАРСКИ: ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
AПРИЛОЖЕНИЯ:Филтриращи полу-
маски, класифицирани като FFP1, FFP2
или FFP3 спрямо твърди итечни аеро-
золи вконцентрации до Коефициент
на защита хWEL (гранични стойности
за експозиция на работното място): 4 x
WEL: клас FFP1 (ниска токсичност), 12 [10
вUK, FI, DE, IT, SV] x WEL: клас FFP2 (средна
токсичност), 50 [20 във FI, SV, UK и30 вDE,
IT] x WEL: клас FFP3 (висока токсичност
Маркировка „D“ означава, че продуктът
еминал проверка за запушване с
доломитМаркировки „NR“ (за еднокра-
тна употреба) или „R“ (за многократна
употреба) всъответствие сизменения
стандарт EN149:2001+A1:2009
ОГРАНИЧЕНИЯ:НЕ използвайте
тези маски при влизане или престой
вучастъци, където: • концентрацията
на кислород епод 17% (атмосфери
скислородна недостатъчност) • има
замърсяващи вещества и/или техни
концентрации, които са неизвестни или
представляват непосредствена запла-
ха за живота или здравето • аерозолни-
те концентрации надвишават нивата,
фиксирани от действащите норми за
4
през което сте изложени на влиянието
на замърсители   Изхвърлете мас-
ката иязаменете снова, ако: • тя есва-
ляна по време на престой взамърсен
участък • прекомерното задръстване
предизвиква затруднено дишане или
дискомфорт • маската се повреди •при
маски, които предпазват от неприятни
миризми, миризмата стане уловима
Не извършвайте никакви промени по
маската Ако почувствате замайване,
дразнене или други тревожни симпто-
ми, напуснете замърсения участък
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:Ако маската е
за еднократна употреба („NR“), тя не
трябва да се използва за повече от
една работна смяна Неизползваните
маски дръжте взатворените им кутии
иги съхранявайте внезамърсени
участъци
ПОЧИСТВАНЕ:Приложимо есамо за
маските за многократна употреба 
Ако маската ще се използва за повече
от една работна смяна, лицевото
уплътнение трябва да се почисти с
кърпа, която еимпрегнирана спочист-
ващ идезинфекциращ разтвор, без
алкохолно съдържание
Продуктите съответстват на Регламент
(ЕС) 2016/425 на Европейския парла-
мент ина Съвета за лични предпазни
средства ипоследващите изменения
Сертификат за типово изпитване на
ЕС иоценка на качеството след модул
D от APAVE SUDEUROPE SAS - CS60193
      
Нотифициран орган №  Издаден
сертификат за типово изпитване на ЕС
за: “HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRO-
DUCTS Декларацията за съответствие
на ЕС едостъпна на уебсайта

Сортирайте отпадъците си, катоспаз-
вате действащите разпоредб
CZ ČESKY: NÁVOD K POUŽITÍ
POUŽITÍ:     

   
     



       
    
    

OMEZENÍ: 
-


a/nebo je jejich koncentrace neznámá nebo pro
-
    
    
        
      
    


KONTROLY PŘED POUŽITÍM:  
    
zkontrolovat, zda je maska vhodná pro toto

NASAZOVÁNÍ A ÚPRAVA: 
      

    
     
  -
      
         

      
     
-
 



POUŽITÍ:      
      
-

     
-

     
       
      

здраве ибезопасност, или Коефициент
на защита хWEL • има наличие на газо-
ве и/или изпарения НЕ използвайте
тази маска вексплозивни атмосфери, с
изключение на референции, предоста-
вени сдекларация за съответствиеНе
използвайте маските без предварител-
но обучение за употреба
ПРОВЕРКА ПРЕДИ УПОТРЕБА:
Преди навлизане взамърсен участък,
потребителят трябва да се убеди, че
маската еподходяща за предназначе-
ната йупотреба
НОСЕНЕ И НАГЛАСЯНЕ НА МСКАТА:
1 – Хванете маската в ръка, като прис-
тягащите ленти за глава висят надолу.
2 – Сложете маската под брадичката.
Наместете долната пристягаща лента
около врата си под ушите. 3 – Като
придържате с една ръка маската към
лицето си, прекарайте горната пристя-
гаща лента над ушите, около темето на
главата. 4 – ПРОВЕРЕТЕ ХЕРМЕТИЧ-
НОСТТА НА МАСКАТА ПО СЛЕДНИЯ
НАЧИН: • поставете и двете си ръце
върху маската и – в случая на маска
без клапан за издишване, издишайте
рязко – в случая на маска с клапан за
издишване, вдишайте дълбоко • ако
почувствате проникване на въздух в
крайните участъци на маската, на-
гласете я отново с увеличаване на
натиска на пристягащите ленти (със
завързване на възел) • повтаряйте тази
процедура докато маската прилегне
добре върху лицето. ЗАБЕЛЕЖКА: Из-
искванията за херметичност вероятно
няма да бъдат постигнати, ако респи-
раторът се носи върху брада или ако
имате набола такава.
УПОТРЕБА:Изваждане на нова мас-
ка от кутията й   Преди употреба,
проверете състоянието на маската 
Сложете маската ипроверете херме-
тичността йпреди влизане взамърсен
участъкНосете япрез цялото време,
5
   

UPOZORNĚNÍ:    
-


ČIŠTĚNÍ: Platí jen pro masky pro opakované
   

   


parlamentu a Rady (EU) 2016/425 pro Osobní
-

-
PE SAS - CS60193 - 13322 MARSEILLE Cedex
      
      -




DA DANSK: BRUGSANVISNING
ANVENDELSE: Filtrerende halvmasker med
     
  1, FFP2eller FFP3,
i koncentrationer på op til Beskyttelsesfaktor x
MAC / OEL / TLV (middel eksponeringsværdi):
4xMAC/ OEL / TLV:klasse FFP1(lavtoksicitet),
12 [10 UK, FIN, D, I, S] x MAC / OEL / TLV: klasse
FFP2 (middel toksicitet), 50 [20 FIN, S, UK &
30 D, I] x MAC / OEL / TLV: klasse FFP3(høj
      -

“R” (kan genbruges) i henhold til standarden
EN149:2001 +A1:2009
BEGRÆNSNINGER: Anvend IKKE disse masker i
områder,hvor:•iltkoncentrationener mindreend
17% (iltfattige atmosfærer) • forureninger eller
koncentrationer er ukendte eller umiddelbart
farligeforliv oghelbred • aerosolkoncentrationer
overskrider grænser, der er fastsat i gældende
sundheds og sikkerhedsbestemmelser eller
beskyttelsesfaktor x MAC / OEL / TLV • der
     
denne maske i eksplosive atmosfærer, undtagen
ved referencer leveret med en overensstemmel-
     

KONTROL FØR BRUG: Brugeren skal sikre sig,
at masken er egnet til den påtænkte anvendelse,
før vedkommende går ind i det forurenede

BRUG OG TILPASNING: 1 - Hold masken i
      

     
- Hold masken mod ansigtet med den ene hånd,
og før det øverste ho- vedbånd over ørerne og
-
HEDER SÅLEDES: • anbring begge hænder over
masken, og foretag en kraftigt udånding (maske
uden udåndingsventil), og træk vejret dybt
(maske med udåndingsventil) • hvis du mærker
luft sive ud langs kanterne, justeres masken igen
ved at stramme hovedbåndene (med en knude)
• gentag proceduren, indtil en tilfredsstillende
     
lækagetæthed kan sandsynligvis ikke opnås,

ANVENDELSE: Når man tager en ny maske fra
æsken: 12
masken på, og kontroller, at den sidder tæt, før
       3- Behold
masken på hele tiden, mens du er udsat for
4- Kassér masken, og skift den ud
med en ny, hvis: • du tager masken af, mens du
er i et forurenet område • for kraftig tilstopning
forårsager åndedrætsbesvær eller ubehag
• masken bliver beskadiget • kun for masker, som
      
