manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Honeywell
  6. •
  7. Respiratory Product
  8. •
  9. Honeywell NORTH SuperOne Series User manual

Honeywell NORTH SuperOne Series User manual

90025793-01
حيشرتل فصن عاق
Филтрираща полумаска
Filtrační polomaska
Filtrerende halvmaske
Filtrierende Halbmaske
Μάσκα φιλτραρίσματος μισού προσώπου
Filtering hal-mask
Semi-máscara fltrante
Filtreeriv poolmask
Suodattava puolinaamari
Demi-masque fltrant
ןוניסל הכסמ יצח
Polumaska za fltriranje
Egyszerhasználatosszűrőélálarélálarc
Hálgríma með síu
Facciale fltrante
Pusinë kaukë su fltru
Filtrçjoða pusmaska
Halgelaats-fltermasker
Filtrererende halvmaske
Półmaska fltrująca
Meia-máscara fltrante
Semi-mascăde fltrare
Фильтрующая полумаска
Filtrovanie polomaska
Filtrirna polovična maska
Filtrirajuća polumaska
Filtrerande halvmask
Filtreli yarım yüz maske
AR
EL
BG
CZ
DE
DA
EN
ET
FI
ES
SuperOne Series
FR
IT
HE
HR
IS
HU
LT
NL
NO
LV
PL
SL
PT
RO
SK
RU
SR
TR
SV
ام ا
ةكش نم ةم ّ

ةِَ
صُ

 ةاه
ةص
رح ةجرد قاط
نزخ فوظ
ةي ة
فوظ ىص
نزخ
داعإ ص ُ

ةاه  و
ةص  ذحت ةذغ بسام غ ا ىم قرو
و داعل
Вижте
информацията,
предоставена от
производителя
Край на срока на
годност
Температурен
диапазон на
условията за
съхранение
Максималнаотноси-
телнавлажност
наусловиятаза
съхранение
Рециклирайте
след излизане
от употреба
Предупреждение Не подходящо
за храна
Подходящ за
рециклиране
картон
Viz. Inormace
poskytované
výrobcem
Konec doby
skladování
Teplotní rozsah při
skladování
Maximální
relativní vlhkost při
skladování
Recyklujte po
skončení životnosti Varování Není určeno ke
konzumaci
Recyklovatelná
lepenka
Se brugsanvisningen
ra abrikanten Lagringstid Indtil Temperaturområde
or opbevaring
Maks.
relativ ugtighed or
opbevaring
Genanvendelse eter
endt levetid Advarsel Ikke egnet til
ødevarer Genanvendeligt pap
Siehe
Gebrauchsanleitung
des Herstellers
Lagerähig bis Lagertemperatur
Maximale relative
Lut- euchtigkeit der
Lagerung
Recyceln Sie nach
Nutzungs-AblauWarnung
Nicht ür
Lebensmittel
geeignet
Recycling-ähiger
Karton
Βλ.τις
πληροφορίες που
παρέχονται από
τον κατασκευαστή
Ημερομηνία
λήξης
Όρια θερμοκρα-
σίας συνθηκών
αποθήκευσης
Μέγιστη
σχετική υγρασία
συνθηκών
αποθήκευσης
Ανακυκλώστε
μετά το πέρας
της διάρκειας
χρήσης
Προειδο-ποίηση
Δεν είναι
κατάλληλο για
τρόφιμα
Ανακυκλώσι-μο
χαρτόνι
See inormation
supplied by the
manuacturer
End oshellieTemperature range o
storage conditions
Maximum relative
humidity ostorage
conditions
Recycle ater
end olieWarning Not suitable or ood Recyclable cardboard
Véase la inormación
suministrada por el
abricante
Fin de vida útil
Rango de
temperatura de
las condiciones de
almacenamiento
Humedad
relativa máxima de
las condiciones de
almacenamiento
Reciclar al fnal de la
vida útil Advertencia Noaptoparaalimentos Cartón reciclable
Vt valmistaja poolt
antud inormatsioni Säilivusaja lõpp
Säilitustingimuste
temperatuuri
diapasoon
Säilitustingimuste
säilitusniiskus
Pärast kasutusea
lõppu andke
taaskasutusse
Hoiatus Ei sobi toiduainete
hoidmiseks
Ringlusseantav
kartongpakend
Katso valmistajan
käyttöhjetta Maksimivarastointiaika Varastointi lämpötila
Varaston maksimi
laatimaa suhteellinen
kosteus
Kierrätä käytön
jälkeen Varoitus Ei sovellu
elintarvikkeeksi Kierrätä pahvi
Voir notice
d’inormation du
abricant
Fin de la durée de
stockage
Gamme de
température des
conditions de
stockage
Humidité
relative maximum
des conditions de
stockage
Recycler après la fn
de la vie Avertissement ! Ne convient pas à
l'alimentation Carton recyclable
תואוהה תא האר
לע וקפוס רשא
ןרציה ידי
ףדמ ייח ףוס הרוטרפמטה חווט
ןוסחאה ייאנת לש
תילמיסקמ תוחל
ייאנת לש תיסחי
ןוסחאה
ףוס רחא רזחמ
םייחה הרהזא הליכאל םיאתמ אל רוזחימל ןתינ ןוטרק
Pogledajte upute za
uporabu proizvođača
Rokvaljanosti
skladištenja
Raspon temperature
u uvjetima
skladištenja
Maksimalna relativna
vlažnost u uvjetima
skladištenja
Reciklirajtenakon
isteka vijekatrajanja Upozorenje Nije prikladno
za hranu Reciklirajući karton
Nézze meg a gyártó
által nyújtott
inormációkat
Felhasználható Tárolási eltételek
hőmérsékleti skálája
Tárolásieltételek
maximális
relatívpáratartalma
Újrahasznosítás
az élettartam
lejárta után
Figyelem Nem használható
élelmiszerrel
Újrahasznosítható
karton
21
AR
BG
CZ
DA
DE
EL
EN
ES
ET
FI
FR
HE
HR
HU
2
Sjá upplýsingar frá
framleiðanda Notist fyrir Hitastigsmörk við
geymslu
Hámarks rakastig við
geymslu
Endurvinnið að
loknum líftíma Varúð Hentar ekki fyrir mat Endurvinnanlegur
pappi
Vedere Nota
informativa del
fabbricante
Data di scadenza Temperaturadi
stoccaggio
Umidità
relativa massima di
stoccaggio
Rcclare alla ne del
ciclo di vita Attenzione Non idoneo per
alimenti Cartone riciclabile
Žr. gamntojo
normacnįlapelį
Lakymo trukmės
pabaiga
Saugojimo
vetos temperatūros
intervalas
Ddžausasaugojmo
vetossantyknė
drėgmė
Pasibaigus tarnavimo
laikui, perdirbti Įspėjmas Netinka maistui Perdirbamas kartonas
Skatītražotāja
normācju
Glabāšanaslaka
beigas
Glabāšanas
temperatūras
diapazons
Glabāšanas
maksmālas relatīvas
mitrums
Pēc darbmūža
begām pārstrādājet Brīdnājums Nav pemērots ēšanaPārstrādājams
kartons
Zie informatie
geleverd door de
fabrikant
Einde van de
bewaartermijn
Temperatuurbereik
tijdens de opslag
Maximum relatieve
vochtigheid tijdens
de opslag
Hergebruiken na
einde levensduur Waarschuwing Niet geschikt voor
voeding Herbruikbaar karton
Se bruksanvisning Holdbarhetstid Lagringstemperatur Max. lutuktghet ved
lagring
Resirkuler etter
holdbarhetstidens
utløp
Advarsel Passer ikke som mat Resirkulerbar papp
Patrz instrukcja
producenta
Termin
przechowalnośc
Zakres temperatury
przechowywania
Maksymalna
wlgotność
przechowywania
Poddaćrecyklngow
po upływe okresu
trwałośc
OstrzeżeneNe nadaje sę do
jedzenia
Tektura nadająca sę
do recyklingu
Ver
folha de informações
fabricante
Fim de vida útil
Faixa de temperatura
das condições de
armazenamento
Humidade
relativa máxima
das condições de
armazenamento
Recclar após o m
de vida Aviso Nâo adequado para
alimentos Papelão reciclável
Consultaţ
normaţle urnzate
deproducător
Exprăla Temperatura de
depozitare
Umdtate maxmă
relatvă
Recclaț la nalul
duratede vață Avertisment Nu este adecvat
pentru alimente Carton reciclabil
См.инструкцию
по эксплуатации
Истечение срока
годности
Температура
хранения
Максимальная
влажность при
хранении
По истечении срока
годностиподлежит
утилизации
Внимание
Не пригодно
дляпищевых
продуктов
Картон,
пригодный
для вторичной
переработки
Príručka pre užívateľaKoniecdoby
skladovania
Teplotný rozsah pri
skladovaní
Maximálna
relatívna vlhkosťpr
skladovaní
Recyklujte po
skončení žvotnostUpozornenie Nevhodné pre jedenie Recyklovateľná
lepenka
Upoštevajte
informacije
proizvajalca
Dopusten rok
skladščenja
Temperaturno
območje pr
skladščenju
Največja dopustna
relatvna zračna vlaga
prskladščenju
Po koncu žvljenjske
dobe reciklirajte Opozorilo Ni primerno za hrano Karton za recikliranje
Vidi informativno
uputstvo prozvođača
Kraj trajanja
skladštenja
Temperaturni opseg
uslova skladštenja
Maksimalna relativna
vlažnost uslova
skladštenja
Reciklirajte nakon
isteka roka trajanja Upozorenje Nije namenjeno
za hranu
Karton kojmože da
se reciklira
Se information från
tillverkaren
Sista förbruknings-
datum förvaring
Temperatur vid
förvaring
Maximal relativ
luftfuktighet vid
förvaring
Återvinn efter
förbrukning Varning Ej lämplig för
livsmedel
Återvinnings-bar
kartong
İmalatçıtaraından
verilen bilgilere
bakınız
Raf ömrü sonu Depolama koulları
sıcaklık aralığı
Depolama koulları
azambağıl nem
Kullanım ömrü
bitiminden sonra geri
dönütürün
UyarıGıda çn uygun
değldr
Gerdönütürüleblr
karton
IT
IS
LT
NL
NO
LV
PL
SL
PT
RO
SK
RU
SR
TR
SV
21
1 2 3 4
3
دختس اع :ةيبرعل ةغل AR
ََ
ُ
   :امدختس
FFP3   FFP1،FFP2   ا
 ئا  و  او
نا    x ا ا ُ
 
: نا    WEL: 4 x
  10[ 12 ،)  FFP1 
x ]و ، ،را ، ،ة
و FFP2  : نا   
 ،و ،  20[ 50 ،)
 x ] را  30،را،ة
.) ا FFP3  : نا  
.وا د  زا  ش »D«
ا » R «  )ة ا  »NR«

َ
ُ
 را اً
 ةؤ ) ةدا
.EN149:2001 + A1:2009
  وخ  عا   :ول
   نو • :ا ا ءا 
نو • )  مت ءو 17% 
ًخ     ا /او
و ءا  زا •   ةا  ًا
  ئو و ةر او
   x ا ا  ا و
.ة /زاغ و ا نو •  نا
ءاا ،ة ءو  عا   
  .و ر   
 ُ
 را
.ز ر 
 أ ن  :دختس ق صحفل
   ا عا ن 
.و   وخ
عا م د 1- :طبضلا تاوخ ريذح
ا   ر ض  ، ا
 ار ض .  عا ض 2- .
  3- .ذ  ، و 
 ار ض ، ىإ و ا  عا
  4- .  و ،ذ قو و
 ا ض • :ا و  ا -ب
ن عا  ة ا م - عا و
 عا   ش -  اص
و ءو ب  ا ذ • قاش اص
ر  ةداز خ  عا ض  ،و
 ت ن  ء ر • .)ة ر  
  : .و  عا ض ُ
 
  ش ا ا  درو
  هو  س زاه  ى ذ
.و 
 1- :   عا خ  :مادسا
 عا ّَ2- .  عا ا
.و   وخ  ش - ب
.اأ او  ة خ عا ِ
ر 3-
 • :ذ  خآ  عا   4-
ئ د  • و   ز
اً
ا ص • از  س  وص ث 
و  ل اش ا ئ ص •
. ئ هو  اً
ار
.عا  ًغ ث 
  ج  خد  ذ و  
.ىخ 
  عا   عا  :ريذح
ة ا   اً
 نا ذ ا
   ا ظ .)» NR «
.و    اّخ غ ا
ا     ا :فظنلا
ُ عا نا ذ .)» R « ةدا
و ءا ف  ،ة ا  
 ند ،م ف و  طو
.و
س نا ئ  ا و
2016 ا 425 مر )EUر
ش ا  
و   ةدا .ا ا
اً
 ةدو م ر دا دا
  ةرداص ”D“ ةو
APAVE SUDEUROPE SAS
CS60193 – 13322 MARSEILLE - Cedex16
.FRANCE
 ةدا 0082 مر ةَْ
ُ
 
