manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Honeywell
  6. •
  7. Respiratory Product
  8. •
  9. Honeywell NORTH SuperOne Series User manual

Honeywell NORTH SuperOne Series User manual

Other manuals for NORTH SuperOne Series

1

This manual suits for next models

1

Other Honeywell Respiratory Product manuals

Honeywell NORTH OPTI-FIT CL2 User manual

Honeywell

Honeywell NORTH OPTI-FIT CL2 User manual

Honeywell NORTH 4000 Series User manual

Honeywell

Honeywell NORTH 4000 Series User manual

Honeywell Fenzy Oxy-Pro 1918727 User manual

Honeywell

Honeywell Fenzy Oxy-Pro 1918727 User manual

Honeywell North 5500 User manual

Honeywell

Honeywell North 5500 User manual

Honeywell 700 User manual

Honeywell

Honeywell 700 User manual

Honeywell TC-84A-6750 User manual

Honeywell

Honeywell TC-84A-6750 User manual

Honeywell PRO 2000 Series User manual

Honeywell

Honeywell PRO 2000 Series User manual

Honeywell FENZY OPTI-PRO User manual

Honeywell

Honeywell FENZY OPTI-PRO User manual

Honeywell NORTH SuperOne Series User manual

Honeywell

Honeywell NORTH SuperOne Series User manual

Honeywell OPTI-PRO CL3+ User manual

Honeywell

Honeywell OPTI-PRO CL3+ User manual

Honeywell SPERIAN SuperOne 3207 User manual

Honeywell

Honeywell SPERIAN SuperOne 3207 User manual

Honeywell SuperOne 3205-FFP2 NR D User manual

Honeywell

Honeywell SuperOne 3205-FFP2 NR D User manual

Honeywell H901EN User manual

Honeywell

Honeywell H901EN User manual

Honeywell FENZY OXY-PRO User manual

Honeywell

Honeywell FENZY OXY-PRO User manual

Honeywell EVAMASQUE User manual

Honeywell

Honeywell EVAMASQUE User manual

Honeywell FENZY X-PRO User manual

Honeywell

Honeywell FENZY X-PRO User manual

Honeywell AIRVISOR 2 User manual

Honeywell

Honeywell AIRVISOR 2 User manual

Honeywell NORTH 7600 Series Manual

Honeywell

Honeywell NORTH 7600 Series Manual

Honeywell DC300 Series User manual

Honeywell

Honeywell DC300 Series User manual

Honeywell H910 Plus User manual

Honeywell

Honeywell H910 Plus User manual

Honeywell H910EN User manual

Honeywell

Honeywell H910EN User manual

Honeywell PANORAMASQUE User manual

Honeywell

Honeywell PANORAMASQUE User manual

Honeywell FENZY AERIS User manual

Honeywell

Honeywell FENZY AERIS User manual

Honeywell NORTH SUPERONE Series User manual

Honeywell

Honeywell NORTH SUPERONE Series User manual

Popular Respiratory Product manuals by other brands

Dräger PSS Series Instructions for use

Dräger

Dräger PSS Series Instructions for use

ResMed MIRAGE SWIFT II 60891/1 user guide

ResMed

ResMed MIRAGE SWIFT II 60891/1 user guide

Omron COMP A-I-R NE-C801 instruction manual

Omron

Omron COMP A-I-R NE-C801 instruction manual

Ombra 63506 Instructions for use

Ombra

Ombra 63506 Instructions for use

Lotus M-9520A quick start guide

Lotus

Lotus M-9520A quick start guide

CERES nosko nebulizer kit manual

CERES

CERES nosko nebulizer kit manual

Dr.Frei NE-SM1 user manual

Dr.Frei

Dr.Frei NE-SM1 user manual

North 5400 series instruction manual

North

North 5400 series instruction manual

John Bunn Neb-u-Lite LX2 user manual

John Bunn

John Bunn Neb-u-Lite LX2 user manual

Philips Respironics EE Leak 1 AF541 Instructions for use

Philips

Philips Respironics EE Leak 1 AF541 Instructions for use

Sperian Panther Hip-Pac P9684 Series Operation manual

Sperian

Sperian Panther Hip-Pac P9684 Series Operation manual

Dräger X-plore 6570 quick start guide

Dräger

Dräger X-plore 6570 quick start guide

3M 8000 Series quick start guide

3M

3M 8000 Series quick start guide

Respironics SideStream HS860 Instructions for use

Respironics

Respironics SideStream HS860 Instructions for use

Sundstrom SR 500 Instructions for use

Sundstrom

Sundstrom SR 500 Instructions for use

Ambu SPUR II Instructions for use

Ambu

Ambu SPUR II Instructions for use

BLS 8000 Instructions for the use

BLS

BLS 8000 Instructions for the use

Dräger saver PP Series Instructions for use

Dräger

Dräger saver PP Series Instructions for use

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

90025793-01
حيشرتل فصن عاق
Филтрираща полумаска
Filtrační polomaska
Filtrerende halvmaske
Filtrierende Halbmaske
Μάσκα φιλτραρίσματος μισού προσώπου
Filtering hal-mask
Semi-máscara fltrante
Filtreeriv poolmask
Suodattava puolinaamari
Demi-masque fltrant
ןוניסל הכסמ יצח
Polumaska za fltriranje
Egyszerhasználatosszűrőélálarélálarc
Hálgríma með síu
Facciale fltrante
Pusinë kaukë su fltru
Filtrçjoða pusmaska
Halgelaats-fltermasker
Filtrererende halvmaske
Półmaska fltrująca
Meia-máscara fltrante
Semi-mascăde fltrare
Фильтрующая полумаска
Filtrovanie polomaska
Filtrirna polovična maska
Filtrirajuća polumaska
Filtrerande halvmask
Filtreli yarım yüz maske
AR
EL
BG
CZ
DE
DA
EN
ET
FI
ES
SuperOne Series
FR
IT
HE
HR
IS
HU
LT
NL
NO
LV
PL
SL
PT
RO
SK
RU
SR
TR
SV
ام ا
ةكش نم ةم ّ

ةِَ
صُ

 ةاه
ةص
رح ةجرد قاط
نزخ فوظ
ةي ة
فوظ ىص
نزخ
داعإ ص ُ

ةاه  و
ةص  ذحت ةذغ بسام غ ا ىم قرو
و داعل
Вижте
информацията,
предоставена от
производителя
Край на срока на
годност
Температурен
диапазон на
условията за
съхранение
Максималнаотноси-
телнавлажност
наусловиятаза
съхранение
Рециклирайте
след излизане
от употреба
Предупреждение Не подходящо
за храна
Подходящ за
рециклиране
картон
Viz. Inormace
poskytované
výrobcem
Konec doby
skladování
Teplotní rozsah při
skladování
Maximální
relativní vlhkost při
skladování
Recyklujte po
skončení životnosti Varování Není určeno ke
konzumaci
Recyklovatelná
lepenka
Se brugsanvisningen
ra abrikanten Lagringstid Indtil Temperaturområde
or opbevaring
Maks.
relativ ugtighed or
opbevaring
Genanvendelse eter
endt levetid Advarsel Ikke egnet til
ødevarer Genanvendeligt pap
Siehe
Gebrauchsanleitung
des Herstellers
Lagerähig bis Lagertemperatur
Maximale relative
Lut- euchtigkeit der
Lagerung
Recyceln Sie nach
Nutzungs-AblauWarnung
Nicht ür
Lebensmittel
geeignet
Recycling-ähiger
Karton
Βλ.τις
πληροφορίες που
παρέχονται από
τον κατασκευαστή
Ημερομηνία
λήξης
Όρια θερμοκρα-
σίας συνθηκών
αποθήκευσης
Μέγιστη
σχετική υγρασία
συνθηκών
αποθήκευσης
Ανακυκλώστε
μετά το πέρας
της διάρκειας
χρήσης
Προειδο-ποίηση
Δεν είναι
κατάλληλο για
τρόφιμα
Ανακυκλώσι-μο
χαρτόνι
See inormation
supplied by the
manuacturer
End oshellieTemperature range o
storage conditions
Maximum relative
humidity ostorage
conditions
Recycle ater
end olieWarning Not suitable or ood Recyclable cardboard
Véase la inormación
suministrada por el
abricante
Fin de vida útil
Rango de
temperatura de
las condiciones de
almacenamiento
Humedad
relativa máxima de
las condiciones de
almacenamiento
Reciclar al fnal de la
vida útil Advertencia Noaptoparaalimentos Cartón reciclable
Vt valmistaja poolt
antud inormatsioni Säilivusaja lõpp
Säilitustingimuste
temperatuuri
diapasoon
Säilitustingimuste
säilitusniiskus
Pärast kasutusea
lõppu andke
taaskasutusse
Hoiatus Ei sobi toiduainete
hoidmiseks
Ringlusseantav
kartongpakend
Katso valmistajan
käyttöhjetta Maksimivarastointiaika Varastointi lämpötila
Varaston maksimi
laatimaa suhteellinen
kosteus
Kierrätä käytön
jälkeen Varoitus Ei sovellu
elintarvikkeeksi Kierrätä pahvi
Voir notice
d’inormation du
abricant
Fin de la durée de
stockage
Gamme de
température des
conditions de
stockage
Humidité
relative maximum
des conditions de
stockage
Recycler après la fn
de la vie Avertissement ! Ne convient pas à
l'alimentation Carton recyclable
תואוהה תא האר
לע וקפוס רשא
ןרציה ידי
ףדמ ייח ףוס הרוטרפמטה חווט
ןוסחאה ייאנת לש
תילמיסקמ תוחל
ייאנת לש תיסחי
ןוסחאה
ףוס רחא רזחמ
םייחה הרהזא הליכאל םיאתמ אל רוזחימל ןתינ ןוטרק
Pogledajte upute za
uporabu proizvođača
Rokvaljanosti
skladištenja
Raspon temperature
u uvjetima
skladištenja
Maksimalna relativna
vlažnost u uvjetima
skladištenja
Reciklirajtenakon
isteka vijekatrajanja Upozorenje Nije prikladno
za hranu Reciklirajući karton
Nézze meg a gyártó
által nyújtott
inormációkat
Felhasználható Tárolási eltételek
hőmérsékleti skálája
Tárolásieltételek
maximális
relatívpáratartalma
Újrahasznosítás
az élettartam
lejárta után
Figyelem Nem használható
élelmiszerrel
Újrahasznosítható
karton
21
AR
BG
CZ
DA
DE
EL
EN
ES
ET
FI
FR
HE
HR
HU
2
Sjá upplýsingar frá
framleiðanda Notist fyrir Hitastigsmörk við
geymslu
Hámarks rakastig við
geymslu
Endurvinnið að
loknum líftíma Varúð Hentar ekki fyrir mat Endurvinnanlegur
pappi
Vedere Nota
informativa del
fabbricante
Data di scadenza Temperaturadi
stoccaggio
Umidità
relativa massima di
stoccaggio
Rcclare alla ne del
ciclo di vita Attenzione Non idoneo per
alimenti Cartone riciclabile
Žr. gamntojo
normacnįlapelį
Lakymo trukmės
pabaiga
Saugojimo
vetos temperatūros
intervalas
Ddžausasaugojmo
vetossantyknė
drėgmė
Pasibaigus tarnavimo
laikui, perdirbti Įspėjmas Netinka maistui Perdirbamas kartonas
Skatītražotāja
normācju
Glabāšanaslaka
beigas
Glabāšanas
temperatūras
diapazons
Glabāšanas
maksmālas relatīvas
mitrums
Pēc darbmūža
begām pārstrādājet Brīdnājums Nav pemērots ēšanaPārstrādājams
kartons
Zie informatie
geleverd door de
fabrikant
Einde van de
bewaartermijn
Temperatuurbereik
tijdens de opslag
Maximum relatieve
vochtigheid tijdens
de opslag
Hergebruiken na
einde levensduur Waarschuwing Niet geschikt voor
voeding Herbruikbaar karton
Se bruksanvisning Holdbarhetstid Lagringstemperatur Max. lutuktghet ved
lagring
Resirkuler etter
holdbarhetstidens
utløp
Advarsel Passer ikke som mat Resirkulerbar papp
Patrz instrukcja
producenta
Termin
przechowalnośc
Zakres temperatury
przechowywania
Maksymalna
wlgotność
przechowywania
Poddaćrecyklngow
po upływe okresu
trwałośc
OstrzeżeneNe nadaje sę do
jedzenia
Tektura nadająca sę
do recyklingu
Ver
folha de informações
fabricante
Fim de vida útil
Faixa de temperatura
das condições de
armazenamento
Humidade
relativa máxima
das condições de
armazenamento
Recclar após o m
de vida Aviso Nâo adequado para
alimentos Papelão reciclável
Consultaţ
normaţle urnzate
deproducător
Exprăla Temperatura de
depozitare
Umdtate maxmă
relatvă
Recclaț la nalul
duratede vață Avertisment Nu este adecvat
pentru alimente Carton reciclabil
См.инструкцию
по эксплуатации
Истечение срока
годности
Температура
хранения
Максимальная
влажность при
хранении
По истечении срока
годностиподлежит
утилизации
Внимание
Не пригодно
дляпищевых
продуктов
Картон,
пригодный
для вторичной
переработки
Príručka pre užívateľaKoniecdoby
skladovania
Teplotný rozsah pri
skladovaní
Maximálna
relatívna vlhkosťpr
skladovaní
Recyklujte po
skončení žvotnostUpozornenie Nevhodné pre jedenie Recyklovateľná
lepenka
Upoštevajte
informacije
proizvajalca
Dopusten rok
skladščenja
Temperaturno
območje pr
skladščenju
Največja dopustna
relatvna zračna vlaga
prskladščenju
Po koncu žvljenjske
dobe reciklirajte Opozorilo Ni primerno za hrano Karton za recikliranje
Vidi informativno
uputstvo prozvođača
Kraj trajanja
skladštenja
Temperaturni opseg
uslova skladštenja
Maksimalna relativna
vlažnost uslova
skladštenja
Reciklirajte nakon
isteka roka trajanja Upozorenje Nije namenjeno
za hranu
Karton kojmože da
se reciklira
Se information från
tillverkaren
Sista förbruknings-
datum förvaring
Temperatur vid
förvaring
Maximal relativ
luftfuktighet vid
förvaring
Återvinn efter
förbrukning Varning Ej lämplig för
livsmedel
Återvinnings-bar
kartong
İmalatçıtaraından
verilen bilgilere
bakınız
Raf ömrü sonu Depolama koulları
sıcaklık aralığı
Depolama koulları
azambağıl nem
Kullanım ömrü
bitiminden sonra geri
dönütürün
UyarıGıda çn uygun
değldr
Gerdönütürüleblr
karton
IT
IS
LT
NL
NO
LV
PL
SL
PT
RO
SK
RU
SR
TR
SV
21
1 2 3 4
3
دختس اع :ةيبرعل ةغل AR
ََ
ُ
   :امدختس
FFP3   FFP1،FFP2   ا
 ئا  و  او
نا    x ا ا ُ
 
: نا    WEL: 4 x
  10[ 12 ،)  FFP1 
x ]و ، ،را ، ،ة
و FFP2  : نا   
 ،و ،  20[ 50 ،)
 x ] را  30،را،ة
.) ا FFP3  : نا  
.وا د  زا  ش »D«
ا » R «  )ة ا  »NR«