      
Forlad det forurenede område, hvis der opstår

ADVARSEL: Masken må ikke anvendes mere
end én arbejdsdag, hvis det er en engangsmaske
      
emballage, som skal holdes lukket, i et ikke-for-

RENGØRING: Kun for masker, der kan anvendes
      
mere end én arbejdsdag, skal ansigtsdelen ren-
ses med en renseserviet vædet med en rensende

Produkterne er i overensstemmelse med
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU)
2016/425 om personlige værnemidler med
-
vikling følgende modul D af APAVE SUDEUROPE
SAS - CS60193 - 13322 MARSEILLE Cedex
      
EU-typeafprøvningsattest udstedt til: “HO-

   

Sorter affald i henhold til gældende lovgivning
DE DEUTSCH: GEBRAUCHSANLEITUNG
ANWENDUNGEN: Filtrierende Halbmasken in
den Schutzstufen FFP1, FFP2 oder FFP3 zum
      

 
(geringe Toxizität); Schutzstufe FFP2 (mittlere
     
      
    
Verpackungskennzeichnung „NR“ (nur für eine
Schicht verwenden “non reusable”) oder „R“
(wieder verwendbar “reusable”) gemäß der ge-

6
EL ΕΛΛΗΝΙΚΑ: ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ: Ημι-μάσκες φιλτραρίσματος
κατά των στερεών και υγρών αερολυμάτων,
με κατάταξη FFP1, FFP2 ή FFP3, για συ-
γκεντρώσεις χαμηλότερες του Συντελεστή
Προστασίας x VME (Μέση Τιμή Έκθεσης):
4 x VME: κλάση FFP1 (ασθενής τοξικότητα),
12 [10 UK, FIN, D, I, S] x VME: κλάση FFP2
(μέτρια τοξικότητα), 50 [20 FIN, S, UK & 30
D, I] x VME: κλάση FFP3 (υψηλή τοξικότη-
τα). « D» σημαίνει ότι πέρασε με επιτυχία
τη δοκιμή απόφραξης δολομίτη. Σήμα «NR»
(μιας χρήσης) ή «R» (πολλαπλών χρήσεων)
σύμφωνα με το τροποποιημένο πρότυπο
EN149:2001+A1 :2009.
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΧΡΗΣΗΣ: Μην χρησιμοποι-
είτε τη μάσκα και μην εισέρχεστε ή παρα-
μένετε σε περιοχές όπου: • η συγκέντρωση
οξυγόνου είναι χαμηλότερη από 17% (περι-
βάλλοντα έλλειψης οξυγόνου) • οι ρύποι ή/
και οι συγκεντρώσεις τους είναι άγνωστοι ή
άμεσα επικίνδυνοι για τη ζωή ή την υγεία •
η συγκέντρωση σωματιδίων υπερβαίνει τα
όρια που καθορίστηκαν από τους ισχύοντες
κανονισμούς ή από το Συντελεστή Προστα-
σίας (FP) x VME • υπάρχουν αέρια ή/και
ατμοί. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε αυτήν τη μάσκα
σε εκρηκτικές ατμόσφαιρες, εκτός από
τις αναφορές που παρέχονται με δήλωση
συμμόρφωσης. Να μην χρησιμοποιείται
χωρίς ειδική εκπαίδευση.
ΕΛΕΓΧΟΙ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ: Ο χρή-
στης θα πρέπει να είναι βέβαιος πως η
μάσκα είναι κατάλληλη για τη συγκεκριμένη
εφαρμογή προ- τού εισέλθει στη μολυσμένη
περιοχή.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ:
1 – Βάλτε τη μάσκα στο χέρι, με τους
κεφαλόδεσμους προς τα κάτω. 2 – Τοπο-
θετήστε τη μάσκα κάτω από το πηγούνι.
Περάστε τον κάτω κεφαλόδεσμο πίσω
από το λαιμό, κάτω από τα αυτιά. 3 –
Συγκρατώντας τη μάσκα με το ένα χέρι
πάνω στο πρόσωπο, περάστε τον επάνω
κεφαλόδεσμο πάνω από το κεφάλι, πάνω
από τα αυτιά. 4 – ΕΛΕΓΞΤΕ ΤΗ ΣΤΕΓΑΝΗ
ΣΥΣΦΙΞΗ (ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΠΡΟΣΩΠΟΥ) ΩΣ
ΕΞΗΣ: • βάλτε και τα δύο χέρια στη μάσκα
και – εκπνεύστε δυνατά για μάσκα χωρίς
βαλβίδα – εισπνεύστε δυνατά για μάσκα
με βαλβίδα • εάν παρατηρήσετε διαρροή
αέρα ανάμεσα στη μάσκα και το πρόσωπο,
ρυθμίστε ξανά τη μάσκα αυξάνοντας το
σφίξιμο των κεφαλόδεσμων (κάνοντας έναν
EINSCHRÄNKUNGEN FÜR DEN GEBRAUCH:
Diese Masken dürfen nicht benutzt werden,
wenn • die Sauerstoffkonzentration geringer
als 17% ist (Sauerstoffmangel-Atmosphären) •
unbekannte Schadstoffe und/oder unbekannte
  
unmittelbare Gefahr für Leben oder Gesundheit
besteht • die Aerosol-Konzentration die Werte
der geltenden Gesundheitsund Sicherheits-
bestimmunen oder einen der Schutzfaktoren
(FFP) x GW übersteigt • Gase und/Dämpfe
     
NICHT in explosionsgefährdeten Atmosphären,
mit Ausnahme von Referenzen, die mit einer
   
Masken nicht in explosiblen Atmosphären
     

KONTROLLEN VOR DEM GEBRAUCH: Der
Benutzer muss sich vor Betreten des kontami-
nierten Bereichs vergewissern, dass die Maske

ANLEGEN UND ANPASSEN DER MASKE:


        
untere Kopfband unterhalb der Ohren um den

gegen das Gesicht gedrückt, und legen Sie das
obere Kopf- band oberhalb der Ohren um den
-
HEIT WIE FOLGT: • Legen Sie beide Hände auf

Rändern Luft aus, passen Sie die Maske durch
Straffen der Kopfbänder (durch einen Knoten)
dem Gesicht enger an • Wiederholen Sie dies,
     
Achtung: Bei Bartträgern kann der Dichtsitz der

BENUTZUNG: Eine neue Maske aus der Ver-

    
        
schadstoffbelasteten Raumes auf dicht ab-
      
während der gesamten Dauer der Schadstoffex-

nehmen und durch eine neue ersetzen, wenn:
• die Maske in einem kontaminierten Bereich ab-
gelegt wurde • zu starke Verstopfung das Atmen
erschwert oder Atembeklemmungen verursacht
• die Maske beschädigt wurde • bei Geruchs-
   

Den schadstoffbelasteten Bereich verlassen bei
Auftreten von Schwindelgefühl, Reizungen oder

ACHTUNG: Handelt es sich um eine Einweg-
maske (“NR”), darf diese nicht länger als einen

Masken in der verschlossenen Originalver-
packung an einem nicht kontaminierten Ort