:ـ ةرداص ر دا دا و 
HONEYWELL RESPIRATORY“ 
و ر .”SAFETY PRODUCTS
 حا ر دا يا 
https://doc. : و
./honeywellsafety.com
را ئو   كاا ز
.و
BG БЪЛГАРСКИ:ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
AПРИЛОЖЕНИЯ:Филтриращи полу-
маски,класифицирани като FFP1, FFP2
или FFP3 спрямо твърди и течни аеро-
золи в концентрации до Коефициент
на защита х WEL (гранични стойности
за експозиция на работното място): 4 x
WEL: клас FFP1 (ниска токсичност), 12 [10
вUK, FI, DE, IT, SV] x WEL: клас FFP2 (средна
токсичност), 50 [20 във FI, SV, UK и30 вDE,
IT] x WEL: клас FFP3 (висока токсичност).
Маркировка „D“ означава,че продуктът
е минал проверка за запушване с
доломит.Маркировки „NR“ (за еднокра-
тна употреба)или „R“ (за многократна
употреба)в съответствие с изменения
стандарт EN149:2001+A1:2009
ОГРАНИЧЕНИЯ:НЕ използвайте
тези маски при влизане или престой
в участъци,където:•концентрацията
на кислород е под 17% (атмосфери
с кислородна недостатъчност)•има
замърсяващи вещества и/или техни
концентрации,които са неизвестни или
представляват непосредствена запла-
ха за живота или здравето •аерозолни-
те концентрации надвишават нивата,
фиксирани от действащите норми за
4
през което сте изложени на влиянието
на замърсители.4–Изхвърлете мас-
ката и я заменете с нова,ако:•тя е сва-
ляна по време на престой в замърсен
участък •прекомерното задръстване
предизвиква затруднено дишане или
дискомфорт •маската се повреди •при
маски,които предпазват от неприятни
миризми,миризмата стане уловима.
Не извършвайте никакви промени по
маската.Ако почувствате замайване,
дразнене или други тревожни симпто-
ми,напуснете замърсения участък.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:Ако маската е
за еднократна употреба („NR“), тя не
трябва да се използва за повече от
една работна смяна.Неизползваните
маски дръжте в затворените им кутии
и ги съхранявайте в незамърсени
участъци.
ПОЧИСТВАНЕ:Приложимо е само за
маските за многократна употреба („R“).
Ако маската ще се използва за повече
от една работна смяна,лицевото
уплътнение трябва да се почисти с
кърпа,която е импрегнирана с почист-
ващ и дезинфекциращ разтвор,без
алкохолно съдържание.
Продуктите съответстват на Регламент
(ЕС) 2016/425 на Европейския парла-
мент и на Съвета за лични предпазни
средства и последващите изменения.
Сертификат за типово изпитване на
ЕС и оценка на качеството след модул
Dот APAVE SUDEUROPE SAS - CS60193
- 13322 MARSEILLE Cedex 16 - FRANCE.
Нотифициран орган № 0082. Издаден
сертификат за типово изпитване на ЕС
за: “HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRO-
DUCTS”. Декларацията за съответствие
на ЕС е достъпна на уебсайта https://doc.
honeywellsaety.com/.
Сортирайте отпадъците си,като.спаз-
вате действащите разпоредб.
CZ ČESKY: NÁVOD K POUŽITÍ
POUŽITÍ: Fltrační polomasky k ochraněprot
pevným a kapalným aerosolům třídy FFP1, FFP2
nebo FFP3 pro koncentrace nžší než je aktor
ochrany x VME (Průměrná úroveňexpozce):
4 x VME: třída FFP1 (nízká toxcta), 12 [10 UK,
FIN, D, I, S] x VME: třída FFP2 (střední toxcta),
50 [20 FIN, S, UK & 30 D, I] x VME: třída FFP3
(vysoká toxcta). « D » označeno za splnění
zkoušky ucpávání dolomtem. Označené „NR“
(jednorázové) nebo „R“ (opakované použtí)
podleupravené normy EN149:2001 +A1:2009.
OMEZENÍ: Masku nepoužívejte, nevstupujte an
nezůstávejte v místě, kde: • je koncentrace kyslí-
ku nžší než 17 % (prostředí s nízkým obsahem
kyslíku) • je neznámý obsah znečšťujících látek
a/nebo je jejich koncentrace neznámá nebo pro
žvot a zdraví bezprostředněnebezpečná • kon-
centrace částc překračuje úroveňstanovenou
platnýmevropskýmpředpsy nebo ochranný
aktor (FP) x VME • je přítomnost plynůa/
nebo výparů. . NEPOUŽÍVEJTE tuto masku ve
výbušných prostředích, s výjmkou reerencí
dodaných s prohlášením o shodě. Nepoužívejte
bez předchozího proškolení.
KONTROLY PŘED POUŽITÍM: Užvatel musí
před vstupem do kontamnovaného prostoru
zkontrolovat, zda je maska vhodná pro toto
použtí.
NASAZOVÁNÍ A ÚPRAVA: 1 – Uchopte masku,
gumové popruhy směrem dolů. 2 – Masku
umístěte pod bradu. Protáhněte spodní gumový
popruh za krkem pod ušma. 3 – Držte masku
před oblčejem, přetáhněte horní popruh přes
hlavu nad ušma. 4 – NÁSLEDUJÍCÍM ZPŮSO-
BEM ZKONTROLUJTE TĚSNOST: • oběruce
položte na masku a – u masky bez pojstky
slněvydechněte – u masky s pojstkou se slně
nadechněte • pokud zjstíte, že mezmaskou
a oblčejem unká vzduch, masku upravte
stsknutím skřpce a/nebo zvyšte napnutí pruž-
ných popruhů(udělejte na nch uzel) • postup
zopakujte, dokud nedocílíte uspokojvé těsnost.
Pozn.: U mužůs vousy je malá pravděpodobnost,
že bude dosaženo uspokojvé těsnost.
POUŽITÍ: Po vytažení nové masky z krabce:
1-Před použtím zkontrolujte stav masky.
2 – Nasaďte smasku a před vstupem do znečš-
těného prostředí zkontrolujte její těsnost. 3 – Po
celou dobu, co budete vystavenznečšťujícím
látkám, masku noste. 4 – Masku vyhoďte a vy-
měňte, pokud: • maska byla v kontamnovaném
prostředí sundána • ucpání masky vyvolává
problémy s dýcháním • maska je poškozená •
u masek chránícímpřed zápachy začne být
zápach cítt. Masku njak neupravujte. V případě
здраве и безопасност,или Коефициент
на защита х WEL • има наличие на газо-
ве и/или изпарения.НЕ използвайте
тази маска в експлозивни атмосфери,с
изключение на референции,предоста-
вени с декларация за съответствие.Не
използвайте маските без предварител-
но обучение за употреба.
ПРОВЕРКА ПРЕДИ УПОТРЕБА:
Преди навлизане в замърсен участък,
потребителят трябва да се убеди,че
маската е подходяща за предназначе-
ната й употреба.
НОСЕНЕ И НАГЛАСЯНЕ НА МСКАТА:
1 – Хванете маската в ръка,като прис-
тягащите ленти за глава висят надолу.
2–Сложете маската под брадичката.
Наместете долната пристягаща лента
около врата си под ушите.3–Като
придържате с една ръка маската към
лицето си,прекарайте горната пристя-
гаща лента над ушите,около темето на
главата.4–ПРОВЕРЕТЕ ХЕРМЕТИЧ-
НОСТТА НА МАСКАТА ПО СЛЕДНИЯ
НАЧИН: • поставете и двете си ръце
върху маската и –в случая на маска
без клапан за издишване,издишайте
рязко –в случая на маска с клапан за
издишване,вдишайте дълбоко •ако
почувствате проникване на въздух в
крайните участъци на маската,на-
гласете я отново с увеличаване на
натиска на пристягащите ленти (със
завързване на възел)•повтаряйте тази
процедура докато маската прилегне
добре върху лицето.ЗАБЕЛЕЖКА:Из-
искванията за херметичност вероятно
няма да бъдат постигнати,ако респи-
раторът се носи върху брада или ако
имате набола такава.
УПОТРЕБА:Изваждане на нова мас-
ка от кутията й.1–Преди употреба,
проверете състоянието на маската. 2
–Сложете маската и проверете херме-
тичността й преди влизане в замърсен
участък.3–Носете я през цялото време,
5
podráždění nebo nevolnostkontamnované
prostředí opusťte.
UPOZORNĚNÍ: Jednorázové masky („NR“) se
nesmí používat déle než jeden pracovní den. Ne-
použté masky uchovejte v původním zavřeném
obalu, v nekontamnovaném prostředí.
ČIŠTĚNÍ: Platí jen pro masky pro opakované
použtí („R“). Má-lse maska používat déle než
jeden pracovní den, použjte na oblčejový spoj
ubrousek napuštěný čstcím deznekčním
roztokem bez alkoholu.
Výrobky jsou v souladu s nařízením Evropského
parlamentu a Rady (EU) 2016/425 pro Osobní
ochranné pomůcky a následnýmzměnam. Cer-
tkát EU o přezkoušení typu a hodnocení kvalty
podle modulu D společností APAVE SUDEURO-
PE SAS - CS60193 - 13322 MARSEILLE Cedex
16 - FRANCE. Oznámený subjekt č. 0082.
Certkát EU o přezkoušení typu vydán: “HO-
NEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS”.
Prohlášení o shoděEU je k dspozcna webové
stránce https://doc.honeywellsaety.com/.
Třďte odpad dle platných předpsů.
DA DANSK: BRUGSANVISNING
ANVENDELSE: Filtrerende halvmasker med
beskyttelse mod såvel aste som fydende
aerosoler, klassceret FFP1, FFP2 eller FFP3,
i koncentrationer på op til Beskyttelsesfaktor x
MAC / OEL / TLV (middel eksponeringsværdi):
4 xMAC /OEL/ TLV: klasseFFP1 (lavtoksicitet),
12 [10 UK, FIN, D, I, S] x MAC / OEL / TLV: klasse
FFP2 (middel toksicitet), 50 [20 FIN, S, UK &
30 D, I] x MAC / OEL / TLV: klasse FFP3 (høj
toksctet). Mærket ”D” or bestået Dolomt tl-
stopnngstest. Mærket “NR” (engangsbrug) eller
“R” (kan genbruges) i henhold til standarden
EN149:2001 +A1:2009 med ændrnger.
BEGRÆNSNINGER: Anvend IKKE disse masker i
områder,hvor:•iltkoncentrationenermindreend
17% (iltfattige atmosfærer) • forureninger eller
koncentrationer er ukendte eller umiddelbart
farligeforlivog helbred• aerosolkoncentrationer
overskrider grænser, der er fastsat i gældende
sundheds og sikkerhedsbestemmelser eller
beskyttelsesfaktor x MAC / OEL / TLV • der
orekommer gas og/eller dampe. Brug IKKE
denne maske i eksplosive atmosfærer, undtagen
ved referencer leveret med en overensstemmel-
seserklærng. Anvend IKKE dsse masker uden
orudgående uddannelse.
KONTROL FØR BRUG: Brugeren skal sikre sig,
at masken er egnet til den påtænkte anvendelse,
før vedkommende går ind i det forurenede
område.
BRUG OG TILPASNING: 1 - Hold masken i
hånd- faden med hovedbåndene nedad. 2 -
Anbrng masken under hagen. Før det nederste
hovedbånd bagom nakken under ørerne. 3
- Hold masken mod ansigtet med den ene hånd,
og før det øverste ho- vedbånd over ørerne og
rundt om ssen. 4 - KONTROLLER MOD UTÆT-
HEDER SÅLEDES: • anbring begge hænder over
masken, og foretag en kraftigt udånding (maske
uden udåndingsventil), og træk vejret dybt
(maske med udåndingsventil) • hvis du mærker
luft sive ud langs kanterne, justeres masken igen
ved at stramme hovedbåndene (med en knude)
• gentag proceduren, indtil en tilfredsstillende
ansgtstlpasnng er opnået. NB: Kravene tl
lækagetæthed kan sandsynligvis ikke opnås,
hvs masken bæres mod skæg eller skægstubbe.
ANVENDELSE: Når man tager en ny maske fra
æsken: 1 - Kontroller masken ør brug. 2– Tag
masken på, og kontroller, at den sidder tæt, før
du går nd et orurenet område. 3 - Behold
masken på hele tiden, mens du er udsat for
orurenngen. 4 - Kassér masken, og skift den ud
med en ny, hvis: • du tager masken af, mens du
er i et forurenet område • for kraftig tilstopning
forårsager åndedrætsbesvær eller ubehag
• masken bliver beskadiget • kun for masker, som
beskytter mod lugte: at lugten blver kendelg.
Der må kke oretages ændrnger på masken.
Forlad det forurenede område, hvis der opstår
rrtaton eller andet ubehag.
ADVARSEL: Masken må ikke anvendes mere
end én arbejdsdag, hvis det er en engangsmaske
(“NR”). Opbevar nye masker deres orgnale
emballage, som skal holdes lukket, i et ikke-for-
urenet område.
RENGØRING: Kun for masker, der kan anvendes
fere gange (“R”). Hvs masken skal anvendes
mere end én arbejdsdag, skal ansigtsdelen ren-
ses med en renseserviet vædet med en rensende
og desncerende opløsnng uden alkohol.
Produkterne er i overensstemmelse med
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU)
2016/425 om personlige værnemidler med
senere ændrnger. EU-typeattest og kvaltetsud-
vikling følgende modul D af APAVE SUDEUROPE
SAS - CS60193 - 13322 MARSEILLE Cedex
16 - FRANCE. Bemyndget organ nr. 0082.
EU-typeafprøvningsattest udstedt til: “HO-
NEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS”.
EU Overensstemmelseserklærngen ndes på
hjemmesden https://doc.honeywellsaety.com/.
Sorter affald i henhold til gældende lovgivning
DE DEUTSCH: GEBRAUCHSANLEITUNG
ANWENDUNGEN: Filtrierende Halbmasken in
den Schutzstufen FFP1, FFP2 oder FFP3 zum
Schutz gegen este und füssge Aerosole bs
zum Velachen des ür das Aerosol denerten
Grenzwertes. Schutzstue FFP1 = 4-acher GW
(geringe Toxizität); Schutzstufe FFP2 (mittlere
Toxztät), = 10-acher GW; Schutzstue FFP3
(hohe Toxztät) = 30-acher GW. „D“ markert
ür das Bestehen der Dolomtstaubprüung.
Verpackungskennzeichnung „NR“ (nur für eine
Schicht verwenden “non reusable”) oder „R“
(wieder verwendbar “reusable”) gemäß der ge-
änderten Norm EN149:2001 +A1:2009.
6
EL ΕΛΛΗΝΙΚΑ:ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ:Ημι-μάσκες φιλτραρίσματος
κατά των στερεών και υγρών αερολυμάτων,
με κατάταξη FFP1, FFP2ήFFP3, για συ-
γκεντρώσεις χαμηλότερες του Συντελεστή
Προστασίας x VME (Μέση Τιμή Έκθεσης):
4 x VME: κλάση FFP1(ασθενής τοξικότητα),
12 [10 UK, FIN, D, I, S] x VME: κλάση FFP2
(μέτρια τοξικότητα), 50 [20 FIN, S, UK & 30
D, I] x VME: κλάση FFP3 (υψηλή τοξικότη-
τα). « D» σημαίνει ότι πέρασε με επιτυχία
τη δοκιμή απόφραξης δολομίτη.Σήμα «NR»
(μιας χρήσης)ή«R» (πολλαπλών χρήσεων)
σύμφωνα με το τροποποιημένο πρότυπο
EN149:2001+A1 :2009.
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΧΡΗΣΗΣ:Μην χρησιμοποι-
είτε τη μάσκα και μην εισέρχεστε ή παρα-
μένετε σε περιοχές όπου:•η συγκέντρωση
οξυγόνου είναι χαμηλότερη από 17% (περι-
βάλλοντα έλλειψης οξυγόνου) • οι ρύποι ή/
και οι συγκεντρώσεις τους είναι άγνωστοι ή
άμεσα επικίνδυνοι για τη ζωή ή την υγεία •
η συγκέντρωση σωματιδίων υπερβαίνει τα
όρια που καθορίστηκαν από τους ισχύοντες
κανονισμούς ή από το Συντελεστή Προστα-
σίας (FP) x VME • υπάρχουν αέρια ή/και
ατμοί.ΜΗΝ χρησιμοποιείτε αυτήν τη μάσκα
σε εκρηκτικές ατμόσφαιρες,εκτός από
τις αναφορές που παρέχονται με δήλωση
συμμόρφωσης.Να μην χρησιμοποιείται
χωρίς ειδική εκπαίδευση.
ΕΛΕΓΧΟΙ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ:Ο χρή-
στης θα πρέπει να είναι βέβαιος πως η
μάσκα είναι κατάλληλη για τη συγκεκριμένη
εφαρμογή προ-τού εισέλθει στη μολυσμένη
περιοχή.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ:
1–Βάλτε τη μάσκα στο χέρι,με τους
κεφαλόδεσμους προς τα κάτω.2–Τοπο-
θετήστε τη μάσκα κάτω από το πηγούνι.
Περάστε τον κάτω κεφαλόδεσμο πίσω
από το λαιμό,κάτω από τα αυτιά. 3 –
Συγκρατώντας τη μάσκα με το ένα χέρι
πάνω στο πρόσωπο,περάστε τον επάνω
κεφαλόδεσμο πάνω από το κεφάλι,πάνω
από τα αυτιά.4–ΕΛΕΓΞΤΕ ΤΗ ΣΤΕΓΑΝΗ
ΣΥΣΦΙΞΗ (ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΠΡΟΣΩΠΟΥ)ΩΣ
ΕΞΗΣ: • βάλτε και τα δύο χέρια στη μάσκα
και –εκπνεύστε δυνατά για μάσκα χωρίς
βαλβίδα –εισπνεύστε δυνατά για μάσκα
με βαλβίδα •εάν παρατηρήσετε διαρροή
αέρα ανάμεσα στη μάσκα και το πρόσωπο,
ρυθμίστε ξανά τη μάσκα αυξάνοντας το
σφίξιμο των κεφαλόδεσμων (κάνοντας έναν
EINSCHRÄNKUNGEN FÜR DEN GEBRAUCH:
Diese Masken dürfen nicht benutzt werden,
wenn • die Sauerstoffkonzentration geringer
als 17% ist (Sauerstoffmangel-Atmosphären) •
unbekannte Schadstoffe und/oder unbekannte
Schadstokonzentratonen vorlegen bzw.
unmittelbare Gefahr für Leben oder Gesundheit
besteht • die Aerosol-Konzentration die Werte
der geltenden Gesundheitsund Sicherheits-
bestimmunen oder einen der Schutzfaktoren
(FFP) x GW übersteigt • Gase und/Dämpfe