َ
ُ
 را اً
 ةؤ ) ةدا
.EN149:2001 + A1:2009
  وخ  عا   :ول
   نو • :ا ا ءا 
نو • )  مت ءو 17% 
ًخ     ا /او
و ءا  زا •   ةا  ًا
  ئو و ةر او
   x ا ا  ا و
.ة /زاغ و ا نو •  نا
ءاا ،ة ءو  عا   
  .و ر   
 ُ
 را
.ز ر 
 أ ن  :دختس ق صحفل
   ا عا ن 
.و   وخ
عا م د 1- :طبضلا تاوخ ريذح
ا   ر ض  ، ا
 ار ض .  عا ض 2- .
  3- .ذ  ، و 
 ار ض ، ىإ و ا  عا
  4- .  و ،ذ قو و
 ا ض • :ا و  ا -ب
ن عا  ة ا م - عا و
 عا   ش -  اص
و ءو ب  ا ذ • قاش اص
ر  ةداز خ  عا ض  ،و
 ت ن  ء ر • .)ة ر  
  : .و  عا ض ُ
 
  ش ا ا  درو
  هو  س زاه  ى ذ
.و 
 1- :   عا خ  :مادسا
 عا ّَ2- .  عا ا
.و   وخ  ش - ب
.اأ او  ة خ عا ِ
ر 3-
 • :ذ  خآ  عا   4-
ئ د  • و   ز
اً
ا ص • از  س  وص ث 
و  ل اش ا ئ ص •
. ئ هو  اً
ار
.عا  ًغ ث 
  ج  خد  ذ و  
.ىخ 
  عا   عا  :ريذح
ة ا   اً
 نا ذ ا
   ا ظ .)» NR «
.و    اّخ غ ا
ا     ا :فظنلا
ُ عا نا ذ .)» R « ةدا
و ءا ف  ،ة ا  
 ند ،م ف و  طو
.و
س نا ئ  ا و
2016 ا 425 مر )EUر
ش ا  
و   ةدا .ا ا
اً
 ةدو م ر دا دا
  ةرداص ”D“ ةو
APAVE SUDEUROPE SAS
CS60193 – 13322 MARSEILLE - Cedex16
.FRANCE
 ةدا 0082 مر ةَْ
ُ
 