REINIGUNG: 
Soll die Maske länger als einen Arbeitstag lang
getragen werden, die Dichtlippe mit einem Tuch
-

Produkte entsprechen der Verordnung (EU)
2016/425 des Europäischen Parlaments und
des Rates über persönliche Schutzausrüstungen
   -
terprüfbescheinigung und Qualitätsbewertung
nach Modul D von APAVE SUDEUROPE
SAS - CS60193 - 13322 MARSEILLE

EU-Baumusterprüfbescheinigung ausgestellt
für: “HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY

Die EU-Konformitätserklärung ist auf der Web-

7
EN ENGLISH: INSTRUCTIONS FOR USE
APPLICATIONS:
FFP1, FFP2or FFP3against solid and liquid
aerosols in concentrations up to Protection Fac-
tor x WEL (Workplace Exposure Limit): 4x WEL:
FFP1 class (low toxicity), 12 [10 in UK, FIN, D, I,
S] x WEL: FFP2class (average toxicity), 50 [20
in FIN, S, UK & 30 D, I] x WEL: FFP3class (high


(Re-useable) marked according to the amended
standard EN149:2001 +A1:2009
LIMITATIONS: Do NOT use this mask to enter or
stay in an area where: • oxygen concentration is
less than 17
• contaminants and/or their concentrations are
unknown or immediately dangerous to life or
health • aerosol concentration exceeds levels

or Protection Factor xWEL • gases and/or
      
explosive atmospheres, except for references
      

CHECKING BEFORE USE: The user shall ensure
that the mask is suitable for the intended appli-

WEARING AND ADJUSTMENT:    
      
     


hand, place the top headband above the ears,

LEAK-TIGHTNESS AS FOLLOWS: • place both

      
for a mask with exhalation valve • if you feel air
leaks around the edges, readjust the mask by
increasing tension of the headbands (by tying
a knot) • repeat the procedure until satisfactory
     
for leak-tightness are unlikely to be achieved if
the respirator is worn against a beard or facial

USING:       
1
2
3

4          
• it is removed while in a contaminated area

or discomfort • it becomes damaged • for masks
offering relief against nuisance odours, the
      


WARNING: The mask shall not be used for more

Keep unused masks in their closed box and store

CLEANING: Applicable only on the re-useable

than one shift, the face seal must be cleaned
with a wipe impregnated with a cleaning and

comply with the European Parliament and
Council Regulation (EU) 2016/425 for
Personal Protective Equipment and subsequent
   
and Quality assessment following module D by
APAVE SUDEUROPE SAS - CS60193 - 13322
MARSEILLE Cedex 16
 0082   
issued to: “HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY
 conformity is
-

Sort out yourwaste by respecting theregulations

κόμπο) • επαναλάβετε τη διαδικασία έως
ότου επιτευχθεί ικανοποιητική προσαρμογή
στο πρόσωπο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οι
απαιτήσεις για στεγανή σύσφιξη μπορεί να
μην επιτευχθούν εάν η μάσκα φορεθεί από
γενειοφόρο άτομο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οι απαιτήσεις για στε-
γανή σύσφιξη μπορεί να μην επιτευχθούν
εάν η μάσκα φορεθεί από γενειοφόρο άτομο.
ΧΡΗΣΗ: Βγάλτε μια καινούργια μάσκα από
το κουτί της. 1 – Ελέγξτε την κατάσταση της
μάσκας σας πριν από τη χρήση. 2 – Φο-
ρέστε τη μάσκα και ελέγξτε τη στεγανή
σύσφιξη προτού εισέλθετε στη μολυσμένη
περιοχή. 3 – Φορέστε την για όλη τη διάρ-
κεια έκθεσης στους ρύπους. 4 – Πετάξτε
την και αντικαταστήστε την εάν: • η μάσκα
αφαιρέθηκε μέσα σε μολυσμένη ατμό-
σφαιρα • υπερβολική έμφραξη προκαλεί
δυσκολία αναπνοής ή δυσφορία • η μάσκα
καταστραφεί • για μάσκες που παρέχουν
ανακούφιση από τις οσμές, η οσμή γίνεται
αισθητή. Μην τροποποιείτε ή αλλοιώνετε τη
μάσκα. Φύγετε από τη μολυσμένη περιοχή
σε περίπτωση ερεθισμού ή δυσφορίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η μάσκα δεν πρέπει να
χρησιμοποιηθεί για περισσότερες από μια
βάρδιες εφόσον είναι μιας χρήσης («NR»).
Κρατήστε τις μη χρησιμοποιημένες μάσκες
στο κλειστό κουτί τους και φυλάξτε τες σε μη
μολυσμένη περιοχή.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ: Ισχύει μόνο για τις μάσκες
πολλαπλών χρήσεων («R»). Εάν η μάσκα
πρόκειται να φορεθεί για περισσότερες από
μια βάρδιες, χρησιμοποιήστε ένα πανάκι
εμποτισμένο με καθαριστικό ή απολυμαντικό
διάλυμα, χωρίς οινόπνευμα, και καθαρίστε
τον εμπρόσθιο σύνδεσμο.
Τα προϊόντα συμμορφώνονται με τον
Κανονισμό (ΕΕ) 2016/425 του Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τον
Προσωπικό Προστατευτικό Εξοπλισμό και
τις επακόλουθες τροποποιήσεις. Πιστοποι-
ητικό εξέτασης τύπου ΕΕ και αξιολόγηση
ποιότητας σύμφωνα μετά την ενότητα D από
την APAVE SUDEUROPE SAS - CS60193
- 13322 MARSEILLE Cedex 16 - FRANCE.
Κοινοποιημένος οργανισμός αρ. 0082.
Πιστοποιητικό εξέτασης τύπου ΕΕ εκδίδεται
προς: “HONEYWELL RESPIRATORY
SAFETY PRODUCTS”. Η δήλωση συμμόρ-
φωσης της ΕΕ διατίθεται στον ιστότοπο
https://doc.honeywellsafety.
com/.
Ξεχωρίστε τα απορρίμματά σας σύμφωνα
με την ισχύουσα νομοθεσία.
8
ES ESPAÑOL: INSTRUCCIONES DE USO
APLICACIONES:

sólidos y líquidos en concentraciones hasta del
Factor de protección x TLV (Límite de exposición
del lugar de trabajo): 4 x TLV: Clase FFP1 (baja
toxicidad), 12 [10 en UK, FIN, D, I, S] x TLV: Clase
FFP2 (toxicidad media), 50 [20 en FIN, S, UK y

marcado por pasar la prueba de colmatación



LIMITACIONES: NO use estas mascarillas para
ingresar o permanecer en un área en donde:
• la concentración de oxígeno sea menor que
 
contaminantes y/o sus concentraciones sean
desconocidos o inmediatamente peligrosos para
la vida o la salud • la concentración del aerosol
-
nes aplicables de salud y seguridad o el Factor
de protección x TLV • estén presentes gases y/o
      
explosivas, salvo en caso de referencias provistas
      
emplee antes de recibir capacitación
COMPROBACIÓN ANTES DEL EMPLEO: El
usuario deberá asegurarse que la mascarilla es
adecuada para la aplicación pretendida antes de

USO Y AJUSTE: 

        

la cinta inferior para la cabeza alrededor del

mascarilla contra la cara con una mano, coloque
la cinta superior para la cabeza arriba de las
       