vorhanden snd. Verwenden Se dese Maske
NICHT in explosionsgefährdeten Atmosphären,
mit Ausnahme von Referenzen, die mit einer
Konormtätserklärung geleert werden. De
Masken nicht in explosiblen Atmosphären
verwenden. De Masken ncht ohne vorherge
Schulung verwenden.
KONTROLLEN VOR DEM GEBRAUCH: Der
Benutzer muss sich vor Betreten des kontami-
nierten Bereichs vergewissern, dass die Maske
ür de Anwendung geegnet st.
ANLEGEN UND ANPASSEN DER MASKE:
1 – Legen Se de Maske n de hohle Hand. De
Kop- bänder hängen nach unten. 2 – Legen Se
de Maske unter dem Knn an. Führen Se das
untere Kopfband unterhalb der Ohren um den
Nacken. 3- Halten Se de Maske mt ener Hand
gegen das Gesicht gedrückt, und legen Sie das
obere Kopf- band oberhalb der Ohren um den
Hnterkop. 4 – ÜBERPRÜFEN SIE DIE DICHT-
HEIT WIE FOLGT: • Legen Sie beide Hände auf
de Maske und – atmen Se aus – • Trtt an den
Rändern Luft aus, passen Sie die Maske durch
Straffen der Kopfbänder (durch einen Knoten)
dem Gesicht enger an • Wiederholen Sie dies,
bs en beredgendes Ergebns erzelt wrd.
Achtung: Bei Bartträgern kann der Dichtsitz der
Maske ncht gewährlestet werden.
BENUTZUNG: Eine neue Maske aus der Ver-
packung nehmen. 1 – De Maske vor Gebrauch
au hren enwandreen Zustand untersuchen.
2–De Maske anlegen und vor Betreten des
schadstoffbelasteten Raumes auf dicht ab-
schleßenden Stz überprüen. 3 – De Maske
während der gesamten Dauer der Schadstoffex-
poston tragen. 4 – De Maske außer Gebrauch
nehmen und durch eine neue ersetzen, wenn:
• die Maske in einem kontaminierten Bereich ab-
gelegt wurde • zu starke Verstopfung das Atmen
erschwert oder Atembeklemmungen verursacht
• die Maske beschädigt wurde • bei Geruchs-
schutzmasken Gerüche wahrnehmbar werden.
Nchts an der Maske ändern oder beschädgen.
Den schadstoffbelasteten Bereich verlassen bei
Auftreten von Schwindelgefühl, Reizungen oder
anderen Beenträchtgungen.
ACHTUNG: Handelt es sich um eine Einweg-
maske (“NR”), darf diese nicht länger als einen
Arbetstag lang getragen werden. Nchtbenutzte
Masken in der verschlossenen Originalver-
packung an einem nicht kontaminierten Ort
aubewahren.
REINIGUNG: Glt nur ür Mehrwegmasken (“R”).
Soll die Maske länger als einen Arbeitstag lang
getragen werden, die Dichtlippe mit einem Tuch
rengen, das mt ener alkoholreen desnze-
renden Rengungslösung getränkt st.
Produkte entsprechen der Verordnung (EU)
2016/425 des Europäischen Parlaments und
des Rates über persönliche Schutzausrüstungen
und nacholgenden Änderungen. EU-Baumus-
terprüfbescheinigung und Qualitätsbewertung
nach Modul D von APAVE SUDEUROPE
SAS - CS60193 - 13322 MARSEILLE
Cedex 16 - FRANCE. Benannte Stelle Nr. 0082.
EU-Baumusterprüfbescheinigung ausgestellt
für: “HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY
PRODUCTS”.
Die EU-Konformitätserklärung ist auf der Web-
ste https://doc.honeywellsaety.com/ verügbar.
7
EN ENGLISH: INSTRUCTIONS FOR USE
APPLICATIONS: Flterng hal-masks classed
FFP1, FFP2 or FFP3 against solid and liquid
aerosols in concentrations up to Protection Fac-
tor x WEL (Workplace Exposure Limit): 4 x WEL:
FFP1 class (low toxicity), 12 [10 in UK, FIN, D, I,
S] x WEL: FFP2 class (average toxicity), 50 [20
in FIN, S, UK & 30 D, I] x WEL: FFP3 class (high
toxcty). « D » marked or passng the dolomte
cloggng test. « NR » (sngle-sht use) or « R »
(Re-useable) marked according to the amended
standard EN149:2001 +A1:2009.
LIMITATIONS: Do NOT use this mask to enter or
stay in an area where: • oxygen concentration is
less than 17% (oxygen-decent atmospheres)
• contaminants and/or their concentrations are
unknown or immediately dangerous to life or
health • aerosol concentration exceeds levels
xed by applcable health and saety regulatons
or Protection Factor x WEL • gases and/or
vapours are present. Do NOT use ths mask n
explosive atmospheres, except for references
suppled wth a Declaraton oConormty. Do
not use beore recevng tranng.
CHECKING BEFORE USE: The user shall ensure
that the mask is suitable for the intended appli-
caton beore enterng the contamnated area.
WEARING AND ADJUSTMENT: 1 – Cup the
mask n the hand, the headbands downward.
2 – Place the mask under the chn. Place the
lower headband around the neck, below the ears.
3 – Holdng the mask aganst the ace wth one
hand, place the top headband above the ears,
around the crown othe head. 4 – CHECK FOR
LEAK-TIGHTNESS AS FOLLOWS: • place both
hands over the mask and – exhale sharply or a
mask wthout exhalaton valve – nhale deeply
for a mask with exhalation valve • if you feel air
leaks around the edges, readjust the mask by
increasing tension of the headbands (by tying
a knot) • repeat the procedure until satisfactory
ace-t has been acheved. N.B.: requrements
for leak-tightness are unlikely to be achieved if
the respirator is worn against a beard or facial
stubble.
USING: Takng a new mask rom ts box.
1– Check the condton othe mask beore use.
2– Ft the mask and check leak-tghtness beore
enterng the contamnated area. 3– Wear tor
the whole duraton oexposure to contamnants.
4– Dscard t and replace wth a new one :
• it is removed while in a contaminated area
• excessve cloggng causes breathng dculty
or discomfort • it becomes damaged • for masks
offering relief against nuisance odours, the
smell becomes detectable. Do not alter the
mask. Leave the contamnated area  dzzness,
rrtaton or other dstress occurs.
WARNING: The mask shall not be used for more
than one sht tsor sngle-sht use (« NR »).
Keep unused masks in their closed box and store
n a non-contamnated area.
CLEANING: Applicable only on the re-useable
masks (« R »). Ithe mask s to be used or more
than one shift, the face seal must be cleaned
with a wipe impregnated with a cleaning and
dsnectng soluton, wthout alcohol. Products
comply with the European Parliament and
Council Regulation (EU) 2016/425 for
Personal Protective Equipment and subsequent
amendments. EU-type examnaton certcate
and Quality assessment following module D by
APAVE SUDEUROPE SAS - CS60193 - 13322
MARSEILLE Cedex 16 - FRANCE. Noted Body
No. 0082. EU-type examnaton certcate
issued to: “HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY
PRODUCTS”. The EU declaraton oconformity is
avalable on the webste https://doc.honeywell-
saety.com/.
Sortout yourwaste by respecting the regulations
norce.
κόμπο)•επαναλάβετε τη διαδικασία έως
ότου επιτευχθεί ικανοποιητική προσαρμογή
στο πρόσωπο.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Οι
απαιτήσεις για στεγανή σύσφιξη μπορεί να
μην επιτευχθούν εάν η μάσκα φορεθεί από
γενειοφόρο άτομο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Οι απαιτήσεις για στε-
γανή σύσφιξη μπορεί να μην επιτευχθούν
εάν η μάσκα φορεθεί από γενειοφόρο άτομο.
ΧΡΗΣΗ:Βγάλτε μια καινούργια μάσκα από
το κουτί της.1–Ελέγξτε την κατάσταση της
μάσκας σας πριν από τη χρήση.2–Φο-
ρέστε τη μάσκα και ελέγξτε τη στεγανή
σύσφιξη προτού εισέλθετε στη μολυσμένη
περιοχή.3–Φορέστε την για όλη τη διάρ-
κεια έκθεσης στους ρύπους.4–Πετάξτε
την και αντικαταστήστε την εάν:•η μάσκα
αφαιρέθηκε μέσα σε μολυσμένη ατμό-
σφαιρα •υπερβολική έμφραξη προκαλεί
δυσκολία αναπνοής ή δυσφορία •η μάσκα
καταστραφεί •για μάσκες που παρέχουν
ανακούφιση από τις οσμές,η οσμή γίνεται
αισθητή.Μην τροποποιείτε ή αλλοιώνετε τη
μάσκα.Φύγετε από τη μολυσμένη περιοχή
σε περίπτωση ερεθισμού ή δυσφορίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Η μάσκα δεν πρέπει να
χρησιμοποιηθεί για περισσότερες από μια
βάρδιες εφόσον είναι μιας χρήσης («NR»).
Κρατήστε τις μη χρησιμοποιημένες μάσκες
στο κλειστό κουτί τους και φυλάξτε τες σε μη
μολυσμένη περιοχή.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ:Ισχύει μόνο για τις μάσκες
πολλαπλών χρήσεων («R»). Εάν η μάσκα
πρόκειται να φορεθεί για περισσότερες από
μια βάρδιες,χρησιμοποιήστε ένα πανάκι
εμποτισμένο με καθαριστικό ή απολυμαντικό
διάλυμα,χωρίς οινόπνευμα,και καθαρίστε
τον εμπρόσθιο σύνδεσμο.
Τα προϊόντα συμμορφώνονται με τον
Κανονισμό (ΕΕ)2016/425 του Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τον
Προσωπικό Προστατευτικό Εξοπλισμό και
τις επακόλουθες τροποποιήσεις.Πιστοποι-
ητικό εξέτασης τύπου ΕΕ και αξιολόγηση
ποιότητας σύμφωνα μετά την ενότητα Dαπό
την APAVE SUDEUROPE SAS - CS60193
- 13322 MARSEILLE Cedex 16 - FRANCE.
Κοινοποιημένος οργανισμός αρ.0082.
Πιστοποιητικό εξέτασης τύπου ΕΕ εκδίδεται
προς: “HONEYWELL RESPIRATORY
SAFETY PRODUCTS”. Η δήλωση συμμόρ-
φωσης της ΕΕ διατίθεται στον ιστότοπο
https://doc.honeywellsafety.
com/.
Ξεχωρίστε τα απορρίμματά σας σύμφωνα
με την ισχύουσα νομοθεσία.
8
ES ESPAÑOL: INSTRUCCIONES DE USO
APLICACIONES: Semmascarllas ltrantes con
clascacón FFP1,FFP2 o FFP3contra aerosols
sólidos y líquidos en concentraciones hasta del
Factor de protección x TLV (Límite de exposición
del lugar de trabajo): 4 x TLV: Clase FFP1 (baja
toxicidad), 12 [10 en UK, FIN, D, I, S] x TLV: Clase
FFP2 (toxicidad media), 50 [20 en FIN, S, UK y
30 D, I] x TLV: Clase FFP3 (alta toxcdad). «D»
marcado por pasar la prueba de colmatación
de dolomta. « NR » (uso en un solo turno) o «
R » (Reusable) marcada según la normatvdad
enmendada EN149:2001+A1:2009.
LIMITACIONES: NO use estas mascarillas para
ingresar o permanecer en un área en donde:
• la concentración de oxígeno sea menor que
17% (atmóseras decentes en oxígeno) • los
contaminantes y/o sus concentraciones sean
desconocidos o inmediatamente peligrosos para
la vida o la salud • la concentración del aerosol
excede los nveles jados por las reglamentaco-
nes aplicables de salud y seguridad o el Factor
de protección x TLV • estén presentes gases y/o
vapores. NO use esta máscara en atmóseras
explosivas, salvo en caso de referencias provistas
con una Declaracón de Conormdad. No la
emplee antes de recibir capacitación
COMPROBACIÓN ANTES DEL EMPLEO: El
usuario deberá asegurarse que la mascarilla es
adecuada para la aplicación pretendida antes de
entrar al área contamnada.
USO Y AJUSTE: 1 – Sostenga la mascarlla en
la mano, las bandas para la cabeza haca abajo.
2 – Coloque la mascarlla bajo la barblla, el
puente de la narz haca arrba y auera. Coloque
la cinta inferior para la cabeza alrededor del
cuello, debajo de las orejas. 3 – Sostenendo la
mascarilla contra la cara con una mano, coloque
la cinta superior para la cabeza arriba de las
orejas, alrededor de la corona de la cabeza.
4 – COMPRUEBE EN BUSCA DE FUGAS Y LA
HERMETICIDAD DE LA SIGUIENTE MANERA:
• coloque ambas manos sobre la mascarilla
y exhale repentinamente para una mascarilla
sin válvula de exhalación, inhale profundamente
para una mascarilla con válvula de exhalación
• si usted siente fugas de aire alrededor de los
bordes, reajuste la mascarilla aumentando la
tensión de las cintas para la cabeza (atando un
nudo) • repita el procedimiento hasta que se
haya logrado un ajuste satsactoro en la cara.
N.B.: Es poco probable que los requermentos
para la hermeticidad contrafugas se logren si
el respirador se utiliza con barba o una barba
ncpente.
EMPLEO: Tome una mascarilla nueva de
su caja. 1 – Compruebe la condcón de la
mascarlla antes de su empleo. 2 – Ajuste la
mascarilla y compruebe la hermeticidad a fugas
antes de ngresar al área contamnada. 3 – Úsela
durante toda la duración de la exposición a los
contamnantes. 4 – Deséchela y reemplácela
con una nueva si: • se retira al estar en un área
contaminada • la obstrucción excesiva causa
dcultad o ncomoddad al resprar • se daña
• para mascarillas que ofrecen ayuda contra
olores molestos, el olor se vuelve detectable. No
altere la mascarlla. Salga del área contamnada
socurre mareo, rrtacón u otras molestas.
ADVERTENCIA: La mascarilla no se deberá
utilizer durante más de un turno si es para uso en
un solo turno (« NR »). Conserve las mascarllas
no usadas en su caja cerrada y almacenadas en
un área no contamnada.
LIMPIEZA: Aplicable solamente en mascarillas
reutlzables (« R »). Sla mascarlla se va a utl-
zar durante más de un turno, se tiene que limpiar
el sello facial con un trapo impregnado con una
solucón de lmpeza y desneccón, sn alcohol.
Los productos cumplen con el Reglamento
(UE) 2016/425 del Parlamento Europeo y del
Consejo sobre equipos de protección personal
y sus posterores modcacones. Certcado de
examen de modelo UE y evaluación de la calidad
según el módulo D de APAVE SUDEUROPE
SAS - CS60193 - 13322 MARSEILLE Cedex
16 - FRANCE. Organsmo notcado n.º 0082
Certcado de examen modelo UE emtdo
para “HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY
PRODUCTS”. La declaracón de conormdad de
la UE está dsponble en el sto web https://doc.
honeywellsaety.com/.
Clasque su desperdco respetando las regula-
cones en vgor.
ET EESTIKEELNE KASUTUSJUHEND:
KASUTUSVALDKONNAD. FFP1-, FFP2- või
FFP3-klasskuuluv ltreerv poolmask on ette
nähtud tahkete ja vedelate aerosoolide eest
kaitsmiseks kontsentratsioonis kuni kaitsetegur
x WEL (ohtlke anete prnorm töökeskkonnas).
FFP1-klass (madal tokslsus): 4 x WEL. FFP2-
klass (keskmine toksilisus): 12 [10 Suurbritan-
nias, Soomes, Taanis, Itaalias ja Hispaanias]
x WEL. FFP3-klass (kõrge tokslsus): 50 [20
Soomes, Hispaanias, Suurbritannias ja 30 Taa-
ns, Itaalas] x WEL. Märgstus „NR” (üheks
töövahetuseks) või „R” (korduvkasutatav) kan-
takse tootele vastavalt muudetud standardile
EN 149:2001 +A1:2009.
PIIRANGUD. Maskid pole ette nähtud
kasutamiseks sellistesse aladesse sisenemiseks
ega viibimiseks alades, kus: • õhuhapniku
kontsentratsioon on väiksem kui 17% (hap-
nikupuudusega keskkond), • saasteained ja/
või nende kontsentratsioonid on teadmata või
otseselt tervist kahjustavad või eluohtlikud,
• aerosooli kontsentratsioon ületab kohalduva-
te tervishoiu- ja ohutuseeskirjade määratud või
kaitsetegur x WEL kontsentratsiooni, • esineb
gaase ja/võaurusd. Ärge kasutage mask
plahvatusohtlkus keskkonnas, v.a vastavus-
deklaratsoons toodud juhtudel. Ärge kasutage
enne vastavat väljaõpet.
9
FI SUOMI : KÄYTTÖOHJEET
KÄYTTÖALUEET: Suodattavat puolinaa-
marit suojaavat kiinteiltä ja nestemäisiltä
aerosoleilta, kategoria FFP1, FFP2 tai FFP3,
keskittyminä Suojauskerroin x HTP (Haitalli-
seksi tunnetut pitoisuudet): 4 x HTP: luokassa
FFP1 (ei-toksisilta), 12 [10 UK, FIN, D, I, S] x
HTP: luokassa FFP2 (keskikorkeilta toksisilta),
50 [20 FIN, S, UK & 30 D, I] x HTP: luokassa
FFP3 (korkeatoksslta). « D » -symbol
osottaa, että se on läpässyt dolomtttestn.
Merknnät «NR» (kertakäyttö) ta«R» (Mon-
kertakäyttö) normin EN149:2001+A1:2009
mukasest.
RAJOITUKSET: Älä käytä tätä naamaria