:ـ ةرداص ر دا دا و 
HONEYWELL RESPIRATORY“ 
و ر .”SAFETY PRODUCTS
 حا ر دا يا 
https://doc. : و
./honeywellsafety.com
را ئو   كاا ز
.و
BG БЪЛГАРСКИ:ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
AПРИЛОЖЕНИЯ:Филтриращи полу-
маски,класифицирани като FFP1, FFP2
или FFP3 спрямо твърди и течни аеро-
золи в концентрации до Коефициент
на защита х WEL (гранични стойности
за експозиция на работното място): 4 x
WEL: клас FFP1 (ниска токсичност), 12 [10
вUK, FI, DE, IT, SV] x WEL: клас FFP2 (средна
токсичност), 50 [20 във FI, SV, UK и30 вDE,
IT] x WEL: клас FFP3 (висока токсичност).
Маркировка „D“ означава,че продуктът
е минал проверка за запушване с
доломит.Маркировки „NR“ (за еднокра-
тна употреба)или „R“ (за многократна
употреба)в съответствие с изменения
стандарт EN149:2001+A1:2009
ОГРАНИЧЕНИЯ:НЕ използвайте
тези маски при влизане или престой
в участъци,където:•концентрацията
на кислород е под 17% (атмосфери
с кислородна недостатъчност)•има
замърсяващи вещества и/или техни
концентрации,които са неизвестни или
представляват непосредствена запла-
ха за живота или здравето •аерозолни-
те концентрации надвишават нивата,
фиксирани от действащите норми за
4
през което сте изложени на влиянието
на замърсители.4–Изхвърлете мас-
ката и я заменете с нова,ако:•тя е сва-
ляна по време на престой в замърсен
участък •прекомерното задръстване
предизвиква затруднено дишане или
дискомфорт •маската се повреди •при
маски,които предпазват от неприятни
миризми,миризмата стане уловима.
Не извършвайте никакви промени по
маската.Ако почувствате замайване,
дразнене или други тревожни симпто-
ми,напуснете замърсения участък.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:Ако маската е
за еднократна употреба („NR“), тя не
трябва да се използва за повече от
една работна смяна.Неизползваните
маски дръжте в затворените им кутии
и ги съхранявайте в незамърсени
участъци.
ПОЧИСТВАНЕ:Приложимо е само за
маските за многократна употреба („R“).
Ако маската ще се използва за повече
от една работна смяна,лицевото
уплътнение трябва да се почисти с
кърпа,която е импрегнирана с почист-
ващ и дезинфекциращ разтвор,без
алкохолно съдържание.
Продуктите съответстват на Регламент
(ЕС) 2016/425 на Европейския парла-
мент и на Съвета за лични предпазни
средства и последващите изменения.
Сертификат за типово изпитване на
ЕС и оценка на качеството след модул
Dот APAVE SUDEUROPE SAS - CS60193
- 13322 MARSEILLE Cedex 16 - FRANCE.
Нотифициран орган № 0082. Издаден
сертификат за типово изпитване на ЕС
за: “HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRO-
DUCTS”. Декларацията за съответствие
на ЕС е достъпна на уебсайта https://doc.
honeywellsaety.com/.
Сортирайте отпадъците си,като.спаз-
вате действащите разпоредб.
CZ ČESKY: NÁVOD K POUŽITÍ
POUŽITÍ: Fltrační polomasky k ochraněprot
pevným a kapalným aerosolům třídy FFP1, FFP2
nebo FFP3 pro koncentrace nžší než je aktor
ochrany x VME (Průměrná úroveňexpozce):
4 x VME: třída FFP1 (nízká toxcta), 12 [10 UK,
FIN, D, I, S] x VME: třída FFP2 (střední toxcta),
50 [20 FIN, S, UK & 30 D, I] x VME: třída FFP3
(vysoká toxcta). « D » označeno za splnění
zkoušky ucpávání dolomtem. Označené „NR“
(jednorázové) nebo „R“ (opakované použtí)
podleupravené normy EN149:2001 +A1:2009.
OMEZENÍ: Masku nepoužívejte, nevstupujte an
nezůstávejte v místě, kde: • je koncentrace kyslí-
ku nžší než 17 % (prostředí s nízkým obsahem
kyslíku) • je neznámý obsah znečšťujících látek
a/nebo je jejich koncentrace neznámá nebo pro
žvot a zdraví bezprostředněnebezpečná • kon-
centrace částc překračuje úroveňstanovenou
platnýmevropskýmpředpsy nebo ochranný
aktor (FP) x VME • je přítomnost plynůa/
nebo výparů. . NEPOUŽÍVEJTE tuto masku ve
výbušných prostředích, s výjmkou reerencí
dodaných s prohlášením o shodě. Nepoužívejte
bez předchozího proškolení.
KONTROLY PŘED POUŽITÍM: Užvatel musí
před vstupem do kontamnovaného prostoru
zkontrolovat, zda je maska vhodná pro toto
použtí.
NASAZOVÁNÍ A ÚPRAVA: 1 – Uchopte masku,
gumové popruhy směrem dolů. 2 – Masku
umístěte pod bradu. Protáhněte spodní gumový
popruh za krkem pod ušma. 3 – Držte masku
před oblčejem, přetáhněte horní popruh přes
hlavu nad ušma. 4 – NÁSLEDUJÍCÍM ZPŮSO-
BEM ZKONTROLUJTE TĚSNOST: • oběruce
položte na masku a – u masky bez pojstky
slněvydechněte – u masky s pojstkou se slně
nadechněte • pokud zjstíte, že mezmaskou
a oblčejem unká vzduch, masku upravte
stsknutím skřpce a/nebo zvyšte napnutí pruž-
ných popruhů(udělejte na nch uzel) • postup
zopakujte, dokud nedocílíte uspokojvé těsnost.
Pozn.: U mužůs vousy je malá pravděpodobnost,
že bude dosaženo uspokojvé těsnost.
POUŽITÍ: Po vytažení nové masky z krabce:
1-Před použtím zkontrolujte stav masky.
2 – Nasaďte smasku a před vstupem do znečš-
těného prostředí zkontrolujte její těsnost. 3 – Po
celou dobu, co budete vystavenznečšťujícím
látkám, masku noste. 4 – Masku vyhoďte a vy-
měňte, pokud: • maska byla v kontamnovaném
prostředí sundána • ucpání masky vyvolává
problémy s dýcháním • maska je poškozená •
u masek chránícímpřed zápachy začne být
zápach cítt. Masku njak neupravujte. V případě
здраве и безопасност,или Коефициент
на защита х WEL • има наличие на газо-
ве и/или изпарения.НЕ използвайте
тази маска в експлозивни атмосфери,с
изключение на референции,предоста-
вени с декларация за съответствие.Не
използвайте маските без предварител-
но обучение за употреба.
ПРОВЕРКА ПРЕДИ УПОТРЕБА:
Преди навлизане в замърсен участък,
потребителят трябва да се убеди,че
маската е подходяща за предназначе-
ната й употреба.
НОСЕНЕ И НАГЛАСЯНЕ НА МСКАТА:
1 – Хванете маската в ръка,като прис-
тягащите ленти за глава висят надолу.
2–Сложете маската под брадичката.
Наместете долната пристягаща лента
около врата си под ушите.3–Като
придържате с една ръка маската към
лицето си,прекарайте горната пристя-
гаща лента над ушите,около темето на
главата.4–ПРОВЕРЕТЕ ХЕРМЕТИЧ-
НОСТТА НА МАСКАТА ПО СЛЕДНИЯ
НАЧИН: • поставете и двете си ръце
върху маската и –в случая на маска
без клапан за издишване,издишайте
рязко –в случая на маска с клапан за
издишване,вдишайте дълбоко •ако
почувствате проникване на въздух в
крайните участъци на маската,на-
гласете я отново с увеличаване на
натиска на пристягащите ленти (със
завързване на възел)•повтаряйте тази
процедура докато маската прилегне
добре върху лицето.ЗАБЕЛЕЖКА:Из-
искванията за херметичност вероятно
няма да бъдат постигнати,ако респи-
раторът се носи върху брада или ако
имате набола такава.
УПОТРЕБА:Изваждане на нова мас-
ка от кутията й.1–Преди употреба,
проверете състоянието на маската. 2
–Сложете маската и проверете херме-
тичността й преди влизане в замърсен
участък.3–Носете я през цялото време,
5
podráždění nebo nevolnostkontamnované
prostředí opusťte.
UPOZORNĚNÍ: Jednorázové masky („NR“) se
nesmí používat déle než jeden pracovní den. Ne-
použté masky uchovejte v původním zavřeném
obalu, v nekontamnovaném prostředí.
ČIŠTĚNÍ: Platí jen pro masky pro opakované
použtí („R“). Má-lse maska používat déle než
jeden pracovní den, použjte na oblčejový spoj