 
HERMETICIDAD DE LA SIGUIENTE MANERA:
• coloque ambas manos sobre la mascarilla
y exhale repentinamente para una mascarilla
sin válvula de exhalación, inhale profundamente
para una mascarilla con válvula de exhalación
• si usted siente fugas de aire alrededor de los
bordes, reajuste la mascarilla aumentando la
tensión de las cintas para la cabeza (atando un
nudo) • repita el procedimiento hasta que se

      
para la hermeticidad contrafugas se logren si
el respirador se utiliza con barba o una barba

EMPLEO: Tome una mascarilla nueva de
        
        
mascarilla y compruebe la hermeticidad a fugas

durante toda la duración de la exposición a los
     
con una nueva si: • se retira al estar en un área
contaminada • la obstrucción excesiva causa
       
• para mascarillas que ofrecen ayuda contra



ADVERTENCIA: La mascarilla no se deberá
utilizer durante más de un turno si es para uso en

no usadas en su caja cerrada y almacenadas en

LIMPIEZA: Aplicable solamente en mascarillas
-
zar durante más de un turno, se tiene que limpiar
el sello facial con un trapo impregnado con una

Los productos cumplen con el Reglamento
(UE) 2016/425 del Parlamento Europeo y del
Consejo sobre equipos de protección personal

examen de modelo UE y evaluación de la calidad
según el módulo D de APAVE SUDEUROPE
SAS - CS60193 - 13322 MARSEILLE Cedex

     
para “HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY



-

ET EESTIKEELNE KASUTUSJUHEND:
KASUTUSVALDKONNAD. FFP1-, FFP2- või

nähtud tahkete ja vedelate aerosoolide eest
kaitsmiseks kontsentratsioonis kuni kaitsetegur


klass (keskmine toksilisus): 12 [10 Suurbritan-
nias, Soomes, Taanis, Itaalias ja Hispaanias]
      
Soomes, Hispaanias, Suurbritannias ja 30 Taa-
      
töövahetuseks) või „R” (korduvkasutatav) kan-
takse tootele vastavalt muudetud standardile

PIIRANGUD. Maskid pole ette nähtud
kasutamiseks sellistesse aladesse sisenemiseks
ega viibimiseks alades, kus: • õhuhapniku
kontsentratsioon on väiksem kui 17% (hap-
nikupuudusega keskkond), • saasteained ja/
või nende kontsentratsioonid on teadmata või
otseselt tervist kahjustavad või eluohtlikud,
• aerosooli kontsentratsioon ületab kohalduva-
te tervishoiu- ja ohutuseeskirjade määratud või
kaitsetegur x WEL kontsentratsiooni, • esineb
     
   -


9
FI SUOMI : KÄYTTÖOHJEET
KÄYTTÖALUEET: Suodattavat puolinaa-
marit suojaavat kiinteiltä ja nestemäisiltä
aerosoleilta, kategoria FFP1, FFP2 tai FFP3,
keskittyminä Suojauskerroin x HTP (Haitalli-
seksi tunnetut pitoisuudet): 4 x HTP: luokassa
FFP1 (ei-toksisilta), 12 [10 UK, FIN, D, I, S] x
HTP: luokassa FFP2 (keskikorkeilta toksisilta),
50 [20 FIN, S, UK & 30 D, I] x HTP: luokassa
     
 
-
kertakäyttö) normin EN149:2001+A1:2009

RAJOITUKSET: Älä käytä tätä naamaria
paikoissa, joissa: • sisäänhengitysilma on alle
17 % (hapenvajaus) • saasteen tyyppi ja/
tai laajuus on tuntematon tai välittömästi
terveydelle tai hengelle vaarallista • saaste-
hiukkaspitoisuus ylittää sallitut raja-arvot
Suojauskerroin (Protection Factor) x HTP
       
maskia räjähdysalttiissa ympäristöissä, lukuun
ottamatta Vaatimustenmukaisuusvakuutuk-
     
ennen, kuin olet saanut sen käyttöön liittyvän

TARKASTUKSET ENNEN KÄYTTÖÄ:
Käyttäjän tulee varmistaa, että naamari
sopii käyttötarkoitukseen ennen saastuneelle

KÄYTTÖ JA SOVITTAMINEN: 1 - Ota naamari

     
      
vie ylänauha korvien yläpuolelta takarai-
      
paina naamaria kämmenillä ja hengitä ulos
voimakkaasti (naamari ilman venttiiliä) - tee
syvä sisään hengitys (naamari, jossa on ulos-
hengitysventtiili) • jos havaitset reunavuotoa,
sovita uudelleen kiristämällä kuminauhoja
(tee solmu) • toista toimenpiteitä, kunnes

Tiiviydestä annettuja vaatimuksia (riittävää
suojausta) ei todennäköisesti saavuteta, jos

KÄYTTÖ: 
      
 

naamaria koko ajan kasvoilla, kun olet saasteil-
-
da se, jos: • otat sen pois kasvoilta saastuneella
alueella • tukkeutunut naamari aiheuttaa
hengitysvaikeuksia• se on vaurioitunut • kun
hajua alkaa tuntua, kun kysymyksessä on
   

Poistu saastuneelta alueelta, jos tunnet

KONTROLLIMINE ENNE KASUTAMIST.
Kasutaja peab enne saastunud keskkonda si-
senemist veenduma, et mask sobib kavatsetud

KANDMINE JA SOBITAMINE.
-


näo vastu, paigutage ülemine pael kõrvade

järgmiselt: • asetage mõlemad käed maski pea-
le ja hingake väljahingamisklapita maski puhul
järsult välja, väljahingamisklapiga maski puhul
aga sügavalt sisse, • kui tunnete, et õhku lekib
maski servadest, reguleerige maski, pingutades
paelu (sõlme sidudes), • korrake toiminguid,

tingimusi ei ole ilmselt võimalik täita, kui maski

KASUTAMINE. Karbist võetud uue maski
     
  
näole ja kontrollige enne saastunud keskkonda


    
uue vastu vahetada, kui: • mask eemaldati saas-

põhjustab hingamisraskusi või ebamugavus-
tunnet, • mask on kahjustatud, • haisusaaste
korral kasutatavad maskid visake ära, kui hais


tervisehäirete esinemise korral tuleb saastatud

HOIATUS. Kui mask on ette nähtud kasutami-
seks ühe töövahetuse vältel („NR”), ei tohi seda
    
suletud originaalkarpides ja ladustage need

PUHASTAMINE. Vajalik üksnes korduvka-
     
kasutatakse rohkem kui ühe töövahetuse
vältel, puhastage näotihendit alkoholivabas
   -

Toode vastab Europarlamendi ja nõukogu isi-
kukaitsevahendite eeskirjade (EL) 2016/425
    -
   
moodul D on väljastanud APAVE SUDEUROPE
SAS - CS60193 - 13322 MARSEILLE Cedex

    -
võttele „HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY
PRODUCTS   
  -

Sorteerige oma jäätmeid vastavalt kehtivatele

10
FR FRANÇAIS: INSTRUCTIONS D’UTILISATION
APPLICATIONS:  

FFP1, FFP2 ou FFP3, pour des concentrations
inférieures au Facteur de Protection x VME
(Valeur Moyenne d’Exposition) : 4 x VME :
classe FFP1 (faible toxicité), 12 [10 UK, FIN, D,
I, S] x VME : classe FFP2 (moyenne toxicité), 50
[20 FIN, S, UK & 30 D, I] x VME : classe FFP3
   