paikoissa, joissa: • sisäänhengitysilma on alle
17 % (hapenvajaus) • saasteen tyyppi ja/
tai laajuus on tuntematon tai välittömästi
terveydelle tai hengelle vaarallista • saaste-
hiukkaspitoisuus ylittää sallitut raja-arvot
Suojauskerroin (Protection Factor) x HTP
• on kaasuja ja/tahöyryä. ÄLÄ käytä tätä
maskia räjähdysalttiissa ympäristöissä, lukuun
ottamatta Vaatimustenmukaisuusvakuutuk-
sessa oleva vttauksa. Älä käytä naamara
ennen, kuin olet saanut sen käyttöön liittyvän
koulutuksen.
TARKASTUKSET ENNEN KÄYTTÖÄ:
Käyttäjän tulee varmistaa, että naamari
sopii käyttötarkoitukseen ennen saastuneelle
alueelle menoa.
KÄYTTÖ JA SOVITTAMINEN: 1 - Ota naamari
käsn, kumnauha alaspän. 2 - Lata naamar
leualle. Ve alanauha nskan ympärkorven
alapuolelle. 3 - Pdä naamara kasvolla ja
vie ylänauha korvien yläpuolelta takarai-
volle. 4 – TARKISTA TIIVIYS SEURAAVASTI: •
paina naamaria kämmenillä ja hengitä ulos
voimakkaasti (naamari ilman venttiiliä) - tee
syvä sisään hengitys (naamari, jossa on ulos-
hengitysventtiili) • jos havaitset reunavuotoa,
sovita uudelleen kiristämällä kuminauhoja
(tee solmu) • toista toimenpiteitä, kunnes
naamaron tyydyttävässä asennossa. HUOM.:
Tiiviydestä annettuja vaatimuksia (riittävää
suojausta) ei todennäköisesti saavuteta, jos
käyttäjällä on parta.
KÄYTTÖ: Ota uusnaamarulos pakkauksesta.
1 – Tarksta naamarn kunto ennen käyttöä.
2 – Sovta naamarkasvolle ja tarksta tvys
ennen saastuneelle alueelle menoa. 3 – Pdä
naamaria koko ajan kasvoilla, kun olet saasteil-
le alttna. 4 – Posta naamarkäytöstä ja vah-
da se, jos: • otat sen pois kasvoilta saastuneella
alueella • tukkeutunut naamari aiheuttaa
hengitysvaikeuksia• se on vaurioitunut • kun
hajua alkaa tuntua, kun kysymyksessä on
epämellyttävltä hajulta suojaava naamar.
Älä muuta, muokkaa tavahngota naamara.
Poistu saastuneelta alueelta, jos tunnet
humausta taärsytystä.
KONTROLLIMINE ENNE KASUTAMIST.
Kasutaja peab enne saastunud keskkonda si-
senemist veenduma, et mask sobib kavatsetud
kasutusvsks.
KANDMINE JA SOBITAMINE. 1. Hodke mask
käes, n et peapaelad jääks allapoole. 2. Aseta-
ge mask lõua alla. Pange alumne pael ümber
kaela, kõrvade alla. 3. Surudes maskühe käega
näo vastu, paigutage ülemine pael kõrvade
kohale ümber pea. 4. Kontrollge lekkekndlust
järgmiselt: • asetage mõlemad käed maski pea-
le ja hingake väljahingamisklapita maski puhul
järsult välja, väljahingamisklapiga maski puhul
aga sügavalt sisse, • kui tunnete, et õhku lekib
maski servadest, reguleerige maski, pingutades
paelu (sõlme sidudes), • korrake toiminguid,
kunmask püsb hästpeas. NB: lekkekndluse
tingimusi ei ole ilmselt võimalik täita, kui maski
kantakse habemega võraseermata näol.
KASUTAMINE. Karbist võetud uue maski
korral tomge järgnevalt. 1. Enne kasutamst
kontrollge masksesundt. 2. Sobtage mask
näole ja kontrollige enne saastunud keskkonda
ssenemst selle lekkekndlust. 3. Kandke mask
kogu saasteanete keskkonnas vbmse vältel.
4. Pärast kasutamst tuleb mask ära vsata ja
uue vastu vahetada, kui: • mask eemaldati saas-
tunud keskkonnas, • lter on lga umbes nng
põhjustab hingamisraskusi või ebamugavus-
tunnet, • mask on kahjustatud, • haisusaaste
korral kasutatavad maskid visake ära, kui hais
muutub tuvastatavaks läbmask. Ärge muutke
maskehtust. Peapöörtuse, ärrtuse võmuude
tervisehäirete esinemise korral tuleb saastatud
keskkonnast lahkuda.
HOIATUS. Kui mask on ette nähtud kasutami-
seks ühe töövahetuse vältel („NR”), ei tohi seda
rohkem kasutada. Hodke kasutamata maske
suletud originaalkarpides ja ladustage need
mttesaastunud kohas.
PUHASTAMINE. Vajalik üksnes korduvka-
sutatavate maskde („R”) korral. Kumaske
kasutatakse rohkem kui ühe töövahetuse
vältel, puhastage näotihendit alkoholivabas
puhastus- ja desntseermslahuses nsuta-
tud lapga.
Toode vastab Europarlamendi ja nõukogu isi-
kukaitsevahendite eeskirjade (EL) 2016/425
ja vastavatele laendte nõuetele. EÜ-tüüb-
knntuse sertkaadja kvalteedhnnangu
moodul D on väljastanud APAVE SUDEUROPE
SAS - CS60193 - 13322 MARSEILLE Cedex
16 - FRANCE. Teavtatud asutus nr 0082. EÜ
tüübknntuse sertkaat on väljastatud ette-
võttele „HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY
PRODUCTS” EÜ vastavusdeklaratsoon on
allalaadtav veebsadlt https://doc.honeywel-
lsaety.com/.
Sorteerige oma jäätmeid vastavalt kehtivatele
seadustele.
10
FR FRANÇAIS: INSTRUCTIONS D’UTILISATION
APPLICATIONS: Dem-masques ltrants
contre les aérosols soldes et lqudes, classés
FFP1, FFP2 ou FFP3, pour des concentrations
inférieures au Facteur de Protection x VME
(Valeur Moyenne d’Exposition) : 4 x VME :
classe FFP1 (faible toxicité), 12 [10 UK, FIN, D,
I, S] x VME : classe FFP2 (moyenne toxicité), 50
[20 FIN, S, UK & 30 D, I] x VME : classe FFP3
(haute toxcté). « D » marqué pour passer le
testde colmatage de la dolomte. Marqués « NR
»(à usage unque) ou « R » (Réutlsables) selon
la norme amendée EN149:2001+A1:2009.
LIMITES: Ne pas utiliser le masque, ni entrer,
ni rester dans un endroit où : • la concentration
d’oxygène est inférieure à 17% (atmosphères
décentes en oxygène) • les contamnants et/
ou leurs concentrations sont inconnus ou im-
médiatement dangereux pour la vie ou la santé
• la concentration des particules dépasse les
nveaux xés par la réglementaton en vgueur
ou Facteur de Protection (FP) x VME • des gaz
et/ou vapeurs sont présents. Ne pas utlser le
masque en atmospheres explosives, sauf pour
les références pourvues dʼune Attestation de
Conormté. Ne pas utlser sans ormaton
préalable.
CONTROLES AVANT UTILISATION: L’utilisa-
teur doit s’assurer que le masque est adapté
à l’application envisagée avant d’entrer dans
la zone contamnée.
PORT ET AJUSTEMENT : 1 – Tenr le masque
dans le creux de la man, les élastques en bas.
2 – Placer le masque sous le menton. Passer
l’élastique inférieur derrière le cou, sous les
orelles. 3 – En mantenant le masque contre
le visage avec une main, passer l’élastique
supérieur derrière la tête, au-dessus des
orelles. 4 - VERIFIER L’ETANCHEITE DE LA
MANIERE SUIVANTE : • placer les deux mains
sur le masque et - expirer fortement pour un
masque sans soupape - inspirer fortement
pour un masque avec soupape • si vous
remarquez des fuites d’air entre le masque et
le visage, réajuster en augmentant la tension
des élastiques (en faisant un nœud) • répéter la
procédure jusqu’à l’obtention d’une étanchéité
satsasante. N.B. : Il est peu probable que les
exigences relatives à l’étanchéité soient satis-
ates dans le cas de porteurs ayant une barbe.
UTILISATION: A partir dʼun masque neuf
sortant de sa boîte. 1 – Inspecter lʼétat de
votre masque avant utlsaton. 2 – Mettre le
masque et verer l’étanchété avant d’entrer
dans l’atmosphère contamnée. 3 – Porter
le masque pendant toute la Période d’exposi-
ton aux contamnants. 4 – Jeter le masque et
le remplacer si : • le masque est enlevé dans
une atmosphère contaminée • le colmatage
excessif du masque provoque une gêne respi-
ratoire • le masque est endommagé • pour les
masques fournissant un soulagement contre
les odeurs, l’odeur présente devent perceptble.
Ne pas moder ou altérer le masque. En cas
d’irritation ou de malaise, quitter l’atmosphère
contamnée.
AVERTISSEMENT: Le masque ne doit pas
être utilisé plus d’une journée de travail sʼil est
à usage unque (« NR »). Garder les masques
non-utilisés dans leur emballage dʼorigine
ermé, dans un endrot non-contamné.
NETTOYAGE: Applicable seulement sur les
masques réutlsables (« R »). Sle masque
doit être porté plus dʼune journée de travail,
utiliser une lingette imprégnée dʼune solution
nettoyante et désinfectante, sans alcool,
à applquer sur le jont acal.
Les produits sont conformes au règlement
(UE) 2016/425 du Parlement européen et du
Conseil relatif aux équipements de protection
ndvduelle et à leurs modcatons ultéreures.
Certcat d’examen UE de type et évaluaton
de la qualité après le module D de l’APAVE
SUDEUROPE SAS - CS60193 - 13322
MARSEILLE Cedex 16 - FRANCE. Organsme
noté n° 0082. Certcat d’examen UE délvré
à:«HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY
PRODUCTS ». La déclaraton de conormté
UE est dsponble sur le ste https://doc.
honeywellsaety.com/.
Triez vos déchets en respectant la réglementa-
ton en vgueur.
VAROITUS: Kertakäyttöstä («NR») naamara
saa käyttää korkeintaan 8 tuntia vuorokaudes-
sa. Sälytä käyttämättä olevat naamart alku-
peräisissä, suljetuissa pakkauksissa ja varastoi
ne pakkaan, jossa eole epäpuhtauksa.
PUHDISTUS: Ohjetta sovelletaan vain moni-
kertakäyttöön («R») tarkotetulle naamarelle.
Jos naamara joudutaan käyttämään ylvuoro-
kauden, puhdista kasvoihin koskettava reunus
puhdist ja desinfiointiaineeseen (alkoholiton)
kostutetulla kankaalla.
Tuotteet ovat henkilösuojaimia koskevan
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen
(EU) 2016/425 ja sen muutosten mukaset.
EU-tyyppitarkastustodistus ja laadunarviointi
moduuli D:n jälkeen: APAVE SUDEUROPE
SAS - CS60193 - 13322 MARSEILLE Cedex
16 - FRANCE. Ilmotettu latos nro 0082.
EU-tyyppitarkastustodistus annettu: “HONEy-
YWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS”.
EU vaatimustenmukaisuusvakuutus on
saatavana Internet-osoitteessa
https://doc.honeywellsaety.com/.
Lajittele jätteet voimassa olevien määräysten
mukasest.
11
שומיש תוארוה :תירבע HE
1FFP, תוגווסמה ןוניסל תוכסמ יצח :םימושיי
זונו םיקצומ םיסיסרת דגנ 3FFP וא 2FFP
X WEL הנגה רוטקפ דע לש םיוכירב םייל
:X WEL 4 :(הדובעה םוקמב הפישח לובג)
UK,-ב10]12 ,(הכומנ תוליער) 1FFP גוויס
תוליער) 2FFP גוויס :FIN, D, I, S] X WEL
D, I] 30-וFIN, S, UK-ב20]50 ,(הנותמ
>D< .(ההובג תוליער) 3FFP גוויס :X WEL
ןחבמ תא רובע רצומהש הל ןומיסה אוה
תרמשמב שומיש) >NR< .טימולודה תעינמ
םינמסמ (רוח שומישל ןתינ) >R< וא (הדיחי
EN149:2001 + ןקותמה ןקתל םאתהב
.A1:2009
וא סנכיהל תנמ לע שמתשהל ןיא :תולבגה
וניה ןצמחה וכיר • :םהב םירואב ראשיהל
רמוח • (ןצמח ילוטנ םירוא)17%-מ תוחפ
וא םיעודי םניאש םיוכיר ילעב וא/ו םהמ
תואירבל וא םייחל תידיימ הנכס םיווהמ רשא
תועובקה תומרה לע הלוע סיסרתה וכיר •
וא תומישיה ןוחטבהו תואירבה תונקת ידי לע
.םידא וא םיג םנשי • X WEL הנגה רוטקפ
תנכס ילעב םירואב ו הכסמב שמתשהל ןיא
םע וקפוס רשא תוינפה טעמל ,תוצצופתה
תלבק ינפל שמתשהל ןיא .תומיאת תורהצה
.המיאתמ הכרדה
אדווי שמתשמה :שומישה ינפל הקידב
ינפל דעוימה םושיה רובע המיאתמ הכסמהש
.םהומה םוקמל הסינכה
הכסמה תא קחה –1:המאתהו השיבח
חנה -2.הטמל תונופ שארה תועוצר םע ,דיב
תעוצר תא חנה .רטנסל תחתמ הכסמה תא
תחתמ ,ראווצל ביבסמ הנותחתה שארה
הכסמה תא קיחמ התא רשאכ - 3 .םיינואל
הנוילעה שארה תעוצר תא חנה ,תחא דיב
.םיינואל לעמ ,שארה תרטעל ביבסמ
חנה • :ןמקלדכ הפילד תומיטא קודב - 4
הקוחב ףושנ -ו הכסמה לע םיידיה ינש תא
ףאש –הפישנ םותסש אלל הכסמ רובע
םא •הפישנ םותסש םע הכסמ רובע הקוחב
םאתה ,תווצקב ףלוד ריוואהש שיגרמ התא
ףאה רשג קויח ידי לע הכסמה תא שדחמ
ידי לע)שארה תועותרב חתמה תרבגה וא/ו
המאתהל דע הלועפה לע רוח • (רשק תרישק
הל היהי ןתינ אלש הארנכ :ב"נ.תילמיטפואז
םא הפילדה תומיטא רובע תושירדה תא גיש
.ןק יפי וא ןק יבג לע הכסמה תא םישבוח
ןמ השדחה הכסמה תא אצוה :שומיש
ינפל הכסמה ייאנת תא קודב –1.הספוקה
קודבו הכסמה תא םאתה-2- .שומישה
.םהומה רואל הסינכה ינפל הפילד תומיטא
לא הפישחה ןמ לכב הכסמה תא שובח – 3
הכסמה תא אצוה –4.םימהמה םירמוחה
ךותב הרסוה איה • :םא השדחב התוא ףלחהו
יישקל תמרוג הרתי תוקבד •םהומה רואה
רובע •הקוינ הכסמה •תוחונ רסוח וא המישנ
חירהל ןתינ ,חיר ידרטמ לע תולקמה תוכסמ
.םיוסמה חירה תא
.הכסמה תא הנשת לא
וחרחס שח התא םא םהומה רואה ןמ אצז
.ףסונ תוחונ רסוח וא םייוריג ,תור
רתויל הכסמב שומיש השעיי אל :הרהזא
שומישל המיאתמ איה םא תחא תרמשממ
אלש תוכסמ רומש .(>NR<) תחא תרגסמב
ןהלש תורוגסה תואספוקב שומיש ןהב השענ
.םהומ ונניאש רואב ןסחאו
תונתינה תוכסמ רובע קר םישי :ןויקינ
שמתשהל ןתינ םא .(>R<) רוח שומישל
תא תוקנל שי ,תחא תרמשממ רתויל הכסמב
,יוטיחו יוקינ רמוח םע תילטמ םע םינפה םטא
.לוהוכלא אלל
טנמלרפה תנקתל םאתהב םניה םירצומה
רובע EU) 2016/425) תיפוריאה הצעומהו
תלעב .הינוכדיע לע תישיא הנגהל דויצ
רשא תוכיא תכרעהו EU גוסמ הקידב תדועת
ידי לע העצבתה
APAVE SUDEUROPE SAS
CS60193 – 13322 MARSEILLE -
Cedex16 - FRANCE
0082 ’סמ EU גוסמ הקידב תדועת
תיתמישנ תוחיטב ירצומ”רובע הקפנוה
תומיאתה תרהצה .“HONEYWELL
https://doc. :ונלש רתאב הנימ תיפוריאה
./honeywellsafety.com
תומישיה תונקתה יפ לע ךלש הפשאה תא ןיימ
.ךרואב
HR HRVATSKI: UPUTE ZA UPORABU
PRIMJENE: Fltrrajuće polumaske za zašttu
od kruthtekućh aerosola, klascranh kao
FFP1, FFP2 ili FFP3, za koncentracije manje od
zašttnog aktora x SVI (srednja vrjednost zla-
ganja) : 4 x SVI : klasa FFP1 (slaba toksčnost),
12 [10UK,FIN,D,I,S] x SVI:klasaFFP2 (srednja
toksčnost), 50 [20 FIN, S, UK & 30 D, I] x SVI
: klasa FFP3 (vsoka toksčnost). Oznaka « D »
ukazuje na to da je maska prošla test začepljenja
kamenca. Označene su sa « NR » (za jednokrat-
no korštenje) l« R » (za všekratnu uporabu)
sukladno normEN149:2001+A1:2009.
OGRANIČENJA: Ovu masku nemojte koristiti
ntza ulaženje ntza boravak u području u
kojemu : • je koncentracja kska nža od 17%
12
HU MAGYAR: HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
ALKALMAZÁSOK: Szilárd és folyékony
aeroszolok elleni FFP1, FFP2 vagy FFP3-as
besorolású szűrő él-maszkok, Védelm aktor x
VME(Átlagosexponálássznt)elettkoncentrá-
ciók esetén: 4 x VME: FFP1 kategória (alacsony
toxicitás), 12 [10 UK, FIN, D, I, S] x VME: FFP2
kategória(közepes toxicitás), 50[20 FIN, S,UK &
30 D, I] x VME: FFP3 kategóra (magas toxctás).
« D » jelz, hogy a dolomt eldugaszolásteszt
skerült. « NR » jelölésű(egyszerhasználatos)
vagy « R » jelölésű(újra-használatos) az
EN149:2001+A1:2009 módosított szabvány
szernt.
KORLÁTOZÁSOK: Ne használja a maszkot, ne
menjen be és ne tartózkodjon olyan helyen, ahol:
• az oxigén koncentráció kisebb mint 17% (oxi-
génben szegény közeg) • a ertőzőanyagok és/
vagy koncentrációjuk ismeretlen vagy közvetlen
életveszélyt jelentenek vagy veszélyt jelentenek
az egészségre • a részecske koncentrációk
meghaladják az érvényben lévőegészségügy
és biztonsági szabályozás vagy a Védelmi
aktor (FP) x VME (Átlagos exponálás sznt) által
meghatározott szinteket • illetve gázok és/vagy
gőzök vannak jelen. NE HASZNÁLJA a maszkot
olyan környezetben, melyben robbanásveszély
áll fenn, ebben az esetben kivételt képeznek a
MegelelőségNylatkozatban említett esetek.
Kzárólag képzett személyek részére.
HASZNÁLAT ELŐTTI ELLENŐRZÉS: A maszk
használója köteles meggyőződnróla, hogy
a maszk alkalmas az adott környezetben történő
használatra melőttaertőzött zónába lépne.
VISELÉS ÉS BEÁLLÍTÁS : 1 – Vegye a kezébe
aélálarcot, a ejpántokkal leelé. 2 – Helyezze
aélálarcot az álla alá. Helyezze az alsó
ejpántot a nyaka mögé a ülealá. 3 – Egyk
kezével az arcához tartva a élálarcot a első