ubrousek napuštěný čstcím deznekčním
roztokem bez alkoholu.
Výrobky jsou v souladu s nařízením Evropského
parlamentu a Rady (EU) 2016/425 pro Osobní
ochranné pomůcky a následnýmzměnam. Cer-
tkát EU o přezkoušení typu a hodnocení kvalty
podle modulu D společností APAVE SUDEURO-
PE SAS - CS60193 - 13322 MARSEILLE Cedex
16 - FRANCE. Oznámený subjekt č. 0082.
Certkát EU o přezkoušení typu vydán: “HO-
NEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS”.
Prohlášení o shoděEU je k dspozcna webové
stránce https://doc.honeywellsaety.com/.
Třďte odpad dle platných předpsů.
DA DANSK: BRUGSANVISNING
ANVENDELSE: Filtrerende halvmasker med
beskyttelse mod såvel aste som fydende
aerosoler, klassceret FFP1, FFP2 eller FFP3,
i koncentrationer på op til Beskyttelsesfaktor x
MAC / OEL / TLV (middel eksponeringsværdi):
4 xMAC /OEL/ TLV: klasseFFP1 (lavtoksicitet),
12 [10 UK, FIN, D, I, S] x MAC / OEL / TLV: klasse
FFP2 (middel toksicitet), 50 [20 FIN, S, UK &
30 D, I] x MAC / OEL / TLV: klasse FFP3 (høj
toksctet). Mærket ”D” or bestået Dolomt tl-
stopnngstest. Mærket “NR” (engangsbrug) eller
“R” (kan genbruges) i henhold til standarden
EN149:2001 +A1:2009 med ændrnger.
BEGRÆNSNINGER: Anvend IKKE disse masker i
områder,hvor:•iltkoncentrationenermindreend
17% (iltfattige atmosfærer) • forureninger eller
koncentrationer er ukendte eller umiddelbart
farligeforlivog helbred• aerosolkoncentrationer
overskrider grænser, der er fastsat i gældende
sundheds og sikkerhedsbestemmelser eller
beskyttelsesfaktor x MAC / OEL / TLV • der
orekommer gas og/eller dampe. Brug IKKE
denne maske i eksplosive atmosfærer, undtagen
ved referencer leveret med en overensstemmel-
seserklærng. Anvend IKKE dsse masker uden
orudgående uddannelse.
KONTROL FØR BRUG: Brugeren skal sikre sig,
at masken er egnet til den påtænkte anvendelse,
før vedkommende går ind i det forurenede
område.
BRUG OG TILPASNING: 1 - Hold masken i
hånd- faden med hovedbåndene nedad. 2 -
Anbrng masken under hagen. Før det nederste
hovedbånd bagom nakken under ørerne. 3
- Hold masken mod ansigtet med den ene hånd,
og før det øverste ho- vedbånd over ørerne og
rundt om ssen. 4 - KONTROLLER MOD UTÆT-
HEDER SÅLEDES: • anbring begge hænder over
masken, og foretag en kraftigt udånding (maske
uden udåndingsventil), og træk vejret dybt
(maske med udåndingsventil) • hvis du mærker
luft sive ud langs kanterne, justeres masken igen
ved at stramme hovedbåndene (med en knude)
• gentag proceduren, indtil en tilfredsstillende
ansgtstlpasnng er opnået. NB: Kravene tl
lækagetæthed kan sandsynligvis ikke opnås,
hvs masken bæres mod skæg eller skægstubbe.
ANVENDELSE: Når man tager en ny maske fra
æsken: 1 - Kontroller masken ør brug. 2– Tag
masken på, og kontroller, at den sidder tæt, før
du går nd et orurenet område. 3 - Behold
masken på hele tiden, mens du er udsat for
orurenngen. 4 - Kassér masken, og skift den ud
med en ny, hvis: • du tager masken af, mens du
er i et forurenet område • for kraftig tilstopning
forårsager åndedrætsbesvær eller ubehag
• masken bliver beskadiget • kun for masker, som
beskytter mod lugte: at lugten blver kendelg.
Der må kke oretages ændrnger på masken.
Forlad det forurenede område, hvis der opstår
rrtaton eller andet ubehag.
ADVARSEL: Masken må ikke anvendes mere
end én arbejdsdag, hvis det er en engangsmaske
(“NR”). Opbevar nye masker deres orgnale
emballage, som skal holdes lukket, i et ikke-for-
urenet område.
RENGØRING: Kun for masker, der kan anvendes
fere gange (“R”). Hvs masken skal anvendes
mere end én arbejdsdag, skal ansigtsdelen ren-
ses med en renseserviet vædet med en rensende
og desncerende opløsnng uden alkohol.
Produkterne er i overensstemmelse med
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU)
2016/425 om personlige værnemidler med
senere ændrnger. EU-typeattest og kvaltetsud-
vikling følgende modul D af APAVE SUDEUROPE
SAS - CS60193 - 13322 MARSEILLE Cedex
16 - FRANCE. Bemyndget organ nr. 0082.
EU-typeafprøvningsattest udstedt til: “HO-
NEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS”.
EU Overensstemmelseserklærngen ndes på
hjemmesden https://doc.honeywellsaety.com/.
Sorter affald i henhold til gældende lovgivning
DE DEUTSCH: GEBRAUCHSANLEITUNG
ANWENDUNGEN: Filtrierende Halbmasken in
den Schutzstufen FFP1, FFP2 oder FFP3 zum
Schutz gegen este und füssge Aerosole bs
zum Velachen des ür das Aerosol denerten
Grenzwertes. Schutzstue FFP1 = 4-acher GW
(geringe Toxizität); Schutzstufe FFP2 (mittlere
Toxztät), = 10-acher GW; Schutzstue FFP3
(hohe Toxztät) = 30-acher GW. „D“ markert
ür das Bestehen der Dolomtstaubprüung.
Verpackungskennzeichnung „NR“ (nur für eine
Schicht verwenden “non reusable”) oder „R“
(wieder verwendbar “reusable”) gemäß der ge-
änderten Norm EN149:2001 +A1:2009.
6
EL ΕΛΛΗΝΙΚΑ:ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ:Ημι-μάσκες φιλτραρίσματος
κατά των στερεών και υγρών αερολυμάτων,
με κατάταξη FFP1, FFP2ήFFP3, για συ-
γκεντρώσεις χαμηλότερες του Συντελεστή
Προστασίας x VME (Μέση Τιμή Έκθεσης):
4 x VME: κλάση FFP1(ασθενής τοξικότητα),
12 [10 UK, FIN, D, I, S] x VME: κλάση FFP2
(μέτρια τοξικότητα), 50 [20 FIN, S, UK & 30
D, I] x VME: κλάση FFP3 (υψηλή τοξικότη-
τα). « D» σημαίνει ότι πέρασε με επιτυχία
τη δοκιμή απόφραξης δολομίτη.Σήμα «NR»
(μιας χρήσης)ή«R» (πολλαπλών χρήσεων)
σύμφωνα με το τροποποιημένο πρότυπο
EN149:2001+A1 :2009.
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΧΡΗΣΗΣ:Μην χρησιμοποι-
είτε τη μάσκα και μην εισέρχεστε ή παρα-
μένετε σε περιοχές όπου:•η συγκέντρωση
οξυγόνου είναι χαμηλότερη από 17% (περι-
βάλλοντα έλλειψης οξυγόνου) • οι ρύποι ή/
και οι συγκεντρώσεις τους είναι άγνωστοι ή
άμεσα επικίνδυνοι για τη ζωή ή την υγεία •
η συγκέντρωση σωματιδίων υπερβαίνει τα
όρια που καθορίστηκαν από τους ισχύοντες
κανονισμούς ή από το Συντελεστή Προστα-
σίας (FP) x VME • υπάρχουν αέρια ή/και
ατμοί.ΜΗΝ χρησιμοποιείτε αυτήν τη μάσκα
σε εκρηκτικές ατμόσφαιρες,εκτός από
τις αναφορές που παρέχονται με δήλωση
συμμόρφωσης.Να μην χρησιμοποιείται
χωρίς ειδική εκπαίδευση.
ΕΛΕΓΧΟΙ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ:Ο χρή-
στης θα πρέπει να είναι βέβαιος πως η
μάσκα είναι κατάλληλη για τη συγκεκριμένη
εφαρμογή προ-τού εισέλθει στη μολυσμένη
περιοχή.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ:
1–Βάλτε τη μάσκα στο χέρι,με τους
κεφαλόδεσμους προς τα κάτω.2–Τοπο-
θετήστε τη μάσκα κάτω από το πηγούνι.
Περάστε τον κάτω κεφαλόδεσμο πίσω
από το λαιμό,κάτω από τα αυτιά. 3 –
Συγκρατώντας τη μάσκα με το ένα χέρι
πάνω στο πρόσωπο,περάστε τον επάνω
κεφαλόδεσμο πάνω από το κεφάλι,πάνω
από τα αυτιά.4–ΕΛΕΓΞΤΕ ΤΗ ΣΤΕΓΑΝΗ
ΣΥΣΦΙΞΗ (ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΠΡΟΣΩΠΟΥ)ΩΣ
ΕΞΗΣ: • βάλτε και τα δύο χέρια στη μάσκα
και –εκπνεύστε δυνατά για μάσκα χωρίς
βαλβίδα –εισπνεύστε δυνατά για μάσκα
με βαλβίδα •εάν παρατηρήσετε διαρροή
αέρα ανάμεσα στη μάσκα και το πρόσωπο,
ρυθμίστε ξανά τη μάσκα αυξάνοντας το
σφίξιμο των κεφαλόδεσμων (κάνοντας έναν
EINSCHRÄNKUNGEN FÜR DEN GEBRAUCH:
Diese Masken dürfen nicht benutzt werden,