LIMITES: Ne pas utiliser le masque, ni entrer,
ni rester dans un endroit où : • la concentration
d’oxygène est inférieure à 17% (atmosphères

ou leurs concentrations sont inconnus ou im-
médiatement dangereux pour la vie ou la santé
• la concentration des particules dépasse les

ou Facteur de Protection (FP) x VME • des gaz

masque en atmospheres explosives, sauf pour
les références pourvues dʼune Attestation de
     

CONTROLES AVANT UTILISATION: L’utilisa-
teur doit s’assurer que le masque est adapté
à l’application envisagée avant d’entrer dans

PORT ET AJUSTEMENT : 

  
l’élastique inférieur derrière le cou, sous les
 
le visage avec une main, passer l’élastique
supérieur derrière la tête, au-dessus des
      
MANIERE SUIVANTE : • placer les deux mains
sur le masque et - expirer fortement pour un
masque sans soupape - inspirer fortement
pour un masque avec soupape • si vous
remarquez des fuites d’air entre le masque et
le visage, réajuster en augmentant la tension
des élastiques (en faisant un nœud) • répéter la
procédure jusqu’à l’obtention d’une étanchéité

exigences relatives à l’étanchéité soient satis-

UTILISATION: A partir dʼun masque neuf
       ʼétat de
       
     
     
le masque pendant toute la Période d’exposi-

le remplacer si : • le masque est enlevé dans
une atmosphère contaminée • le colmatage
excessif du masque provoque une gêne respi-
ratoire • le masque est endommagé • pour les
masques fournissant un soulagement contre

   
d’irritation ou de malaise, quitter l’atmosphère

AVERTISSEMENT: Le masque ne doit pas
être utilisé plus d’une journée de travail sʼil est

non-utilisés dans leur emballage dʼorigine

NETTOYAGE: Applicable seulement sur les
       
doit être porté plus dʼune journée de travail,
utiliser une lingette imprégnée dʼune solution
nettoyante et désinfectante, sans alcool,

Les produits sont conformes au règlement
(UE) 2016/425 du Parlement européen et du
Conseil relatif aux équipements de protection

      
de la qualité après le module D de l’APAVE
SUDEUROPE SAS - CS60193 - 13322
   

   HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY
PRODUCTS     
      

Triez vos déchets en respectant la réglementa-

VAROITUS:   
saa käyttää korkeintaan 8 tuntia vuorokaudes-
  -
peräisissä, suljetuissa pakkauksissa ja varastoi

PUHDISTUS: Ohjetta sovelletaan vain moni-

-
kauden, puhdista kasvoihin koskettava reunus
puhdist ja desinfiointiaineeseen (alkoholiton)

Tuotteet ovat henkilösuojaimia koskevan
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen
   
EU-tyyppitarkastustodistus ja laadunarviointi
moduuli D:n jälkeen: APAVE SUDEUROPE
SAS - CS60193 - 13322 MARSEILLE Cedex
      
EU-tyyppitarkastustodistus annettu: “HONEy-
YWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS
EU vaatimustenmukaisuusvakuutus on
saatavana Internet-osoitteessa

Lajittele jätteet voimassa olevien määräysten

11
שומיש תוארוה :תירבע HE
1FFP, תוגווסמה ןוניסל תוכסמ יצח :םימושיי
ז�ונו םיקצומ םיסיסרת דגנ 3FFP וא 2FFP
X WEL הנגה רוטקפ דע לש םי�וכירב םייל
:X WEL 4 :(הדובעה םוקמב הפישח לובג)
UK,-ב 10] 12 ,(הכומנ תוליער) 1FFP גוויס
תוליער) 2FFP גוויס :FIN, D, I, S] X WEL
D, I] 30-ו FIN, S, UK-ב 20] 50 ,(הנותמ
>D< .(ההובג תוליער) 3FFP גוויס :X WEL
ןחבמ תא רובע רצומהש ה�ל ןומיסה אוה
תרמשמב שומיש) >NR< .טימולודה תעינמ
םינמסמ (ר�וח שומישל ןתינ) >R< וא (הדיחי
EN149:2001 + ןקותמה ןקתל םאתהב
.A1:2009
וא סנכיהל תנמ לע שמתשהל ןיא :תולבגה
וניה ןצמחה �וכיר • :םהב םירו�אב ראשיהל
רמוח • (ןצמח ילוטנ םירו�א) 17%-מ תוחפ
וא םיעודי םניאש םי�וכיר ילעב וא/ו םה�מ
תואירבל וא םייחל תידיימ הנכס םיווהמ רשא
תועובקה תומרה לע הלוע סיסרתה �וכיר •
וא תומישיה ןוחטבהו תואירבה תונקת ידי לע
.םידא וא םי�ג םנשי • X WEL הנגה רוטקפ
תנכס ילעב םירו�אב ו� הכסמב שמתשהל ןיא
םע וקפוס רשא תוינפה טעמל ,תוצצופתה
תלבק ינפל שמתשהל ןיא .תומיאת תורהצה
.המיאתמ הכרדה
אדווי שמתשמה :שומישה ינפל הקידב
ינפל דעוימה םושיה רובע המיאתמ הכסמהש
.םהו�מה םוקמל הסינכה
הכסמה תא ק�חה – 1 :המאתהו השיבח
חנה - 2 .הטמל תונופ שארה תועוצר םע ,דיב
תעוצר תא חנה .רטנסל תחתמ הכסמה תא
תחתמ ,ראווצל ביבסמ הנותחתה שארה
הכסמה תא קי�חמ התא רשאכ - 3 .םיינ�ואל
הנוילעה שארה תעוצר תא חנה ,תחא דיב
.םיינ�ואל לעמ ,שארה תרטעל ביבסמ
חנה • :ןמקלדכ הפילד תומיטא קודב - 4
הק�וחב ףושנ -ו הכסמה לע םיידיה ינש תא
ףאש – הפישנ םותסש אלל הכסמ רובע
םא • הפישנ םותסש םע הכסמ רובע הק�וחב
םאתה ,תווצקב ףלוד ריוואהש שיגרמ התא
ףאה רשג קו�יח ידי לע הכסמה תא שדחמ
ידי לע) שארה תועותרב חתמה תרבגה וא/ו
המאתהל דע הלועפה לע רו�ח • (רשק תרישק
הל היהי ןתינ אלש הארנכ :ב"נ .תילמיטפואז
םא הפילדה תומיטא רובע תושירדה תא גיש
.ןק� יפי� וא ןק� יבג לע הכסמה תא םישבוח
ןמ השדחה הכסמה תא אצוה :שומיש
ינפל הכסמה ייאנת תא קודב – 1 .הספוקה
קודבו הכסמה תא םאתה- 2- .שומישה
.םהו�מה רו�אל הסינכה ינפל הפילד תומיטא
לא הפישחה ןמ� לכב הכסמה תא שובח – 3
הכסמה תא אצוה – 4 .םימה�מה םירמוחה
ךותב הרסוה איה • :םא השדחב התוא ףלחהו
יישקל תמרוג הרתי תוקבד • םהו�מה רו�אה
רובע • הקו�ינ הכסמה • תוחונ רסוח וא המישנ
חירהל ןתינ ,חיר ידרטמ לע תולקמה תוכסמ
.םיוסמה חירה תא
.הכסמה תא הנשת לא
וחרחס שח התא םא םהו�מה רו�אה ןמ אצז
.ףסונ תוחונ רסוח וא םייוריג ,תור
רתויל הכסמב שומיש השעיי אל :הרהזא
שומישל המיאתמ איה םא תחא תרמשממ
אלש תוכסמ רומש .(>NR<) תחא תרגסמב
ןהלש תורוגסה תואספוקב שומיש ןהב השענ
.םהו�מ ונניאש רו�אב ןסחאו
תונתינה תוכסמ רובע קר םישי :ןויקינ
שמתשהל ןתינ םא .(>R<) ר�וח שומישל
תא תוקנל שי ,תחא תרמשממ רתויל הכסמב
,יוטיחו יוקינ רמוח םע תילטמ םע םינפה םטא
.לוהוכלא אלל
טנמלרפה תנקתל םאתהב םניה םירצומה
רובע EU) 2016/425) תיפוריאה הצעומהו
תלעב .הינוכדיע לע תישיא הנגהל דויצ
רשא תוכיא תכרעהו EU גוסמ הקידב תדועת
ידי לע העצבתה
APAVE SUDEUROPE SAS
CS60193 – 13322 MARSEILLE -
Cedex16 - FRANCE
0082 ’סמ EU גוסמ הקידב תדועת
תיתמישנ תוחיטב ירצומ” רובע הקפנוה
תומיאתה תרהצה .“HONEYWELL
https://doc. :ונלש רתאב הנימ� תיפוריאה
./honeywellsafety.com
תומישיה תונקתה יפ לע ךלש הפשאה תא ןיימ
.ךרו�אב
HR HRVATSKI: UPUTE ZA UPORABU
PRIMJENE:    
      