rögzítő-pántot vezesse át a eje mögött, a üle
elett. 4 – AZ ALÁBBIAK SZERINT ELLENŐRIZZE
A SZIVÁRGÁST: • mndkét kezét helyezze a élá-
larcra és – szelep nélkül élálarc esetén erősen
lélegezzen be – szeleppel ellátott élálarc esetén
pedg erősen lélegezzen k• ha azt érz, hogy
aélálarc és az arca között áramlk a levegő,ga-
zítsa meg az orrcsp- tetőnél ogva vagy növelje
a fejpántok feszességét (csomó megkötésével)
• addig ismételje el ezt az eljárást, amíg a félálarc
megelelően lleszkedk az arcára. Megjegyzés : a
szivárgásmentes illeszkedést nem lehet elérni,
ha a élálarcot vselőszemély szakállas vagy
borostás.
HASZNÁLAT: Vegyen ki egy új maszkot
a dobozából. 1 – Használat előtt ellenőrzze
a maszk állapotát. 2 – Helyezze el és ellenőrzze
a hermetkus záródást melőttaertőzött kö-
zegbe érne. 3 – Hordja a maszkot a ertőzésnek
(atmosfere s nedostatkom kisika) • su kontamini-
rajuće tvar /lnjhova koncentracja nepoznat
lodmahopasnpožvot zdravlje•je koncentra-
cja čestca premašla raznu određenu važećm
pravlnkom lzašttnmaktorom (ZF) x SVI • su
prsutnpln/lsparenja.NEMOJTE korsttovu
masku u eksplozivnim atmosferama, izuzev kod
poveznca sporučenh uz Izjavu o suglasnost.
Nemojte je korsttbez prethodne obuke.
PROVJERE PRIJE KORIŠTENJA: Korisnik bi se
morao uvjertda je maska prlagođena predv-
đenoj namjenprje no što uđe u kontamnranu
zonu.
NOŠENJE I NAMJEŠTANJE : 1 – Masku držte u
rukama, s elastčnm trakama okrenutm prema
dolje. 2 – Masku postavte spod brade. Donju
elastčnu traku provucte za vrat, spod ušju.
3 – Držte masku prslonjenu na lce jednom
rukom, gornju elastčnu traku povucte na
stražnjdo glave, znad ušju. 4 – NEPROPU-
SNOST PROVJERITE NA SLIJEDEĆI NAČIN : • na
masku stavte obje ruke – snažno zdšte kroz
masku bez ventla – snažno udšte kroz masku
s ventilom • primijetite li curenje zraka unutar
maske na lcu, ponovno namjestte povećajte
napetost elastčnh traka (vežuć čvor) • ponovte
postupak sve dok nste postglzadovoljavajuću
nepropusnost. N.B. : Prlčno je moguće da se
uvjetkojse odnose na propusnost neće moć
zadovoljtu slučaju da onkojje nose maju
bradu.
UPORABA: Počnje se uzmanjem nove maske
z njene kutje. 1 – Prje uporabe provjerte u
kakvom je stanju vaša maska. 2 – Stavte masku
i provjerite nepropusnost maske prije ulaska u
kontamnranu atmoseru. 3 – Masku noste t-
jekom cjelog razdoblja zloženostkontamnra-
jućm tvarma. 4 – Masku bacte zamjente ako
: • je maska skinuta u kontaminiranoj atmosferi
• pretjerana začepljenost maske zazva smetnje
u dsanju • je maska oštećena • se kroz maske
koje pružaju olakšanje protv neugodnh mrsa,
postojeć neugodan mrs počnje osjećat.
Nemojte prenačvat lmjenjatmasku. U slu-
čaju nadraženost lmučnne, odmah napustte
kontamnranu atmoseru.
UPOZORENJE: Maska ne bsmjela btkorštena
vše od jedne radne smjene ako je namjenjena
za jednokratnu uporabu (« NR »). Nekorštene
maske čuvajte u njhovoj zvornoj zatvorenoj
ambalaž, na nekontamnranom mjestu.
ČIŠĆENJE: Primjenjivo samo na maskama za
všekratnu uporabu (« R »). Ako masku morate
nosttjekom vše od jedne radne smjene,
upotrjebtekrpu od fanela natopljenuotopnom
začšćenje dezncranje,bez alkohola prmje-
nte na brtvza lce.
Proizvodi ispunjavaju zahtjeve Europskog
parlamenta Vjeća (EU) 2016/425 za
Osobnu zašttnu opremu druge nadopune.
Certkat EU-tpa sptvanja provjera kvaltete
prema modulu D tvrtke APAVE SUDEUROPE
SAS - CS60193 - 13322 MARSEILLE Cedex
16 - FRANCE. Nadležno tjelo br. 0082. Cert-
kat EU-tpa sptvanja zdan za: “HONEYWELL
RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS”. EU zjava
suglasnosti dostupna je na internetskoj stranici
https://doc.honeywellsaety.com/.
Otpad obrađujte uz uvažavanje važećh zakon-
skh propsa.
13
ktettség teljes dőtartama alatt. 4 – Dobja el
és cserélje ki egy újra, ha: • levette a maszkot a
ertőzött környezetben • a túlzott lezárás légzés
nehézséget okoz • a maszk megsérült • a szagár-
talmak ellen védelmet nyújtó maszkok esetén
a szag érezhetővé válk. Ne változtassa meg a
maszkot és ne alakítsa át. Irrtácó vagy rossz
közérzet esetén hagyja el a ertőzött közeget.
FIGYELMEZTETÉS: Az egyszer-használatos
maszkot (« NR ») ne használja egy munkanapnál
tovább. A el nem használt maszkokat az eredet
csomagolásban, zárva, nem ertőzött területen
tárolja.
TISZTÍTÁS: Kizárólag az újra-felhasználható
maszkok (« R ») esetén alkalmazandó. Ha
a maszkot egy munkanapnál tovább kell viselnie,
használjon alkoholmentes tisztítószerrel és fer-
tőtlenítőszerrel áttatott törlőkendőt az arcelől
részeken.
A termékek megfelelnek az Európai Parlament
és a Tanács (EU) 2016/425 rendelete (2016.
márcus 9.) az egyénvédőeszközökről szóló
rendeletében foglalt követelményeknek és a D
osztályú mnőségelvárásoknak - APAVE SU-
DEUROPE SAS - CS60193 - 13322 MARSEIL-
LE Cedex 16 - FRANCE. 0082 sz. értesítés,, EU
vizsgálati tanúsítvány kiállítva: „HONEYWELL
RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS”. A teljes EU
MegelelőségNylatkozat elérhetőa következő
weboldalon: https://doc.honeywellsaety.com/.
Gyűjtse szelektíven a hulladékot az érvényben
lévőszabályozás tszteletben tartásával.
IS ÍSLENSKA: NOTKUNARLEIÐBEININGAR
NOTKUN: Hálfgrímusíur til varnar gegn ögnum
og úða í lot, fokkaðar í FFP1, FFP2 eða FFP3,
fyrir mettun sem er lægri en Varnargildi (Protec-
ton Factor) x LHM (Leyleg hámarksmettun)
: 4 x LHM : fokkur FFP1 (lítl etrun), 12 [10
UK, FIN, D, I, S] x LHM fokkur FFP2 (meðal
eitrun), 50 [20 FIN, S, UK & 30 D, I] x LHM:
fokkur FFP3 (mkl etrun). « D » merkt yrr að
standast dólómítstífupró. Merktar « NR » (en-
nota) ou « R » (margnota) samkvæmt staðlnum
EN149:2001 +A1:2009.
TAKMARKANIR: Notið ekki grímuna, og farið
hvorki inn á né verið áfram á svæði þar sem:
• súrefnismettun er lægri en 17% (þar sem
súrefnisskortur er í lofti) • mengandi efni og/eða
mettun þerra er ókunn eða eru hættuleg líeða
helsu • mettun agna er yr leyleg mörk eða
Varnargildi x LHM • gastegundir og/eða gufa
eru tl staðar. EKKI nota þess grímu í sprengmu
lofti, nema í tilvikum sem studdar eru með
samræmsyrlýsngu. Notð ekkán þess að haa
hlotð þjálun í notkun grímunnar.
ATHUGIÐ FYRIR NOTKUN: Notandi verður að
ganga úr skugga um að gríman henti notkun
áður en arðernn á mengað svæð.
UPPSETNING OG STILLING: 1 – Haldð grí-
munní lóanum og látð teygjurnar hanga nður.
2 – Komð grímunn yrr undr höku. Komð neðr
teygjunnatur yrr háls, undr eyrum. 3 – Haldð
grímunni að andlitinu með annarri hendi, komið
erteygjunnatur yrr höuð, yrr oan eyrun.
4 – ATHUGIÐ LEKAÞÉTTNI Á EFTIRFARANDI
HÁTT: • leggð báðar hendur á grímuna og
- blásið fast ef gríman er ekki með þéttiloku -
andið hratt inn ef gríman er með þéttiloku • ef
loft sleppur milli andlits og grímu, stillið betur
með því að herða á teygjunum (með því að binda
hnút) • endurtakið þar til gríman er fullnægjandi
lekaþétt. ATH: Ólíklegt er að skeggjaðr notendur
ná ullnægjandlekaþéttn.
NOTKUNARLEIÐBEININGAR: Miðað er við nýja
grímu bent úr kassanum. 1 – Skoðð ástand
grímunnar áður en hún er notuð. 2 – Setjð
grímuna upp og kannið lekaþéttni áður en farið
er nn ámengað svæð. 3 – Hað grímuna upp
allan tímann sem verð er nná menguðu svæð.
4 – Hendð grímunnog takð aðra e: • gríman
hefur verið tekin niður á menguðu svæði • of
mikill þrýstingur veldur andþrengslum eða
óþægindum • gríman er skemmd • fyrir grímur
sem eiga að vernda gegn lykt, lyktin fer að
nnast. Breytð ekkgrímunná nokkurn hátt. Vð
óþægndeða vanlíðan, skal yrgea mengaða
svæðð.
AÐVÖRUN: Ennota grímu (« NR ») skal ekk
nota lengur en enn dag. Geymð ónotaðar
grímur í lokuðum umbúðunum á ómenguðu
svæð.
HREINSUN: Gildir eingöngu fyrir margnota
grímur (« R »). Enota á grímuna atur, skal þría
þéttinguna með klút vættum í sótthreinsandi
alkóhólrírrlausn.
Vörur uppfylla kröfur reglugerðar Evrópuþing-
sns og ráðsns (ESB) nr. 2016/425 um
persónuhlíar með síðarbreytngum.
ESB-gerðarprófunarvottorð og gæðamat
samkvæmt aðferðareiningu D frá APAVE
SUDEUROPE SAS - CS60193 - 13322
MARSEILLE Cedex 16 - FRANCE. Tlkynnt stoa
nr. 0082. EU-gerðarpróunarvottorð geð út tl:
„HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PROD-
UCTS“. ESB-samræmsyrlýsnguna má nálgast
á vesvæðnu https://doc.honeywellsaety.com/.
Flokkð rusl samkvæmt gldandreglum.
IT ITALIANO: NOTA INFORMATIVA
APPLICAZIONI: Faccal ltrantcontro gl
aerosol solde lqud, classcatFFP1, FFP2
o FFP3, per concentrazioni inferiori al Fattore
di protezione x TLV (Valore Limite di Soglia): 4 x
TLV: classe FFP1 (tossicità ridotta), 12 [10 UK,
FIN, D, I, S] x TLV: classe FFP2 (tossicità media),
50 [20 FIN, S, UK & 30 D, I] x TLV: classe
FFP3 (tossctà elevata). « D » contrassegnato
per il superamento del test di intasamento
dolomtco. Marcat« NR » (monouso) o « R »
(rutlzzabl) secondo la norma modcata
EN149:2001+A1:2009.
14
LT LIETUVIŲKALBA: NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
TAIKYMO SRITYS: Fltravmo puskaukės skrtos
apsaugotnuo ketųjų r skystųjųaerozolų, kla-
skuojamųFFP1, FFP2 arba FFP3, kurų kon-
centracja ore mažesnėuž apsaugos koecentą
x VME (vdutnėpoveko rekšmė, pranc. Valeur
Moyenne d‘Exposton): 4 x VME: klasėFFP1
(slpnas toksškumas), 12 [10 UK, FIN, D, I, S] x
VME:klasėFFP2 (vdutns toksškumas),50 [20
FIN, S, UK & 30 D, I] x VME: klasėFFP3 (stprus
toksškumas). „D“ ženklas žym, kad šlakytas
dolomto užskmšmo testas. Pažymėt„NR“
(vienkartinio naudojimo) arba „R“ (daugkartinio
naudojmo) pagal normąEN149:2001+A1
:2009 su papldymas.
APRIBOJIMAI: Kaukės negalma naudotbe
įetįpatalpas arba jose lkt, kur: • deguones
koncentracja yra mažesnėkap 17 % (aplnka,
kuroje trūksta deguones) • teršala r (arba)
jųkoncentracja ore yra nežnoma arba kela
tesognįpavojųžmogaus svekataarba gyvybe
• dalelų koncentracja ore vršja lygus, nustaty-
tus pagal galojančus rekalavmus arba apsau-
gos aktorų (FP) x VME • kayra dujų r (arba)
garų. Draudžama naudotšą kaukęsprogoje
aplnkoje, šskyrus pagal attktes deklaracjoje
patektas nuorodas. Kauke naudots galtk to
šmokytasmenys.
PRIEŠ NAUDOJIMĄATLIEKAMOS PATIKROS:
preš edamas įužterštązonąnaudotojas tur
įstknt, kad kaukėyra prtakyta numatoma
paskrča.
DĖVĖJIMAS IR REGULIAVIMAS: 1 – Lakykte
kaukęsaujoje, gumelės turbūtnukreptos
žemyn. 2 – Pakškte kaukępo smakru. Uždė-
kte apatnęgumelęaplnk kakląpo ausms.
3 – Lakydamkaukęprspaudępre vedo vena
ranka, uždėkte vršutnęgumelęaplnk pakaušį
vrš ausų. 4 – PATIKRINKITE SANDARUMĄ
TOKIU BŪDU: • uždėkte abrankas ant kaukės
r – stpra škvėpkte (jekaukėyra be škvėpmo
vožtuvo) – stpra įkvėpkte (jekaukėyra su
škvėpmo vožtuvu) • jejaučate, kad tes kraštas
prasskverba oras, pakoreguokte kaukės
padėtįlabau suspausdamnoses tltą r (arba)
paddndamgumelų įtempį(užmegzdam
mazgą) • kartokte procedūrą, kol kaukėtnkama
prglus pre vedo. Pastaba: mažatkėtna, kad
sandarumo rekalavmabus patenkntjekaukę
naudojantis asmuo yra su barzda ar neskustais
barzdos plaukelas.
LIMITAZIONI: Non utilizzare il facciale, non
entrare e non rimanere in un’area in cui:
• la concentrazione di ossigeno è inferiore al
17% (ambentcon ossgeno nsucente)
•i contaminanti e/o le loro concentrazioni sono
ignoti o immediatamente pericolosi per la vita
o per la salute • le concentrazioni di contami-
nanti superano i livelli stabiliti dai regolamenti in
vigore o il Fattore di Protezione (FP) x TLV • sono
presentgas e/o vapor. NON utlzzare questa
mascherain atmosfereesplosive, fatta eccezione
per i riferimenti forniti con una Dichiarazione di
Conormtà. Non usare senza prevaormazone.
CONTROLLI PRIMA DELLʼUSO: L’utente deve
accertarsi che il facciale sia adeguato all’ap-
plicazione prevista prima di entrare nell’area
contamnata.
ISTRUZIONI PER L’INDOSSAGGIO:
1 – Tenere laccale nel palmo della mano, con
glelastc n basso. 2 – Poszonare laccale
sotto l mento. Far passare l’elastco nerore
detro la nuca, sotto le orecche. 3 – Poszo-
nando il facciale contro il viso con una mano,
far passare l’elastico superiore dietro la testa,
sopra le orecche. 4 - VERIFICARE LA TENUTA
NEL MODO SEGUENTE: • porre le mani sul
facciale e - espirare fortemente per un facciale
senza valvola - inspirare profondamente per un
facciale con valvola • se si osservano perdite di
aria fra il facciale e il viso, riposizionare il facciale
aumentando la tensione degli elastici (facendo
un nodo) • rpetere l’operazone no ad ottenere
una tenuta soddsacente. N.B.: È poco probable
che i requisiti relativi alla tenuta ermetica del
facciale possano essere soddisfatti in caso di
utentcon la barba.
UTILIZZO: Prelevando un facciale nuovo
dalla scatola orgnale. 1 – Vercare lo stato
del accale prma dutlzzarlo. 2 – Indossare l
accale e vercare la tenuta prma dentrare
nell’ambente contamnato. 3 – Indossare l
facciale per tutto il periodo di esposizione ai
contamnant. 4 – Gettare laccale e sostturlo
se:• laccale ltrante vene tolto nun ambente
contaminato • lʼintasamento eccessivo del
facciale provoca un affaticamento respiratorio
• il facciale è danneggiato • per i facciali che
forniscono un sollievo contro gli odori, l’odore
presente dventa percettble. Non modcare
o alterare laccale. In caso d rrtazone o d
malessere, abbandonare lʼarea contamnata.
AVVERTENZA: Se il facciale è monouso, non
deve essere utilizzato per più di una giornata
lavoratva (« NR »). Conservare  accalnon
ancora utilizzati nella loro confezione originale
chusa n un luogo non contamnato.
PULIZIA: applicabile solo per i facciali riutilizza-
bl(« R »). Se laccale deve essere ndossato
per oltre una giornata lavorativa, utilizzare un
panno impregnato di una soluzione detergente
e disinfettante, senza alcool, da applicare sulla
guarnzone dtenuta.
I prodotti sono conformi al Regolamento
(UE) 2016/425 del Parlamento Europeo e
del Consiglio per i dispositivi di protezione
ndvduale e successve modche. Certcato
di esame di tipo UE e e valutazione della qualità
secondo il modulo D di APAVE SUDEUROPE SAS
- CS60193 - 13322 MARSEILLE Cedex 16 -
FRANCE. Ente notcato n. 0082. Certcato
di esame di tipo UE rilasciato a: “HONEYWELL
RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS”. La Dcha-
razione di Conformità UE è disponibile sul sito
web https://doc.honeywellsaety.com/.
Smaltte rutnel rspetto della normatva n
vgor.
15
LV LATVIEŠU VALODA: LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS
IZMANTOŠANA: Fltrējošas pusmaskas
azsardzībapret cetem un šķdrem
aerosolem, klascētas kāFFP1, FFP2 va
FFP3; koncentrācjām, kas augstākas par
azsardzības aktoru x VME (vdējā edarbības
robežvērtība): 4 x VME: klase FFP1 (vājš
toksiskums), 12 [10 UK, FIN, D, I, S] x VME:
klase FFP2 (vdējs toksskums), 50 [20 FIN,
S, UK un 30 D, I] x VME: klase FFP3 (spēcīgs
toksskums). “D” atzīmēts, ja veksmīg zturēta
dolomīta azsprostojuma pārbaude. Atzīmētas
ar “NR” (venrezējaletošana) va“R” (at-
kārtotletojamas) saskaņā ar grozīto normu
EN149:2001+A1:2009.
ROBEŽVĒRTĪBAS: Nelietot masku, neieiet
un neuzturētes vetā, kur: • skābekļa koncen-
trācja r zemāka par 17% (atmosērātrūkst
skābekļa); pesārņotājun/vato koncentrācja
nav znāma va r tūlītējbīstama dzīvībava
veselība; • daļņu koncentrācja pārsnedz
spēkāesošajos notekumos notekto līmen
vaazsardzības aktoru (FP) x VME; • klātr
gāze un/vatvak. Nezmantojet šo masku,
sprāgstošās vdēs, zņemot tās, kas mnētas
atsaucēs, kuras pegādātas kopāar Atblstības
deklarācju. Neletojet bez eprekšējas
apmācības.
PĀRBAUDES PIRMS LIETOŠANAS: Pirms
ešanas pesārņotajāzonāletotājam r jāpār-
lecnās, ka maska r pemērota paredzētaja
letošana.
NĒSĀŠANA UN REGULĒŠANA: 1. Turet
masku plaukstā, sates lejā. 2. Novetojet
masku zem zoda. Apakšējo satnovetojet
az kakla, zem ausīm. 3. Ar venu roku peturot
masku pe sejas, augšējo satazlecet az
galvas, vrs ausīm. 4.GAISA NECAURLAIDĪBU
PĀRBAUDIET ŠĀDI: • uzlecet abas rokas
uz maskas un: - spēcīg zelpojet maskābez
vārsta; - spēcīg eelpojet maskāar vārstu;
• ja pamanāt gasa noplūdstarp masku un
seju, peregulējet, palelnot sašu spregumu
(uztasot mezglu); • atkārtojet procedūru, līdz
panākat apmernošu gasa necaurladību. Ie-
vērojet: espējams, ka letotājem ar bārdu būs
grūtpanākt attecīgās gasa necaurladības
prasības.
LIETOŠANA: Sākot no brīža, kad no esaņoju-
ma zņemta jauna maska. 1. Prms letošanas
pārbaudet maskas stāvokl. 2. Uzlecet
masku un pārbaudet tās necaurladību prms
ešanas pesārņotajāatmosērā. 3. Letojet
masku vsu laku, ko pavadāt pesārņotajā
vdē. 4. Izmetet masku un ņemet jaunu, ja: •
maska tek zņemta no epakojuma pesārņotā
atmosērā; • maskas pārmērīgas blīvējums
traucēelpošanu; • maska r bojāta; • ar
maskām, kas pasargāno smakām, r sajūtama
smaka. Nepārvedojet un nebojājet masku.
Karnājuma vanelabuma gadījumāpametet
pesārņoto atmosēru.
BRĪDINĀJUMS: ja maska r paredzēta
venrezējaletošana(“NR”), to nedrīkst letot
lgāk par venu darba denu. Neletotās maskas
glabājet neatvērtāorģnālajā epakojumā
nepesārņotāvdē.
TĪRĪŠANA: Tīrīšanu vec tkaatkārtotleto-
jamām (“R”) maskām. Ja maska r jāleto lgāk
par venu darba denu, daļas, kas saskaras
ar seju, notīret ar drānu, kas pesūcnāta ar
tīrīšanas un deznekcjas līdzekl, bez sprta.
PrecesatbilstEiropasParlamenta un Padomes
regulā(ES) 2016/425 par ndvduālajem
azsardzības līdzekļem un tās turpmākajem
labojumem. ES veda pārbaudes sertkāts
un kvaltātes novērtējuma turpmākas mo-
dels D, kuru zstrādājs APAVE SUDEUROPE
SAS - CS60193 - 13322 MARSEILLE
Cedex 16 - FRANCE. Plnvarotas pārstāvs Nr.
0082. ES veda pārbaudes sertkāts zdots:
„HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PROO-
DUCTS”. ES Atblstības deklarācja peejama
tīmekļa vetnēhttps://doc.honeywellsaety.
com/.
Šķrojet atkrtumus saskaņā ar spēkāesoša-
jem tesību aktem.
NAUDOJIMAS: Takomanaujaš dėžutėsšmta
kauke.1–Preš naudodampatkrnkte kaukės
būklę. 2 – Preš edam į užterštąaplnkąužsdė-
kte kaukę r patkrnkte sandarumą. 3 – Nenu-
smkte kaukės vsąlaką, kol būste užterštoje
aplnkoje. 4 – Išmeskte kaukę r jąpakeskte, je:
• kaukėnumama užterštoje aplnkoje • dėl per
ddelo sankaupųkeko kaukėje tampa sunku
kvėpuot• kaukėpažesta • naudojant saugančą
nuo kvapųkaukęjaučamas aplnkoje esants
kvapas. Kaukės nekeskte. Drgnmo arba
negalavmo atveju šekte š užterštos aplnkos.
ĮSPĖJIMAS: vienkartinio naudojimo („NR“)
kaukės negalma naudot lgau kap veną
darbo pamaną. Lakykte nepanaudotas kaukes
orgnaloje uždarytoje pakuotėje, neužterštoje
vetoje.
VALYMAS: taikoma tik daugkartinio naudojimo
kaukėms („R“). Jekaukėturbūtnaudojama
lgau nevenąpamaną, nuvalykte su vedu be-
slečančą dalįnaudodamskudurėlį, pamrkytą
valančame r deznekuojančame trpale, kuro
sudėtyje nėra alkoholo.
Gaminiai atitinka Europos Parlamento ir Tarybos
Reglamentą(ES) 2016/425 dėl asmennų
apsaugos premonų r vėlesnes patasas. ES
tpo tyrmo sertkatą šdavėar kokybės vert-
nmąpagal D modulįatlko APAVE SUDEUROPE
SAS - CS60193 - 13322 MARSEILLE Cedex
16 - FRANCE. Notkuotoj įstaga Nr. 0082.
ES tpo tyrmo sertkatas šduotas įmone: „HO-
NEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS“.
ES atitikties deklaracija pateikta interneto
svetanėje https://doc.honeywellsaety.com/.
Rūšuokte atlekas lakydamesgalojančų
nuostatų.
16
NL NEDERLANDS: AANWIJZINGEN VOOR GEBRUIK
TOEPASSINGEN: Halgelaats-ltermaskers
tegen vaste en vloeibare aërosolen, geklasseerd
als FFP1, FFP2 of FFP3 voor concentraties
lager dan de ProtectieFactor (PF) x MAC
(Maximaal Aanvaarde Concentratie): 4 x MAC:
klasse FFP1 (lage toxiciteit), 12 [10 UK, FIN, D,
I, S] x MAC: klasse FFP2 (gemiddelde toxiciteit),
50 [20 FIN, S, UK & 30 D, I] x MAC: klasse FFP3
(hoge toxctet). “D” gemarkeerd voor het met
goed gevolg afeggen van de dolometsto
verzadgngstest. “NR” (eenmalg gebruk)
of “R” (voor hergebruik) gemerkt volgens de
geamendeerde norm EN149:2001+A1:2009.
BEPERKINGEN: Het is verboden dit masker
te gebruiken om een zone te betreden of er
in te blijven waar: • de zuurstofconcentratie
lager is dan 17% (zuurstofarme atmosfeer)
• verontreinigers of de concentraties ervan
onbekend zijn of direct gevaarlijk voor leven of
gezondheid • aërosolconcentraties het niveau
overschrijden bepaald door de geldige voor-
schriften of de beschermingsfactor (PF) x MAC
• gassen en/odampen aanwezg zjn. Gebruk
dit masker NIET in een explosieve omgeving,
met uitzondering van referenties die met een
verklaring van overeenstemming worden
geleverd. Net gebruken zonder vooragaande
vormng.
CONTROLES VOOR HET GEBRUIK: De
gebruiker moet er zeker van zijn dat het masker
geschikt is voor de bedoelde toepassing vóór hij
de verontrengde zone betreedt.
HET MASKER DRAGEN EN AFSTELLEN:
1 – Leg het masker n de handholte, terwjl de
elasteken naar beneden hangen. 2 – Plaats het
masker onder de kn. Haal het onderste elastek
achter de nek door, onder de oren. 3 – Hou het
masker met één hand tegen het gezicht, voer
het bovenste elastiek achter het hoofd boven de
oren langs. 4 - CONTROLEER DE DICHTHEID
OP DE VOLGENDE MANIER: • plaats de twee
handen op het masker en - diep uitademen
voor een masker zonder ventiel - diep inademen
voor een masker met ventiel • als u lekken voelt
tussenhet maskeren het gezicht,pas het masker
dan aan door de spanning van de elastieken te
verhogen (door een knoop te leggen) • herhaal
de procedure tot de dchthed voldoende s. N.B.:
Het is onwaarschijnlijk dat de vereisten voor de
lekdichtheid worden bereikt als het masker wordt
gedragen over een baard.
GEBRUIK: Bij een nieuw masker dat uit de
doos komt. 1 – Inspecteer de toestand van
het masker vóór u het gebrukt. 2 – Zet het
masker op en controleer de dichtheid vóór u
de verontrengde zone betreedt. 3 – Draag het
masker tijdens de hele blootstellingsduur aan
de verontrenger. 4 – Goohet masker weg en
vervang het door een nieuw als: • het masker
werd verwijderd in de verontreinigde zone
• overmatige verstopping van het masker de
ademhaling hindert • het masker beschadigd is
• voor maskers die verlichting tegen geurhinder
beden: de aanwezge geur merkbaar wordt. Het
masker net wjzgen overanderen. Verlaat de
verontreinigde zone als u irritatie voelt of als u
zch net lekker voelt.
WAARSCHUWING: Het masker mag niet langer
dan één werkdag worden gebruikt als het een
masker voor eenmalg gebruks (“NR”). Bewaar
ongebruikte maskers in hun oorspronkelijke
gesloten verpakking in een niet verontreinigde
zone.
REINIGEN: Alleen voor herbruikbare maskers
(“R”). Als het masker meer dan één werkdag
moet worden gedragen, breng dan met een
vochtig tissue een reinigende en desinfec-
terende oplossing zonder alcohol aan op de
adchtngsrand bj het gezcht.
De producten voldoen aan Verordenng (EU) nr.
2016/425 van het Europees Parlement en de
Raad betreffende persoonlijke beschermings-
mddelen en latere wjzgngen. Certcaat van
EU-typeonderzoek en kwaliteitsbeoordeling
volgens module D door APAVE SUDEUROPE
SAS - CS60193 - 13322 MARSEILLE
Cedex 16 - FRANCE. Noted body nr. 0082.
Certcaat van EU-typeonderzoek agegeven
aan: “HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY
PRODUCTS”. De EU-conormtetsverklarng
s beschkbaar op de webste https://doc.
honeywellsaety.com/.
Verwerk aval volgens de geldge wetten.
NO NORSK: BRUKSANVISNING
BRUKSOMRÅDER: Filtrerende halvmaske
klassifisert FFP1, FFP2 eller FFP3 mot faste
og flytende aerosol, i konsentrasjoner opp
til beskyttelsesfaktor x TLV (yrkeshygienisk
grenseverdi) : 4 x TLV : FFP1 klasse (lav
giftighet), 12 [10 i UK, FIN, D, I, S] x TLV
: FFP2 klasse (gjennomsnittlig giftighet),
50 [20 i FIN, S, UK og 30 D, I] x TLV : FFP3
klasse (høy gtghet). ”D” markert or å ha
bestått dolomtt-tlstoppngstesten. ”NR”
(engangsbruk) eller ”R” (gjenbrukbar)
merket i henhold til den reviderte standarden
EN149:2001+A1:2009.
BEGRENSNINGER: IKKE bruk disse maskene
når går du går inn i, eller oppholder deg på
områder der : • oksygenkonsentrasjonen er
mindre enn 17 % (atmosfærer med oksygen-
mangel) • forurensingene og/eller konsen-
trasjonene ikke er kjent, eller er umiddelbart
livstruende eller helsefarlig • konsentrasjonen
av aerosol overskrider nivåer fastsatt av
gjeldende helse- og sikkerhetsforeskrifter
eller beskyttelsesfaktor x TLV • gasser og/eller
damp er tlstedet. Bruk IKKE denne masken 
eksplosive atmosfærer bortsett fra referanser
som leveres med en samsvarserklærng. Ikke
bruk den ør du har ått opplærng.
17
UNDERSØK FØR BRUK: Brukeren skal sørge
for at masken er egnet for det tiltenke området
ør brukeren går nn området.
BRUK OG JUSTERING : 1 – Form masken som
en skål i hånden, med hodebåndene pekene
nedover. 2 – Plasser masken under haken.
Plasser det nedre hodebåndet rundt halsen,
under ørene. 3– Hold masken mot ansktet
med en hånd, plasser det øvre hodebåndet over
ørene, og rundt hodet. . 4 – UNDERSØK
LEKKASJETETTHET PÅ FØL- GENDE MÅTE: •
plasser begge hendende over masken – pust
kratgutmasken uten utåndngsventl – pust
kraftig inn i masken med utåndingsventil •
dersom du merker lekkasje rundt kantene,
justerer du masken ved å stramme nesebroen
og/eller strammer hodebåndet (ved å knyte en
knute) • gjenta denne prosedyren inntil du har
opp- nådd en tlredsstllende ansktstlpassnng.
NB: Kravene til lekkasjetetthet vil sannsynligvis
ikke bli oppfylt hvis masken brukes over skjegg
eller skjeggstubber.
BRUK: Ta en ny maske ut av esken. 1 – Kon-
troller maskens tlstand ør bruk. 2 – Tlpass
masken og undersøk lekkasjetettheten før du
går nn et orurenset område. 3 – Bruk den
under hele oppholdet i det forurensede om-
rådet. 4 – Kast den og erstatt den med en ny
dersom: • den fjerneres når du oppholder deg
i et forurenset område • overdreven tetting
forårsaker pustevansker eller ubehag • den
blir skadet • en maske brukes for å forhindre
plagsom lukt, og lukten blr merkbar. Masken
må kke endres på. Forlat det orurensede
området dersom du blir svimmel, det oppstår
rrtasjon eller annet ubehag oppstår.
ADVARSEL: Masken skal ikke brukes mer
enn én gang, dersom den er beregnet for
engangsbruk (”NR”). Oppbevar ubrukte
masker i en lukket boks, i et område som ikke
er orurenset.
RENGJØRING: Gjelder kun for gjenbrukbare
masker (”R”). Dersom masken skal brukes mer
enn én gang, må ansiktsområdet rengjøres
med en klut impregnert med et rengjørende
og desnserende mddel uten alkohol.
Produkter er i samsvar med EU-direktiv
(the European Parlament and Councl Regu-
lation) 2016/425 for personlig verneutstyr
og senere endrnger. EU-type examnaton
certificate og Kvalitetsvurdering etter modul
D av APAVE SUDEUROPE SAS - CS60193
- 13322 MARSEILLE Cedex 16 - FRANCE.
Tlsynsorgan No. 0082. EU-type examna-
ton certcate utstedt tl: «HONEYWELL
RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS». EUs
samsvarserklæring er tilgjengelig på nettste-
det https://doc.honeywellsaety.com/.
Fjern avfallet ved å respektere gjeldende
regulernger.
PL POLSKI: INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
ZASTOSOWANIE: Półmaskztrem do ochrony
przed stałymcekłympreparatamw aerozolu
kategor FFP1, FFP2 lub FFP3 w stężenach
nższych nż Współczynnk Ochrony x VME
(Wartość Średna Ekspozycj): 4 x VME dla
kategor FFP1 (nskstopeńtoksycznośc), 12
[10 UK, FIN, D, I, S] x VME dla kategorii FFP2
(średnstopeńtoksycznośc), 50 [20 FIN, S,
UK & 30 D, I] x VME dla kategorii FFP3 (wysoki
stopeńtoksycznośc). Oznaczona lterą«D»
poneważprzeszła test zatykana pyłem dolom-
towym. Ze znakem « NR » (do jednorazowego
użytku) lub « R » (nadające sę do ponownego
użytku) zgodne ze zmodykowanąnormą
EN149:2001 +A1:2009.
OGRANICZENIA UŻYTKOWANIA: Nie wolno
używaćtej mask, wchodzć lub pozostawać
w nej w obszarze, gdze: • stężene tlenu jest
mnejsze nż 17% (atmosery z nedoborem
tlenu) • kontamnanty /lub ch stężena są
neznane lub bezpośredno zagrażają życu lub
zdrowu • stężene cząstek przekracza pozomy
określone w obowązujących przepsach hge-
ny bezpeczeństwa lub przez Współczynnk
Ochrony (FP) x VME • gazy /lub opary są
obecne. NIE używaćtej maskw mejscach za-
grożonych wybuchem, za wyjątkem odneseń
podanych w DeklaracjZgodnośc. Ne używać
bez wstępnego przeszkolena.
KONTROLE PRZED UŻYTKOWANIEM:
Użytkownk musupewnć sę, czy maska jest
dostosowana do planowanego zastosowania
przed wejścem do skażonej strey.
SPOSÓB UŻYCIA I DOPASOWANIE: 1 – Zało-
żyćmaskęna rękęz taśmamprzytrzymującym
do dołu. 2 – Umeścć maskępod podbródkem.
Założyćdolnątaśmęprzytrzymującądokoła
szypod uszam. 3 – Przytrzymując maskęna
twarzy umeścć górnątaśmęprzytrzymującą
na karku powyżej uszu. 4 – SPRAWDZIĆ
SZCZELNOŚĆ W NASTĘPUJĄCY SPOSÓB:
• położyćobe ręce na masce – wykonaćszybk
wydech dla maskbez zaworu – wykonaćszybk
wdech dla maskz zaworem • jeślczujemy,
że powetrze przedostaje sę spod krawędz,
ponowne dopasowaćmaskęprzez zwększene
naprężena taśm przytrzymujących (przez
zawązane węzełka) • powtarzaćprocedurę, aż
do osągnęca prawdłowego dopasowana do
twarzy. UWAGA: Istneje ryzyko, że wymagana
dotyczące szczelnoścne zostanąspełnone
jeślpółmaska jest zakładana na brodęlub na
zarost.
UŻYCIE: Wyjąć nowąmaskęz opakowana.
1 – Sprawdzć stan maskprzed użycem.
2 – Założyćmaskę  sprawdzć jej szczelność
przed wejścem do skażonej strey. 3 – Nosć
18
PT PORTUGUÊS : INSTRUÇÕES PARA USO
APLICAÇÕES: Méas - máscaras ltrantes,
classcadas como FFP1, FFP2 ou FFP3, contra