wenn • die Sauerstoffkonzentration geringer
als 17% ist (Sauerstoffmangel-Atmosphären) •
unbekannte Schadstoffe und/oder unbekannte
Schadstokonzentratonen vorlegen bzw.
unmittelbare Gefahr für Leben oder Gesundheit
besteht • die Aerosol-Konzentration die Werte
der geltenden Gesundheitsund Sicherheits-
bestimmunen oder einen der Schutzfaktoren
(FFP) x GW übersteigt • Gase und/Dämpfe
vorhanden snd. Verwenden Se dese Maske
NICHT in explosionsgefährdeten Atmosphären,
mit Ausnahme von Referenzen, die mit einer
Konormtätserklärung geleert werden. De
Masken nicht in explosiblen Atmosphären
verwenden. De Masken ncht ohne vorherge
Schulung verwenden.
KONTROLLEN VOR DEM GEBRAUCH: Der
Benutzer muss sich vor Betreten des kontami-
nierten Bereichs vergewissern, dass die Maske
ür de Anwendung geegnet st.
ANLEGEN UND ANPASSEN DER MASKE:
1 – Legen Se de Maske n de hohle Hand. De
Kop- bänder hängen nach unten. 2 – Legen Se
de Maske unter dem Knn an. Führen Se das
untere Kopfband unterhalb der Ohren um den
Nacken. 3- Halten Se de Maske mt ener Hand
gegen das Gesicht gedrückt, und legen Sie das
obere Kopf- band oberhalb der Ohren um den
Hnterkop. 4 – ÜBERPRÜFEN SIE DIE DICHT-
HEIT WIE FOLGT: • Legen Sie beide Hände auf
de Maske und – atmen Se aus – • Trtt an den
Rändern Luft aus, passen Sie die Maske durch
Straffen der Kopfbänder (durch einen Knoten)
dem Gesicht enger an • Wiederholen Sie dies,
bs en beredgendes Ergebns erzelt wrd.
Achtung: Bei Bartträgern kann der Dichtsitz der
Maske ncht gewährlestet werden.
BENUTZUNG: Eine neue Maske aus der Ver-
packung nehmen. 1 – De Maske vor Gebrauch
au hren enwandreen Zustand untersuchen.
2–De Maske anlegen und vor Betreten des
schadstoffbelasteten Raumes auf dicht ab-
schleßenden Stz überprüen. 3 – De Maske
während der gesamten Dauer der Schadstoffex-
poston tragen. 4 – De Maske außer Gebrauch
nehmen und durch eine neue ersetzen, wenn:
• die Maske in einem kontaminierten Bereich ab-
gelegt wurde • zu starke Verstopfung das Atmen
erschwert oder Atembeklemmungen verursacht
• die Maske beschädigt wurde • bei Geruchs-
schutzmasken Gerüche wahrnehmbar werden.
Nchts an der Maske ändern oder beschädgen.
Den schadstoffbelasteten Bereich verlassen bei
Auftreten von Schwindelgefühl, Reizungen oder
anderen Beenträchtgungen.
ACHTUNG: Handelt es sich um eine Einweg-
maske (“NR”), darf diese nicht länger als einen
Arbetstag lang getragen werden. Nchtbenutzte
Masken in der verschlossenen Originalver-
packung an einem nicht kontaminierten Ort
aubewahren.
REINIGUNG: Glt nur ür Mehrwegmasken (“R”).
Soll die Maske länger als einen Arbeitstag lang
getragen werden, die Dichtlippe mit einem Tuch
rengen, das mt ener alkoholreen desnze-
renden Rengungslösung getränkt st.
Produkte entsprechen der Verordnung (EU)
2016/425 des Europäischen Parlaments und
des Rates über persönliche Schutzausrüstungen
und nacholgenden Änderungen. EU-Baumus-
terprüfbescheinigung und Qualitätsbewertung
nach Modul D von APAVE SUDEUROPE
SAS - CS60193 - 13322 MARSEILLE
Cedex 16 - FRANCE. Benannte Stelle Nr. 0082.
EU-Baumusterprüfbescheinigung ausgestellt
für: “HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY
PRODUCTS”.
Die EU-Konformitätserklärung ist auf der Web-
ste https://doc.honeywellsaety.com/ verügbar.
7
EN ENGLISH: INSTRUCTIONS FOR USE
APPLICATIONS: Flterng hal-masks classed
FFP1, FFP2 or FFP3 against solid and liquid
aerosols in concentrations up to Protection Fac-
tor x WEL (Workplace Exposure Limit): 4 x WEL:
FFP1 class (low toxicity), 12 [10 in UK, FIN, D, I,
S] x WEL: FFP2 class (average toxicity), 50 [20
in FIN, S, UK & 30 D, I] x WEL: FFP3 class (high
toxcty). « D » marked or passng the dolomte
cloggng test. « NR » (sngle-sht use) or « R »
(Re-useable) marked according to the amended
standard EN149:2001 +A1:2009.
LIMITATIONS: Do NOT use this mask to enter or
stay in an area where: • oxygen concentration is
less than 17% (oxygen-decent atmospheres)
• contaminants and/or their concentrations are
unknown or immediately dangerous to life or
health • aerosol concentration exceeds levels
xed by applcable health and saety regulatons
or Protection Factor x WEL • gases and/or
vapours are present. Do NOT use ths mask n
explosive atmospheres, except for references
suppled wth a Declaraton oConormty. Do
not use beore recevng tranng.
CHECKING BEFORE USE: The user shall ensure
that the mask is suitable for the intended appli-
caton beore enterng the contamnated area.
WEARING AND ADJUSTMENT: 1 – Cup the
mask n the hand, the headbands downward.
2 – Place the mask under the chn. Place the
lower headband around the neck, below the ears.
3 – Holdng the mask aganst the ace wth one
hand, place the top headband above the ears,
around the crown othe head. 4 – CHECK FOR
LEAK-TIGHTNESS AS FOLLOWS: • place both
hands over the mask and – exhale sharply or a
mask wthout exhalaton valve – nhale deeply
for a mask with exhalation valve • if you feel air
leaks around the edges, readjust the mask by
increasing tension of the headbands (by tying
a knot) • repeat the procedure until satisfactory
ace-t has been acheved. N.B.: requrements
for leak-tightness are unlikely to be achieved if
the respirator is worn against a beard or facial
stubble.
USING: Takng a new mask rom ts box.
1– Check the condton othe mask beore use.
2– Ft the mask and check leak-tghtness beore
enterng the contamnated area. 3– Wear tor
the whole duraton oexposure to contamnants.
4– Dscard t and replace wth a new one :
• it is removed while in a contaminated area
• excessve cloggng causes breathng dculty
or discomfort • it becomes damaged • for masks
offering relief against nuisance odours, the
smell becomes detectable. Do not alter the
mask. Leave the contamnated area  dzzness,
rrtaton or other dstress occurs.
WARNING: The mask shall not be used for more
than one sht tsor sngle-sht use (« NR »).
Keep unused masks in their closed box and store
n a non-contamnated area.
CLEANING: Applicable only on the re-useable
masks (« R »). Ithe mask s to be used or more
than one shift, the face seal must be cleaned
with a wipe impregnated with a cleaning and
dsnectng soluton, wthout alcohol. Products
comply with the European Parliament and
Council Regulation (EU) 2016/425 for
Personal Protective Equipment and subsequent
amendments. EU-type examnaton certcate
and Quality assessment following module D by
APAVE SUDEUROPE SAS - CS60193 - 13322
MARSEILLE Cedex 16 - FRANCE. Noted Body
No. 0082. EU-type examnaton certcate
issued to: “HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY
PRODUCTS”. The EU declaraton oconformity is
avalable on the webste https://doc.honeywell-
saety.com/.
Sortout yourwaste by respecting the regulations
norce.
κόμπο)•επαναλάβετε τη διαδικασία έως
ότου επιτευχθεί ικανοποιητική προσαρμογή
στο πρόσωπο.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Οι
απαιτήσεις για στεγανή σύσφιξη μπορεί να
μην επιτευχθούν εάν η μάσκα φορεθεί από
γενειοφόρο άτομο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Οι απαιτήσεις για στε-