FFP1, FFP2 ili FFP3, za koncentracije manje od
  -

12 [10 UK,FIN, D, I, S]x SVI: klasa FFP2(srednja



-
 

OGRANIČENJA: Ovu masku nemojte koristiti
        

12
HU MAGYAR: HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
ALKALMAZÁSOK: Szilárd és folyékony
aeroszolok elleni FFP1, FFP2 vagy FFP3-as

-
ciók esetén: 4 x VME: FFP1 kategória (alacsony
toxicitás), 12 [10 UK, FIN, D, I, S] x VME: FFP2
kategória(közepestoxicitás),50 [20 FIN, S, UK &

     
     
      
EN149:2001+A1:2009 módosított szabvány

KORLÁTOZÁSOK: Ne használja a maszkot, ne
menjen be és ne tartózkodjon olyan helyen, ahol:
• az oxigén koncentráció kisebb mint 17% (oxi-

vagy koncentrációjuk ismeretlen vagy közvetlen
életveszélyt jelentenek vagy veszélyt jelentenek
az egészségre • a részecske koncentrációk
    
és biztonsági szabályozás vagy a Védelmi

meghatározott szinteket • illetve gázok és/vagy

olyan környezetben, melyben robbanásveszély
áll fenn, ebben az esetben kivételt képeznek a
   

HASZNÁLAT ELŐTTI ELLENŐRZÉS: A maszk
    


VISELÉS ÉS BEÁLLÍTÁS :   
   
      
         
       
   

-


        
-

a fejpántok feszességét (csomó megkötésével)
• addig ismételje el ezt az eljárást, amíg a félálarc

szivárgásmentes illeszkedést nem lehet elérni,
      

HASZNÁLAT: Vegyen ki egy új maszkot
     

     -

(atmosfere s nedostatkom kisika) • su kontamini-

-



masku u eksplozivnim atmosferama, izuzev kod
    

PROVJERE PRIJE KORIŠTENJA: Korisnik bi se
-


NOŠENJE I NAMJEŠTANJE : 

       
      
       
     
       -



s ventilom • primijetite li curenje zraka unutar



       
  
        

UPORABA:     
        

i provjerite nepropusnost maske prije ulaska u
-
-

: • je maska skinuta u kontaminiranoj atmosferi



    
-


UPOZORENJE: 

      
     

ČIŠĆENJE: Primjenjivo samo na maskama za

      

-

Proizvodi ispunjavaju zahtjeve Europskog
     
     

prema modulu D tvrtke APAVE SUDEUROPE
SAS - CS60193 - 13322 MARSEILLE Cedex
 -

    
suglasnosti dostupna je na internetskoj stranici

-

13
       
és cserélje ki egy újra, ha: • levette a maszkot a

nehézséget okoz • a maszk megsérült • a szagár-
talmak ellen védelmet nyújtó maszkok esetén
       
       

FIGYELMEZTETÉS: Az egyszer-használatos


    

TISZTÍTÁS: Kizárólag az újra-felhasználható
      
a maszkot egy munkanapnál tovább kell viselnie,
használjon alkoholmentes tisztítószerrel és fer-


A termékek megfelelnek az Európai Parlament

     
rendeletében foglalt követelményeknek és a D
     -
DEUROPE SAS - CS60193 - 13322 MARSEIL-

vizsgálati tanúsítvány kiállítva: „HONEYWELL

  

     

IS ÍSLENSKA: NOTKUNARLEIÐBEININGAR
NOTKUN: Hálfgrímusíur til varnar gegn ögnum

fyrir mettun sem er lægri en Varnargildi (Protec-
     
          
         
eitrun), 50 [20 FIN, S, UK & 30 D, I] x LHM:

-


TAKMARKANIR: Notið ekki grímuna, og farið
hvorki inn á né verið áfram á svæði þar sem:
• súrefnismettun er lægri en 17% (þar sem
súrefnisskortur er í lofti) • mengandi efni og/eða

      
Varnargildi x LHM • gastegundir og/eða gufa

lofti, nema í tilvikum sem studdar eru með


ATHUGIÐ FYRIR NOTKUN: Notandi verður að
ganga úr skugga um að gríman henti notkun

UPPSETNING OG STILLING:    -



grímunni að andlitinu með annarri hendi, komið

     
       
- blásið fast ef gríman er ekki með þéttiloku -
andið hratt inn ef gríman er með þéttiloku • ef
loft sleppur milli andlits og grímu, stillið betur
með því að herða á teygjunum (með því að binda
hnút) • endurtakið þar til gríman er fullnægjandi


NOTKUNARLEIÐBEININGAR: Miðað er við nýja
       
        
grímuna upp og kannið lekaþéttni áður en farið



hefur verið tekin niður á menguðu svæði • of
mikill þrýstingur veldur andþrengslum eða
óþægindum • gríman er skemmd • fyrir grímur
sem eiga að vernda gegn lykt, lyktin fer að

     

AÐVÖRUN:       
      
grímur í lokuðum umbúðunum á ómenguðu

HREINSUN: Gildir eingöngu fyrir margnota

þéttinguna með klút vættum í sótthreinsandi

Vörur uppfylla kröfur reglugerðar Evrópuþing-
      
   
ESB-gerðarprófunarvottorð og gæðamat
samkvæmt aðferðareiningu D frá APAVE
SUDEUROPE SAS - CS60193 - 13322


„HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PROD-



IT ITALIANO: NOTA INFORMATIVA
APPLICAZIONI:    
      
o FFP3, per concentrazioni inferiori al Fattore
di protezione x TLV (Valore Limite di Soglia): 4 x
TLV: classe FFP1 (tossicità ridotta), 12 [10 UK,
FIN, D, I, S] x TLV: classe FFP2 (tossicità media),
50 [20 FIN, S, UK & 30 D, I] x TLV: classe
    
per il superamento del test di intasamento
  
    

14
LT LIETUVIŲ KALBA: NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
TAIKYMO SRITYS:
-
-


      



     
    
(vienkartinio naudojimo) arba „R“ (daugkartinio
   

APRIBOJIMAI:    
        

      
      

-
-

     
    
      

PRIEŠ NAUDOJIMĄ ATLIEKAMOS PATIKROS:
      
     

DĖVĖJIMAS IR REGULIAVIMAS: 
     