aerossóissólidoseliquidos,emconcentraçõesaté
aoFactordeProtecçãoxVME(ValorMédiodeEx-
posição): 4 x VME:classeFFP1(baixatoxicidade),
12[10UK,FIN,D,I,S]x VME:classeFFP2 (média
toxicidade), 50 [20 FIN, S, UK & 30 D, I] x VME:
classe FFP3 (alta toxcdade). “D” marcado para
passer no teste de bloqueo dolomta. “NR” (de
utilização única) ou “R” (Reutilizáveis) consoante
a norma alterada EN149:2001+A1:2009.
LIMITES: Não utilizar esta máscara, para entrar
oupermanecernumaárea onde:• aconcentração
de oxigénio for inferior a 17% (atmosferas
decentes em oxgéno) • os contamnantes e/
ou as suas concentrações forem desconhecidas
ou imediatamente perigosas para a vida ou saúde
• a concentração de aerossol ultrapassar os níveis
estabelecidos pela regulamentação aplicável da
Saúde e Segurança ou o Factor de Protecção x
VME • estverem presentes gases e/ou vapores.
NÃO USEestamascaraematmosferasexplosivas,
excepto as referências fornecidas com uma
declaração de conormdade. Não utlzar sem
ormação préva.
VERIFICAÇÕES ANTES DA UTILIZAÇÃO:
O utilizador deve garantir que a máscara está
adaptada à aplicação pretendida antes de entrar
na área contamnada.
USO E AJUSTE: 1 – Coloque a máscara na
conchadamão,os elástcosembaxo.2– Colocar
a mascara por baxo do quexo. Passar o elástco
neror em redor do pescoço, abaxo das orelhas.
3 – Segure a máscara contra o rosto com uma
mão, passar o elástico superior por cima das ore-
lhas, ao redor do topo da cabeça. 4 - VERIFIQUE
A ESTANQUICIDADE DA SEGUINTE MANEIRA:
• colocar as duas mãos na máscara e - expirar
fortemente para uma máscara sem válvula expi-
ratória - inspirar fortemente para uma máscara
com válvula expratóra • se vercar a exstênca
de fugas de ar entre a máscara e ao rosto, ajuste
a máscara aumentando a tensão dos elásticos
(fazendo um nó) • repetir o procedimento até
obter uma estanquicidade satisfatória Nota: é
pouco provável que as exigências relativas à
estanquicidade sejam satisfeitas no caso dos
utlzadores com barba.
UTILIZAÇÃO: Retire máscara nova retirando da
caxa. 1 – Vercar o estado da máscara antes de
utlzar. 2 – Ajuste a mascara e vercar a estan-
qucdade antes de entrar na área contamnada.
3 – Usar a mascara durante todo o período de
exposçãoaoscontamnantes.4–Elmnar a más-
cara e substituíla por uma nova se: • a máscara for
retirada numa área contaminada • o entupimento
excessvo da máscara dculta ou ncomoda a
respração • a mascara estver dancada • para
as máscaras que proporcionam um alívio contra
os odores, o odor presente torna-se perceptível.
Não altere a máscara. Sarmedatamente da área
contaminada, se ocorrer enjoo, irritação ou outros
maus estares.
AVISO: A máscara não deve ser utilizada mais do
que um turno se or de utlzação únca (“NR”).
Guardar as máscaras não utilizadas na respectiva
embalagem de origem fechadae armazenadas
numa área não contamnada.
LIMPEZA: Apenas aplicável nas máscaras reu-
tlzáves (“R”). Se a máscara tver de ser utlzada
durante mais do queumturno,limpar o selo facial
com um pano impregnado com uma solução de
lmpeza e desneção, sem alcóol.
Os produtos estão em conformidade com o regu-
lamentodo Parlamento Europeu e do Conselho
(UE) 2016-425 para Equipamentos de Proteção
ndvdual e alterações posterores. Certcado
de exame de tipo UE e avaliação de qualidade
segundo o módulo D da APAVE SUDEUROPE
SAS - CS60193 - 13322 MARSEILLE Cedex
16 - FRANCE. Orgão notcado nº 0082. Cert-
cado de exame tpo UE emtdo a: “HONEYWELL
RESPIRATORYSAFETYPRODUCTS”.Adeclaração
de conformidade da UE está disponível no site
https://doc.honeywellsaety.com/.
Classque o seu lxo, respetando a legslação
em vgor.
maskęprzez cały okres ekspozycjna konta-
mnanty. 4 – Wyrzucć maskęwymenć na
nowąw przypadku: • zdjęca maskw skażonej
stree • nadmernego zatkana utrudnającego
oddychanie • uszkodzenia maski • dla masek
redukujących ucążlwośczapachów gdy
czujemy zapach. Ne wykonywaćmodykacj
lub zman mask. W przypadku podrażnena
lub wystąpenannych doleglwośc, opuścć
skażonąstreę.
OSTRZEŻENIE: Maskne wolno używaćdłużej
nż jeden dzeńroboczy w przypadku mask
jednorazowego użytku (« NR »). Przechowywać
ne używane maskw zamknętym orygnalnym
opakowanuwneskażonej stree.
CZYSZCZENIE: Dotyczy tylko masek nada-
jących sę do ponownego użytku (« R »). Jeśl
maska ma byćużywana dłużej nż jeden dzeń
roboczy, używaćwacka zmoczonego w roztwo-
rze czyszczącym dezynekującym bez akoholu
do czyszczena połączeńtwarzy.
Produkty sązgodne z Rozporządzenem Par-
lamentu i Rady Europejskiej (WE) 2016/425
w spraweśrodków ochrony osobstej wraz
z późnejszymzmanam.Śwadectwo badana
typu WE oraz Ocena jakoścstosujące sę do
modułu D wydane przez APAVE SUDEUROPE
SAS - CS60193 - 13322 MARSEILLE Cedex
16 - FRANCE. Jednostka notykowana Nr
0082. Śwadectwo badana typu WE wydane
dla: „HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY
PRODUCTS”. Deklaracja zgodnoścWE jest
dostępna na stronenternetowej https://doc.
honeywellsaety.com/.
Sortuj odpady zgodne z obowązującym
przepsam.
19
RO ROMÂNĂ: INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
APLICAŢII: Semmăştle cu ltru împotrva
aerosollor solz ş lchz, sunt clascate
FFP1, FFP2 sau FFP3 astfel: • FFP1 pentru
med cu concentraț mamcdecât 4 x VME
unde 4 = actorul mnm de protecțe necesar
• FFP2 pentru med cu concentraț mamc
decât 12 x VME unde 12 = actorul mnm de
protecțe necesar (10 pentru UK, FIN, D, I, S)
• FFP3 pentru med cu concentraț mamc
decât 50 x VME unde 50 = actorul mnm de
protecțe necesar (20 pentru UK, FIN, D, I, S)
unde VME (OEL) = Valoare Mede de Expunere.
„D” pentru a indica trecerea testului colmatare
dolomt. Măştle sunt marcate „NR” (de uncă
olosnță) sau „R” (reutlzable) conorm stan-
darduluadoptat EN149:2001+A1:2009.
LIMITĂRI: Nu utlzaț aceste măştde
protecțe pentru a ntra sau rămâne în med
unde: • concentrața de oxgen este mamcă
de 17% (atmosere cu concentrațe redusăde
oxgen) • contamnanț ş/sau concentrațle
acestora sunt necunoscute sau imediat peri-
culoase pentru vață sau sănătate • concen-
trața partculelor depăşeşte nvelurle xate
de reglementărle în vgoare sau Factorul de
Protecțe (FP) x VME • sunt prezente gaze
ş/sau vapor. NU olosț aceastămascăîn
atmosere explozve, exceptând reernțele
urnzate cu o Declarațe de Conormtate. Nu
utlzaț ără nstrure prealablă.
VERIFICĂRI ÎNAINTE DE UTILIZARE:
Utlzatorul trebue săse asgure cămasca este
adaptatăaplcațeprevăzute înante de a ntra
în zona contamnată.
PURTAREA ŞI REGLAREA: 1–Ţneț masca
în scobitura mâinilor, cu banderolele în partea
neroară. 2 – Aşezaț masca sub bărbe. Treceț
banderola neroarăprn spatele gâtulu, sub
urech.3–Ţnând masca pe ață cu o mână,
treceț banderola superoarăprn spatele
capulu ş deasupra urechlor. 4 – VERIFICAŢI
ETANŞEITATEA ÎN FELUL URMĂTOR: • puneț
ambele mânsub mascăş– expraț puternc în
cazul unemăşt ărăsupapă–nspraț puternc
în cazul unemăştprevăzute cu supapă• dacă
observaț scurgerde aer între mască ş ață,
ajustaț dn nou mărnd tensunea banderolelor
(ăcând un nod) • repetaț procedura pânăla
obțnerea uneetanşetăț satsăcătoare. N.B.: În
cazul utlzatorlor care poartăbarbăeste puțn
probabl ca exgențele prvnd etanşetatea să
e îndeplnte.
UTILIZARE: Folosnd o mascănouădn cute.
1 – Inspectaț starea măşt dumneavoastră
înante de utlzare. 2 – Puneț masca ş
vercaț etanşetatea înante de a ntra în
atmosera contamnată. 3 – Purtaț masca pe
toatădurata expuner la contamnanț. 4 –
Aruncaț masca ş înlocuț-o în cazul în care:
• masca este scoasăîntr-un medu contamnat
• colmatarea excesvăa măşt îngreunează
resprața sau creeazădsconort • masca
este deterorată• pentru măştle care dspun
de uncța de atenuare a mrosurlor, mrosul
prezent devne perceptbl. Nu modcaț
masca. În caz de rtare sau de ndspozțe,
părăsț atmosera contamnată.
AVERTISMENT: Masca nu trebue utlzată
mamult de o zde muncădacăaceasta este
de uncă olosnță („NR”). Păstraț măştle
neutilizate în ambalajul original închis, într-un
loc necontamnat.
CURĂŢARE: Aplcabl numaîn cazul măştlor
reutlzable („R”). Dacămasca trebue purtată
mamult de o zde lucru, partea acalătrebue
curățata cu un şervețel mpregnat cu o soluțe
de curățare ş deznestantă,ărăalcool.
Produsele respectăRegulamentul Parla-
mentuluEuropean ş al Conslulu(UE)
2016/425 privind echipamentele individuale
de protecțe, cu modcărle ulteroare. Cer-
tcat de examnare UE de tpş Evaluarea
caltăț (modul D) de către APAVE SUDEU-
ROPE SAS - CS60193 - 13322 MARSEILLE
Cedex 16 - FRANCE. Organsm notcat nr.
0082. Certcat de examnare UE de tp ems
pentru: “HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY
PRODUCTS”. Declarața de conormtate UE
este dsponblăpe ste-ul web https://doc.
honeywellsaety.com/.
Sortaț deşeurle respectând reglementărle în
vgoare.
RU РУССКИЙ:ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
НАЗНАЧЕНИЕ:Фильтрующие полума
ски для защиты от твердых ижидких
аэрозолей класса защиты FFP1, FFP2
или FFP3, предназначенные для приме
нения при коэффициенте защиты x ПДК
(Средний уровень воздействия): 4 x
ПДК класс FFP1 (низкая токсичность),
12 [10 вВеликобритании, Финляндии,
Дании, Италии, Испании] x ПДК класс
FFP2 (средняя токсичность), 50 [20
вФинляндии, Испании, Великобри
тании и30 вДании, Италии] x ПДК
класс FFP3 (высокая токсичность).
«D» используется для полумасок,
прошедших испытание на забивание
доломитовой пылью. Маркировка «NR»
(одноразового использования) или «R»
(многоразового использования) нано
сится согласно измененному стандарту
EN149:2001+A1:2009.
ОГРАНИЧЕНИЯ ПРИМЕНЕНИЯ: ЗА
ПРЕЩАЕТСЯ надевать эту полумаску
для входа или нахождения вместах, где:
• концентрация кислорода ниже 17%
(недостаток кислорода ватмосфере);
• ввоздухе находятся загрязняющие
вещества неизвестного происхождения
и/или их уровень концентрации не
известен, атакже если эти вещества
представляют непосредственную угро
зу жизни или здоровью людей; • кон
20
центрация частиц ввоздухе превышает
нормы, установленные действующими
нормативными документами, или коэф
фициент защиты (FP) x ПДК; • ввоздухе
присутствуют газы и/или пары. Не ис
пользуйте эту маску во взрывоопасных
средах, за исключением случаев,
предусмотренных вдекларации соот
ветствия. Не используйте полумаску без
предварительного обучения правилам
ее использования.
ПРОВЕРКА МАСКИ ПЕРЕД ИСПОЛЬ-
ЗОВАНИЕМ: Перед тем, как войти в
зараженную зону, пользователь должен
убедиться втом, что маска пригодна для
применения по назначению.
НОШЕНИЕ ИРЕГУЛИРОВКА : 1 – Возь
мите полумаску иразместите ее водной
руке, резинки или тесьма опущены вниз.
2 – Разместите полумаску под подбо
родком, носовая прижимная полоса
направлена вверх инаружу. Заведите
нижнюю резинку за голову иразместите
под ушами. 3 – Одной рукой удерживая
полумаску перед лицом, второй рукой
заведите верхнюю резинку за голову
иразместите ее над ушами. 4 ПРО
ВЕРЬТЕ ПЛОТ НОСТЬ ПРИЛЕГАНИЯ
ПОЛУМАСКИ СЛЕДУЮЩИМ ОБРАЗОМ:
• приложите обе руки кполумаске ирез
ко вдохните – вподмасочном простран
стве должно создаться отрицательное
давление • если Вы заметили, что по
краям полумаски внутрь поступает воз
дух, отрегулируйте носовую прижимную
полосу и/или подтяните резинки (завя
зав узел) • по вторите данную операцию
до достижения не обходимой плотно
сти прилегания.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ:После извлечения
полумаски из индивидуальной упаков
ки. 1 – Перед использованием необхо
димо проверить состояние полумаски.
2 – Перед тем, как войти взараженную
зону, полумаску необходимо надеть
ипроверить плотность прилегания.
3 – Полумаску необходимо носить в
течение всего периода воздействия
загрязняющих веществ. 4 – Полумаску
необходимо выбросить изаменить на
новую, если : • полумаска была снята в
зараженной зоне • сильное засорение
препятствует нормальному дыханию •
полумаска имеет повреждения. Запре
щается изменять конструкцию полума
ски. Вслучае раздражения слизистой
оболочки или иного недомогания, не
медленно покинуть зараженную зону.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:Вслучае приме
нения фильтрующей полумаски одно
разового использования («NR»), маска
не должна использоваться более одной
рабочей смены. Новые неиспользован
ные полумаски необходимо хранить в
оригинальной упаковке, вчистом месте.
ЧИСТКА: Применима только вотноше
нии полу масок многоразового исполь
зования («R»). Если полумаска должна
использоваться более одного рабочего
дня, то для чистки ее внутренней по
верхности необходимо воспользоваться
салфеткой, пропитанной дезинфициру
ющим чистящим раствором, не содер
жащим спирта.
Эти изделия удовлетворяют требо
ваниям Регламента Европарламента
иСовета ЕС 2016/425 на средства
индивидуальной защиты сучетом по
следующих поправок. Сертификация
ЕС на проведение типовых испытаний и
оценка качества по модулю D проведе
ны компанией APAVE SUDEUROPE SAS
CS60193 13322 MARSEILLE Cedex
16 FRANCE. Нотифицированный орган
№0082. Сертификат ЕС на проведение
типовых испытаний выдан компании:
“HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY
PRODUCTS”. Декларация соответствия
ЕС доступна на сайте:
https://doc.honeywellsafety.com/.
Данные фильтрующие полумаски
прошли процедуру обязательного под
тверждения соответствия требованиям
технического регламента Таможенного
Союза ТР ТС 019/2011 «Обезопасно
сти средств индивидуальной защиты»
ипоэтому маркированы единым знаком
обращения продукции на рынке госу
дарствчленов Таможенного Союза.
единый знак обращения про
дукции на рынке госу
дарствчленов Таможенного Со
юза.
Представительство изготовителя вРФ:
ЗАО «Хоневелл»,
ул. Киевская 7, Москва,
121059 Российская Федерация,
тел.: +7-495-796-98-00
Сортируйте отходы ссоблюдением дей
ствующих правил.
SK SLOVENSKY: POKYNY NA POUŽITIE
APLIKÁCIE: Fltračné polomasky na ochranu
proti pevným a kvapalným aerosólom triedy
FFP1, FFP2 alebo FFP3 pre koncentrácie
nžše ako Ochranný aktor x premerný NPEL
(Najvyšše prípustný expozčný lmt): 4 x
priemerný NPEL: trieda FFP1 (nízka toxicita),
12 [10 UK, FIN, D, I, S] x priemerný NPEL:
trieda FFP2 (stredná toxicita), 50 [20 FIN, S,
UK & 30 D, I] x priemerný NPEL: trieda FFP3
(vysoká toxcta). „D“ označené na vykonane
skúšky zanesena dolomtu. Označene „NR“
(jednorazové použte) alebo „R“ (vacnásobné
použte) podľa zmenenej a doplnenej normy
EN149:2001+A1:2009.
OBMEDZENIA: Zákaz používaťmasku,
vstupovaťsňou, alebo zostávaťna mestach: • s
koncentrácou kyslíka nžšou ako 17 % (prostre-
die s nedostatkom kyslíka) • s kontaminujúcimi
látkami a/alebo ich koncentráciami, ktoré nie
sú známe alebo s pramo žvot alebo zdrave
ohrozujúcmlátkam• s koncentrácam častíc