γανή σύσφιξη μπορεί να μην επιτευχθούν
εάν η μάσκα φορεθεί από γενειοφόρο άτομο.
ΧΡΗΣΗ:Βγάλτε μια καινούργια μάσκα από
το κουτί της.1–Ελέγξτε την κατάσταση της
μάσκας σας πριν από τη χρήση.2–Φο-
ρέστε τη μάσκα και ελέγξτε τη στεγανή
σύσφιξη προτού εισέλθετε στη μολυσμένη
περιοχή.3–Φορέστε την για όλη τη διάρ-
κεια έκθεσης στους ρύπους.4–Πετάξτε
την και αντικαταστήστε την εάν:•η μάσκα
αφαιρέθηκε μέσα σε μολυσμένη ατμό-
σφαιρα •υπερβολική έμφραξη προκαλεί
δυσκολία αναπνοής ή δυσφορία •η μάσκα
καταστραφεί •για μάσκες που παρέχουν
ανακούφιση από τις οσμές,η οσμή γίνεται
αισθητή.Μην τροποποιείτε ή αλλοιώνετε τη
μάσκα.Φύγετε από τη μολυσμένη περιοχή
σε περίπτωση ερεθισμού ή δυσφορίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Η μάσκα δεν πρέπει να
χρησιμοποιηθεί για περισσότερες από μια
βάρδιες εφόσον είναι μιας χρήσης («NR»).
Κρατήστε τις μη χρησιμοποιημένες μάσκες
στο κλειστό κουτί τους και φυλάξτε τες σε μη
μολυσμένη περιοχή.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ:Ισχύει μόνο για τις μάσκες
πολλαπλών χρήσεων («R»). Εάν η μάσκα
πρόκειται να φορεθεί για περισσότερες από
μια βάρδιες,χρησιμοποιήστε ένα πανάκι
εμποτισμένο με καθαριστικό ή απολυμαντικό
διάλυμα,χωρίς οινόπνευμα,και καθαρίστε
τον εμπρόσθιο σύνδεσμο.
Τα προϊόντα συμμορφώνονται με τον
Κανονισμό (ΕΕ)2016/425 του Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τον
Προσωπικό Προστατευτικό Εξοπλισμό και
τις επακόλουθες τροποποιήσεις.Πιστοποι-
ητικό εξέτασης τύπου ΕΕ και αξιολόγηση
ποιότητας σύμφωνα μετά την ενότητα Dαπό
την APAVE SUDEUROPE SAS - CS60193
- 13322 MARSEILLE Cedex 16 - FRANCE.
Κοινοποιημένος οργανισμός αρ.0082.
Πιστοποιητικό εξέτασης τύπου ΕΕ εκδίδεται
προς: “HONEYWELL RESPIRATORY
SAFETY PRODUCTS”. Η δήλωση συμμόρ-
φωσης της ΕΕ διατίθεται στον ιστότοπο
https://doc.honeywellsafety.
com/.
Ξεχωρίστε τα απορρίμματά σας σύμφωνα
με την ισχύουσα νομοθεσία.
8
ES ESPAÑOL: INSTRUCCIONES DE USO
APLICACIONES: Semmascarllas ltrantes con
clascacón FFP1,FFP2 o FFP3contra aerosols
sólidos y líquidos en concentraciones hasta del
Factor de protección x TLV (Límite de exposición
del lugar de trabajo): 4 x TLV: Clase FFP1 (baja
toxicidad), 12 [10 en UK, FIN, D, I, S] x TLV: Clase
FFP2 (toxicidad media), 50 [20 en FIN, S, UK y
30 D, I] x TLV: Clase FFP3 (alta toxcdad). «D»
marcado por pasar la prueba de colmatación
de dolomta. « NR » (uso en un solo turno) o «
R » (Reusable) marcada según la normatvdad
enmendada EN149:2001+A1:2009.
LIMITACIONES: NO use estas mascarillas para
ingresar o permanecer en un área en donde:
• la concentración de oxígeno sea menor que
17% (atmóseras decentes en oxígeno) • los
contaminantes y/o sus concentraciones sean
desconocidos o inmediatamente peligrosos para
la vida o la salud • la concentración del aerosol
excede los nveles jados por las reglamentaco-
nes aplicables de salud y seguridad o el Factor
de protección x TLV • estén presentes gases y/o
vapores. NO use esta máscara en atmóseras
explosivas, salvo en caso de referencias provistas
con una Declaracón de Conormdad. No la
emplee antes de recibir capacitación
COMPROBACIÓN ANTES DEL EMPLEO: El
usuario deberá asegurarse que la mascarilla es
adecuada para la aplicación pretendida antes de
entrar al área contamnada.
USO Y AJUSTE: 1 – Sostenga la mascarlla en
la mano, las bandas para la cabeza haca abajo.
2 – Coloque la mascarlla bajo la barblla, el
puente de la narz haca arrba y auera. Coloque
la cinta inferior para la cabeza alrededor del
cuello, debajo de las orejas. 3 – Sostenendo la
mascarilla contra la cara con una mano, coloque
la cinta superior para la cabeza arriba de las
orejas, alrededor de la corona de la cabeza.
4 – COMPRUEBE EN BUSCA DE FUGAS Y LA
HERMETICIDAD DE LA SIGUIENTE MANERA:
• coloque ambas manos sobre la mascarilla
y exhale repentinamente para una mascarilla
sin válvula de exhalación, inhale profundamente
para una mascarilla con válvula de exhalación
• si usted siente fugas de aire alrededor de los
bordes, reajuste la mascarilla aumentando la
tensión de las cintas para la cabeza (atando un
nudo) • repita el procedimiento hasta que se
haya logrado un ajuste satsactoro en la cara.
N.B.: Es poco probable que los requermentos
para la hermeticidad contrafugas se logren si
el respirador se utiliza con barba o una barba
ncpente.
EMPLEO: Tome una mascarilla nueva de
su caja. 1 – Compruebe la condcón de la
mascarlla antes de su empleo. 2 – Ajuste la
mascarilla y compruebe la hermeticidad a fugas
antes de ngresar al área contamnada. 3 – Úsela
durante toda la duración de la exposición a los
contamnantes. 4 – Deséchela y reemplácela
con una nueva si: • se retira al estar en un área
contaminada • la obstrucción excesiva causa
dcultad o ncomoddad al resprar • se daña
• para mascarillas que ofrecen ayuda contra
olores molestos, el olor se vuelve detectable. No
altere la mascarlla. Salga del área contamnada
socurre mareo, rrtacón u otras molestas.
ADVERTENCIA: La mascarilla no se deberá
utilizer durante más de un turno si es para uso en
un solo turno (« NR »). Conserve las mascarllas
no usadas en su caja cerrada y almacenadas en
un área no contamnada.
LIMPIEZA: Aplicable solamente en mascarillas
reutlzables (« R »). Sla mascarlla se va a utl-
zar durante más de un turno, se tiene que limpiar
el sello facial con un trapo impregnado con una
solucón de lmpeza y desneccón, sn alcohol.
Los productos cumplen con el Reglamento
(UE) 2016/425 del Parlamento Europeo y del
Consejo sobre equipos de protección personal
y sus posterores modcacones. Certcado de
examen de modelo UE y evaluación de la calidad
según el módulo D de APAVE SUDEUROPE
SAS - CS60193 - 13322 MARSEILLE Cedex
16 - FRANCE. Organsmo notcado n.º 0082
Certcado de examen modelo UE emtdo
para “HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY
PRODUCTS”. La declaracón de conormdad de
la UE está dsponble en el sto web https://doc.
honeywellsaety.com/.
Clasque su desperdco respetando las regula-
cones en vgor.
ET EESTIKEELNE KASUTUSJUHEND:
KASUTUSVALDKONNAD. FFP1-, FFP2- või
FFP3-klasskuuluv ltreerv poolmask on ette
nähtud tahkete ja vedelate aerosoolide eest
kaitsmiseks kontsentratsioonis kuni kaitsetegur
x WEL (ohtlke anete prnorm töökeskkonnas).
FFP1-klass (madal tokslsus): 4 x WEL. FFP2-
klass (keskmine toksilisus): 12 [10 Suurbritan-
nias, Soomes, Taanis, Itaalias ja Hispaanias]
x WEL. FFP3-klass (kõrge tokslsus): 50 [20
Soomes, Hispaanias, Suurbritannias ja 30 Taa-
ns, Itaalas] x WEL. Märgstus „NR” (üheks
töövahetuseks) või „R” (korduvkasutatav) kan-
takse tootele vastavalt muudetud standardile
EN 149:2001 +A1:2009.
PIIRANGUD. Maskid pole ette nähtud
kasutamiseks sellistesse aladesse sisenemiseks
ega viibimiseks alades, kus: • õhuhapniku
kontsentratsioon on väiksem kui 17% (hap-
nikupuudusega keskkond), • saasteained ja/
või nende kontsentratsioonid on teadmata või
otseselt tervist kahjustavad või eluohtlikud,
• aerosooli kontsentratsioon ületab kohalduva-
te tervishoiu- ja ohutuseeskirjade määratud või
kaitsetegur x WEL kontsentratsiooni, • esineb
gaase ja/võaurusd. Ärge kasutage mask