       -
      


     


       

   

   

    

naudojantis asmuo yra su barzda ar neskustais

LIMITAZIONI: Non utilizzare il facciale, non
entrare e non rimanere in un’area in cui:
• la concentrazione di ossigeno è inferiore al
    
•i contaminanti e/o le loro concentrazioni sono
ignoti o immediatamente pericolosi per la vita
o per la salute • le concentrazioni di contami-
nanti superano i livelli stabiliti dai regolamenti in
vigore o il Fattore di Protezione (FP) x TLV • sono
      
mascherainatmosfereesplosive, fatta eccezione
per i riferimenti forniti con una Dichiarazione di

CONTROLLI PRIMA DELLʼUSO: L’utente deve
accertarsi che il facciale sia adeguato all’ap-
plicazione prevista prima di entrare nell’area

ISTRUZIONI PER L’INDOSSAGGIO:

      
      
        -
nando il facciale contro il viso con una mano,
far passare l’elastico superiore dietro la testa,

NEL MODO SEGUENTE: • porre le mani sul
facciale e - espirare fortemente per un facciale
senza valvola - inspirare profondamente per un
facciale con valvola • se si osservano perdite di
aria fra il facciale e il viso, riposizionare il facciale
aumentando la tensione degli elastici (facendo


che i requisiti relativi alla tenuta ermetica del
facciale possano essere soddisfatti in caso di

UTILIZZO: Prelevando un facciale nuovo
       

       
     
facciale per tutto il periodo di esposizione ai


contaminato • lʼintasamento eccessivo del
facciale provoca un affaticamento respiratorio
• il facciale è danneggiato • per i facciali che
forniscono un sollievo contro gli odori, l’odore
    
      
malessere, abbandonare lʼ
AVVERTENZA: Se il facciale è monouso, non
deve essere utilizzato per più di una giornata
       
ancora utilizzati nella loro confezione originale

PULIZIA: applicabile solo per i facciali riutilizza-

per oltre una giornata lavorativa, utilizzare un
panno impregnato di una soluzione detergente
e disinfettante, senza alcool, da applicare sulla

I prodotti sono conformi al Regolamento
(UE) 2016/425 del Parlamento Europeo e
del Consiglio per i dispositivi di protezione
    
di esame di tipo UE e e valutazione della qualità
secondo il modulo D di APAVE SUDEUROPE SAS
- CS60193 - 13322 MARSEILLE Cedex 16 -
     
di esame di tipo UE rilasciato a: “HONEYWELL
-
razione di Conformità UE è disponibile sul sito

  

15
LV LATVIEŠU VALODA: LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS
IZMANTOŠANA:  
    
     
    

      
toksiskums), 12 [10 UK, FIN, D, I, S] x VME:
    



      -
    

ROBEŽVĒRTĪBAS: Nelietot masku, neieiet
-
  


   
    
 
     
     

   

PĀRBAUDES PIRMS LIETOŠANAS: Pirms
-
     

NĒSĀŠANA UN REGULĒŠANA:  
     
     

      

     

      
       


-

    

LIETOŠANA:-

    

    
     


    
       

    


BRĪDINĀJUMS:    


   

TĪRĪŠANA:     -

      
       

Precesatbilst EiropasParlamentaun Padomes
    
    
    
    -
     
SAS - CS60193 - 13322 MARSEILLE

 
„HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PROO-
DUCTS    
  

 -

NAUDOJIMAS:

-
-
   


     

     
    

ĮSPĖJIMAS: vienkartinio naudojimo („NR“)
     

   

VALYMAS: taikoma tik daugkartinio naudojimo
      
-



Gaminiai atitinka Europos Parlamento ir Tarybos
    
     
      -

SAS - CS60193 - 13322 MARSEILLE Cedex
      
-

ES atitikties deklaracija pateikta interneto

   

16
NL NEDERLANDS: AANWIJZINGEN VOOR GEBRUIK
TOEPASSINGEN: 
tegen vaste en vloeibare aërosolen, geklasseerd
als FFP1, FFP2 of FFP3 voor concentraties
lager dan de ProtectieFactor (PF) x MAC
(Maximaal Aanvaarde Concentratie): 4 x MAC:
klasse FFP1 (lage toxiciteit), 12 [10 UK, FIN, D,
I, S] x MAC: klasse FFP2 (gemiddelde toxiciteit),
50 [20 FIN, S, UK & 30 D, I] x MAC: klasse FFP3

     
   
of “R” (voor hergebruik) gemerkt volgens de

BEPERKINGEN: Het is verboden dit masker
te gebruiken om een zone te betreden of er
in te blijven waar: • de zuurstofconcentratie
lager is dan 17% (zuurstofarme atmosfeer)
• verontreinigers of de concentraties ervan
onbekend zijn of direct gevaarlijk voor leven of
gezondheid • aërosolconcentraties het niveau
overschrijden bepaald door de geldige voor-
schriften of de beschermingsfactor (PF) x MAC

dit masker NIET in een explosieve omgeving,
met uitzondering van referenties die met een
verklaring van overeenstemming worden


CONTROLES VOOR HET GEBRUIK: De
gebruiker moet er zeker van zijn dat het masker
geschikt is voor de bedoelde toepassing vóór hij

HET MASKER DRAGEN EN AFSTELLEN:




masker met één hand tegen het gezicht, voer
het bovenste elastiek achter het hoofd boven de

OP DE VOLGENDE MANIER: • plaats de twee
handen op het masker en - diep uitademen
voor een masker zonder ventiel - diep inademen
voor een masker met ventiel • als u lekken voelt
tussenhetmaskeren het gezicht, pashet masker
dan aan door de spanning van de elastieken te
verhogen (door een knoop te leggen) • herhaal

Het is onwaarschijnlijk dat de vereisten voor de
lekdichtheid worden bereikt als het masker wordt

GEBRUIK: Bij een nieuw masker dat uit de
       
         
masker op en controleer de dichtheid vóór u

masker tijdens de hele blootstellingsduur aan

vervang het door een nieuw als: • het masker
werd verwijderd in de verontreinigde zone
• overmatige verstopping van het masker de
ademhaling hindert • het masker beschadigd is
• voor maskers die verlichting tegen geurhinder


verontreinigde zone als u irritatie voelt of als u

WAARSCHUWING: Het masker mag niet langer
dan één werkdag worden gebruikt als het een

ongebruikte maskers in hun oorspronkelijke
gesloten verpakking in een niet verontreinigde

REINIGEN: Alleen voor herbruikbare maskers
       
moet worden gedragen, breng dan met een
vochtig tissue een reinigende en desinfec-
terende oplossing zonder alcohol aan op de


2016/425 van het Europees Parlement en de
Raad betreffende persoonlijke beschermings-

EU-typeonderzoek en kwaliteitsbeoordeling
volgens module D door APAVE SUDEUROPE
SAS - CS60193 - 13322 MARSEILLE

   
aan: “HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY
  
     


NO NORSK: BRUKSANVISNING
BRUKSOMRÅDER: Filtrerende halvmaske
klassifisert FFP1, FFP2 eller FFP3 mot faste
og flytende aerosol, i konsentrasjoner opp
til beskyttelsesfaktor x TLV (yrkeshygienisk
grenseverdi) : 4 x TLV : FFP1 klasse (lav
giftighet), 12 [10 i UK, FIN, D, I, S] x TLV
: FFP2 klasse (gjennomsnittlig giftighet),
50 [20 i FIN, S, UK og 30 D, I] x TLV : FFP3
       