Other manuals for NORTH SuperOne Series

1

This manual suits for next models

1

Other Honeywell Respiratory Product manuals

Honeywell FENZY AERIS User manual

Honeywell

Honeywell FENZY AERIS User manual

Honeywell NORTH SuperOne Series User manual

Honeywell

Honeywell NORTH SuperOne Series User manual

Honeywell H910 Plus User manual

Honeywell

Honeywell H910 Plus User manual

Honeywell FENZY OXY-PRO User manual

Honeywell

Honeywell FENZY OXY-PRO User manual

Honeywell PANORAMASQUE User manual

Honeywell

Honeywell PANORAMASQUE User manual

Honeywell NORTH 5000 Series User manual

Honeywell

Honeywell NORTH 5000 Series User manual

Honeywell H901EN User manual

Honeywell

Honeywell H901EN User manual

Honeywell SPERIAN SuperOne 3207 User manual

Honeywell

Honeywell SPERIAN SuperOne 3207 User manual

Honeywell SuperOne 3205-FFP2 NR D User manual

Honeywell

Honeywell SuperOne 3205-FFP2 NR D User manual

Honeywell North 5500 User manual

Honeywell

Honeywell North 5500 User manual

Honeywell Fenzy Oxy-Pro 1918727 User manual

Honeywell

Honeywell Fenzy Oxy-Pro 1918727 User manual

Honeywell DC300 Series User manual

Honeywell

Honeywell DC300 Series User manual

Honeywell H910EN User manual

Honeywell

Honeywell H910EN User manual

Honeywell North HM500 Series User manual

Honeywell

Honeywell North HM500 Series User manual

Honeywell PRO 2000 Series User manual

Honeywell

Honeywell PRO 2000 Series User manual

Honeywell AIRVISOR 2 User manual

Honeywell

Honeywell AIRVISOR 2 User manual

Honeywell NORTH OPTI-FIT CL2 User manual

Honeywell

Honeywell NORTH OPTI-FIT CL2 User manual

Honeywell 700 User manual

Honeywell

Honeywell 700 User manual

Honeywell EVAMASQUE User manual

Honeywell

Honeywell EVAMASQUE User manual

Honeywell OPTI-PRO CL3+ User manual

Honeywell

Honeywell OPTI-PRO CL3+ User manual

Honeywell TC-84A-6750 User manual

Honeywell

Honeywell TC-84A-6750 User manual

Honeywell FENZY OPTI-PRO User manual

Honeywell

Honeywell FENZY OPTI-PRO User manual

Honeywell NORTH SUPERONE Series User manual

Honeywell

Honeywell NORTH SUPERONE Series User manual

Honeywell NORTH 7600 Series Manual

Honeywell

Honeywell NORTH 7600 Series Manual

Popular Respiratory Product manuals by other brands

Sleepnet IQ User instructions

Sleepnet

Sleepnet IQ User instructions

Roscoe Medical BUNNY Series manual

Roscoe Medical

Roscoe Medical BUNNY Series manual

G.Fox SAFE082A manual

G.Fox

G.Fox SAFE082A manual

Dräger PARAT C box quick start guide

Dräger

Dräger PARAT C box quick start guide

Sundstrom SR  900 Instructions for use

Sundstrom

Sundstrom SR 900 Instructions for use

Stocker 432 user manual

Stocker

Stocker 432 user manual

Moldex 7000 Series instructions

Moldex

Moldex 7000 Series instructions

cleanAIR CHEMICAL 2F Plus user manual

cleanAIR

cleanAIR CHEMICAL 2F Plus user manual

Ulti Mate UC-P3V Product data sheet

Ulti Mate

Ulti Mate UC-P3V Product data sheet

Bullard EVA Series user manual

Bullard

Bullard EVA Series user manual

Sundstrom SR 100 operation instruction

Sundstrom

Sundstrom SR 100 operation instruction

MSA FireHawk M7 Product information

MSA

MSA FireHawk M7 Product information

semmco HEAD 10 Instructions for use

semmco

semmco HEAD 10 Instructions for use

ResMed AirFit N20 user guide

ResMed

ResMed AirFit N20 user guide

INTERSPIRO DIVATOR Series user manual

INTERSPIRO

INTERSPIRO DIVATOR Series user manual

Spasciani Sibol PLUS Series Instructions for use

Spasciani

Spasciani Sibol PLUS Series Instructions for use

Aerogen Aeroneb lab AG-AL1000 instruction manual

Aerogen

Aerogen Aeroneb lab AG-AL1000 instruction manual

Pari SMARTMASK 041G0730 Instructions for use

Pari

Pari SMARTMASK 041G0730 Instructions for use

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.