  
(engangsbruk) eller ”R” (gjenbrukbar)
merket i henhold til den reviderte standarden

BEGRENSNINGER: IKKE bruk disse maskene
når går du går inn i, eller oppholder deg på
områder der : • oksygenkonsentrasjonen er
mindre enn 17 % (atmosfærer med oksygen-
mangel) • forurensingene og/eller konsen-
trasjonene ikke er kjent, eller er umiddelbart
livstruende eller helsefarlig • konsentrasjonen
av aerosol overskrider nivåer fastsatt av
gjeldende helse- og sikkerhetsforeskrifter
eller beskyttelsesfaktor x TLV • gasser og/eller

eksplosive atmosfærer bortsett fra referanser
 

17
UNDERSØK FØR BRUK: Brukeren skal sørge
for at masken er egnet for det tiltenke området

BRUK OG JUSTERING : 
en skål i hånden, med hodebåndene pekene
      
Plasser det nedre hodebåndet rundt halsen,
      
med en hånd, plasser det øvre hodebåndet over
       
     
      

kraftig inn i masken med utåndingsventil •
dersom du merker lekkasje rundt kantene,
justerer du masken ved å stramme nesebroen
og/eller strammer hodebåndet (ved å knyte en
knute) • gjenta denne prosedyren inntil du har

NB: Kravene til lekkasjetetthet vil sannsynligvis
ikke bli oppfylt hvis masken brukes over skjegg

BRUK: -

masken og undersøk lekkasjetettheten før du

under hele oppholdet i det forurensede om-

dersom: • den fjerneres når du oppholder deg
i et forurenset område • overdreven tetting
forårsaker pustevansker eller ubehag • den
blir skadet • en maske brukes for å forhindre

      
området dersom du blir svimmel, det oppstår

ADVARSEL: Masken skal ikke brukes mer
enn én gang, dersom den er beregnet for
   
masker i en lukket boks, i et område som ikke

RENGJØRING: Gjelder kun for gjenbrukbare

enn én gang, må ansiktsområdet rengjøres
med en klut impregnert med et rengjørende

Produkter er i samsvar med EU-direktiv
-
lation) 2016/425 for personlig verneutstyr
    
certificate og Kvalitetsvurdering etter modul
D av APAVE SUDEUROPE SAS - CS60193
      
    -
    
   
samsvarserklæring er tilgjengelig på nettste-

Fjern avfallet ved å respektere gjeldende

PL POLSKI: INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
ZASTOSOWANIE:

      
     
      

[10 UK, FIN, D, I, S] x VME dla kategorii FFP2
      
UK & 30 D, I] x VME dla kategorii FFP3 (wysoki
 
-


    

OGRANICZENIA UŻYTKOWANIA: Nie wolno
     
 
     
      


-
     
        
-



KONTROLE PRZED UŻYTKOWANIEM:
      
dostosowana do planowanego zastosowania

SPOSÓB UŻYCIA I DOPASOWANIE: -


    

    
      
   


       
     

   

 

    


UŻYCIE:     
    
     
       

This manual suits for next models

1

Other Honeywell Respiratory Product manuals

Honeywell FENZY OXY-PRO User manual

Honeywell

Honeywell FENZY OXY-PRO User manual

Honeywell OPTI-PRO CL3+ User manual

Honeywell

Honeywell OPTI-PRO CL3+ User manual

Honeywell North 5500 User manual

Honeywell

Honeywell North 5500 User manual

Honeywell FENZY AERIS User manual

Honeywell

Honeywell FENZY AERIS User manual

Honeywell H910EN User manual

Honeywell

Honeywell H910EN User manual

Honeywell NORTH 4000 Series User manual

Honeywell

Honeywell NORTH 4000 Series User manual

Honeywell NORTH OPTI-FIT CL2 User manual

Honeywell

Honeywell NORTH OPTI-FIT CL2 User manual

Honeywell TC-84A-6750 User manual

Honeywell

Honeywell TC-84A-6750 User manual

Honeywell AIRVISOR 2 User manual

Honeywell

Honeywell AIRVISOR 2 User manual

Honeywell NORTH SuperOne Series User manual

Honeywell

Honeywell NORTH SuperOne Series User manual

Honeywell NORTH SUPERONE Series User manual

Honeywell

Honeywell NORTH SUPERONE Series User manual

Honeywell PANORAMASQUE User manual

Honeywell

Honeywell PANORAMASQUE User manual

Honeywell NORTH 5000 Series User manual

Honeywell

Honeywell NORTH 5000 Series User manual

Honeywell NORTH 7600 Series Manual

Honeywell

Honeywell NORTH 7600 Series Manual

Honeywell 700 User manual

Honeywell

Honeywell 700 User manual

Honeywell H910 Plus User manual

Honeywell

Honeywell H910 Plus User manual

Honeywell North HM500 Series User manual

Honeywell

Honeywell North HM500 Series User manual

Honeywell EVAMASQUE User manual

Honeywell

Honeywell EVAMASQUE User manual

Honeywell H901EN User manual

Honeywell

Honeywell H901EN User manual

Honeywell FENZY X-PRO User manual

Honeywell

Honeywell FENZY X-PRO User manual

Honeywell SPERIAN SuperOne 3207 User manual

Honeywell

Honeywell SPERIAN SuperOne 3207 User manual

Honeywell Fenzy Oxy-Pro 1918727 User manual

Honeywell

Honeywell Fenzy Oxy-Pro 1918727 User manual

Honeywell PRO 2000 Series User manual

Honeywell

Honeywell PRO 2000 Series User manual

Honeywell DC300 Series User manual

Honeywell

Honeywell DC300 Series User manual

Popular Respiratory Product manuals by other brands

Rtech SPIRITUS PRO owner's manual

Rtech

Rtech SPIRITUS PRO owner's manual

AEROSURE MEDIC+ user manual

AEROSURE

AEROSURE MEDIC+ user manual

nuVita 5021 manual

nuVita

nuVita 5021 manual

MPL 3000 Series Technical data sheet

MPL

MPL 3000 Series Technical data sheet

Graham Field John Bunn Neb-u-Tyke Neb-a-Doodle JB0112-070 quick start guide

Graham Field

Graham Field John Bunn Neb-u-Tyke Neb-a-Doodle JB0112-070 quick start guide

Omron Nami Cat New Product Information Sheet

Omron

Omron Nami Cat New Product Information Sheet

PHILIPS Respironics OptiChamber Diamond manual

PHILIPS Respironics

PHILIPS Respironics OptiChamber Diamond manual

homed JLN-2305AS instruction manual

homed

homed JLN-2305AS instruction manual

NIOSH 3M 8246 User instructions

NIOSH

NIOSH 3M 8246 User instructions

North 5500 series Operating and maintenance instruction manual

North

North 5500 series Operating and maintenance instruction manual

TREND AIRSHIELD manual

TREND

TREND AIRSHIELD manual

Gima PINGOO manual

Gima

Gima PINGOO manual

optrel P.AIR User instructions

optrel

optrel P.AIR User instructions

Gima EOLO instruction manual

Gima

Gima EOLO instruction manual

INTERSPIRO DIVATOR Series user manual

INTERSPIRO

INTERSPIRO DIVATOR Series user manual

Gima CORSIA manual

Gima

Gima CORSIA manual

MSA AUER SSR 90 quick start guide

MSA

MSA AUER SSR 90 quick start guide

MSA FireHawk M7 Responder Operation and instructions

MSA

MSA FireHawk M7 Responder Operation and instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.