plahvatusohtlkus keskkonnas, v.a vastavus-
deklaratsoons toodud juhtudel. Ärge kasutage
enne vastavat väljaõpet.
9
FI SUOMI : KÄYTTÖOHJEET
KÄYTTÖALUEET: Suodattavat puolinaa-
marit suojaavat kiinteiltä ja nestemäisiltä
aerosoleilta, kategoria FFP1, FFP2 tai FFP3,
keskittyminä Suojauskerroin x HTP (Haitalli-
seksi tunnetut pitoisuudet): 4 x HTP: luokassa
FFP1 (ei-toksisilta), 12 [10 UK, FIN, D, I, S] x
HTP: luokassa FFP2 (keskikorkeilta toksisilta),
50 [20 FIN, S, UK & 30 D, I] x HTP: luokassa
FFP3 (korkeatoksslta). « D » -symbol
osottaa, että se on läpässyt dolomtttestn.
Merknnät «NR» (kertakäyttö) ta«R» (Mon-
kertakäyttö) normin EN149:2001+A1:2009
mukasest.
RAJOITUKSET: Älä käytä tätä naamaria
paikoissa, joissa: • sisäänhengitysilma on alle
17 % (hapenvajaus) • saasteen tyyppi ja/
tai laajuus on tuntematon tai välittömästi
terveydelle tai hengelle vaarallista • saaste-
hiukkaspitoisuus ylittää sallitut raja-arvot
Suojauskerroin (Protection Factor) x HTP
• on kaasuja ja/tahöyryä. ÄLÄ käytä tätä
maskia räjähdysalttiissa ympäristöissä, lukuun
ottamatta Vaatimustenmukaisuusvakuutuk-
sessa oleva vttauksa. Älä käytä naamara
ennen, kuin olet saanut sen käyttöön liittyvän
koulutuksen.
TARKASTUKSET ENNEN KÄYTTÖÄ:
Käyttäjän tulee varmistaa, että naamari
sopii käyttötarkoitukseen ennen saastuneelle
alueelle menoa.
KÄYTTÖ JA SOVITTAMINEN: 1 - Ota naamari
käsn, kumnauha alaspän. 2 - Lata naamar
leualle. Ve alanauha nskan ympärkorven
alapuolelle. 3 - Pdä naamara kasvolla ja
vie ylänauha korvien yläpuolelta takarai-
volle. 4 – TARKISTA TIIVIYS SEURAAVASTI: •
paina naamaria kämmenillä ja hengitä ulos
voimakkaasti (naamari ilman venttiiliä) - tee
syvä sisään hengitys (naamari, jossa on ulos-
hengitysventtiili) • jos havaitset reunavuotoa,
sovita uudelleen kiristämällä kuminauhoja
(tee solmu) • toista toimenpiteitä, kunnes
naamaron tyydyttävässä asennossa. HUOM.:
Tiiviydestä annettuja vaatimuksia (riittävää
suojausta) ei todennäköisesti saavuteta, jos
käyttäjällä on parta.
KÄYTTÖ: Ota uusnaamarulos pakkauksesta.
1 – Tarksta naamarn kunto ennen käyttöä.
2 – Sovta naamarkasvolle ja tarksta tvys
ennen saastuneelle alueelle menoa. 3 – Pdä
naamaria koko ajan kasvoilla, kun olet saasteil-
le alttna. 4 – Posta naamarkäytöstä ja vah-
da se, jos: • otat sen pois kasvoilta saastuneella
alueella • tukkeutunut naamari aiheuttaa
hengitysvaikeuksia• se on vaurioitunut • kun
hajua alkaa tuntua, kun kysymyksessä on
epämellyttävltä hajulta suojaava naamar.
Älä muuta, muokkaa tavahngota naamara.
Poistu saastuneelta alueelta, jos tunnet
humausta taärsytystä.
KONTROLLIMINE ENNE KASUTAMIST.
Kasutaja peab enne saastunud keskkonda si-
senemist veenduma, et mask sobib kavatsetud
kasutusvsks.
KANDMINE JA SOBITAMINE. 1. Hodke mask
käes, n et peapaelad jääks allapoole. 2. Aseta-
ge mask lõua alla. Pange alumne pael ümber
kaela, kõrvade alla. 3. Surudes maskühe käega
näo vastu, paigutage ülemine pael kõrvade
kohale ümber pea. 4. Kontrollge lekkekndlust
järgmiselt: • asetage mõlemad käed maski pea-
le ja hingake väljahingamisklapita maski puhul
järsult välja, väljahingamisklapiga maski puhul
aga sügavalt sisse, • kui tunnete, et õhku lekib
maski servadest, reguleerige maski, pingutades
paelu (sõlme sidudes), • korrake toiminguid,
kunmask püsb hästpeas. NB: lekkekndluse
tingimusi ei ole ilmselt võimalik täita, kui maski
kantakse habemega võraseermata näol.
KASUTAMINE. Karbist võetud uue maski
korral tomge järgnevalt. 1. Enne kasutamst
kontrollge masksesundt. 2. Sobtage mask
näole ja kontrollige enne saastunud keskkonda
ssenemst selle lekkekndlust. 3. Kandke mask
kogu saasteanete keskkonnas vbmse vältel.
4. Pärast kasutamst tuleb mask ära vsata ja
uue vastu vahetada, kui: • mask eemaldati saas-
tunud keskkonnas, • lter on lga umbes nng
põhjustab hingamisraskusi või ebamugavus-
tunnet, • mask on kahjustatud, • haisusaaste
korral kasutatavad maskid visake ära, kui hais
muutub tuvastatavaks läbmask. Ärge muutke
maskehtust. Peapöörtuse, ärrtuse võmuude
tervisehäirete esinemise korral tuleb saastatud
keskkonnast lahkuda.
HOIATUS. Kui mask on ette nähtud kasutami-
seks ühe töövahetuse vältel („NR”), ei tohi seda
rohkem kasutada. Hodke kasutamata maske
suletud originaalkarpides ja ladustage need
mttesaastunud kohas.
PUHASTAMINE. Vajalik üksnes korduvka-
sutatavate maskde („R”) korral. Kumaske
kasutatakse rohkem kui ühe töövahetuse
vältel, puhastage näotihendit alkoholivabas
puhastus- ja desntseermslahuses nsuta-
tud lapga.
Toode vastab Europarlamendi ja nõukogu isi-
kukaitsevahendite eeskirjade (EL) 2016/425
ja vastavatele laendte nõuetele. EÜ-tüüb-
knntuse sertkaadja kvalteedhnnangu
moodul D on väljastanud APAVE SUDEUROPE
SAS - CS60193 - 13322 MARSEILLE Cedex
16 - FRANCE. Teavtatud asutus nr 0082. EÜ
tüübknntuse sertkaat on väljastatud ette-
võttele „HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY
PRODUCTS” EÜ vastavusdeklaratsoon on
allalaadtav veebsadlt https://doc.honeywel-
lsaety.com/.
Sorteerige oma jäätmeid vastavalt kehtivatele
seadustele.
10
FR FRANÇAIS: INSTRUCTIONS D’UTILISATION
APPLICATIONS: Dem-masques ltrants
contre les aérosols soldes et lqudes, classés
FFP1, FFP2 ou FFP3, pour des concentrations
inférieures au Facteur de Protection x VME
(Valeur Moyenne d’Exposition) : 4 x VME :
classe FFP1 (faible toxicité), 12 [10 UK, FIN, D,
I, S] x VME : classe FFP2 (moyenne toxicité), 50
[20 FIN, S, UK & 30 D, I] x VME : classe FFP3
(haute toxcté). « D » marqué pour passer le
testde colmatage de la dolomte. Marqués « NR
»(à usage unque) ou « R » (Réutlsables) selon
la norme amendée EN149:2001+A1:2009.
LIMITES: Ne pas utiliser le masque, ni entrer,
ni rester dans un endroit où : • la concentration
d’oxygène est inférieure à 17% (atmosphères
décentes en oxygène) • les contamnants et/
ou leurs concentrations sont inconnus ou im-
médiatement dangereux pour la vie ou la santé
• la concentration des particules dépasse les
nveaux xés par la réglementaton en vgueur
ou Facteur de Protection (FP) x VME • des gaz
et/ou vapeurs sont présents. Ne pas utlser le
masque en atmospheres explosives, sauf pour
les références pourvues dʼune Attestation de
Conormté. Ne pas utlser sans ormaton
préalable.
CONTROLES AVANT UTILISATION: L’utilisa-
teur doit s’assurer que le masque est adapté
à l’application envisagée avant d’entrer dans
la zone contamnée.
PORT ET AJUSTEMENT : 1 – Tenr le masque
dans le creux de la man, les élastques en bas.
2 – Placer le masque sous le menton. Passer
l’élastique inférieur derrière le cou, sous les
orelles. 3 – En mantenant le masque contre
le visage avec une main, passer l’élastique
supérieur derrière la tête, au-dessus des
orelles. 4 - VERIFIER L’ETANCHEITE DE LA
MANIERE SUIVANTE : • placer les deux mains
sur le masque et - expirer fortement pour un
masque sans soupape - inspirer fortement
pour un masque avec soupape • si vous
remarquez des fuites d’air entre le masque et
le visage, réajuster en augmentant la tension
des élastiques (en faisant un nœud) • répéter la
procédure jusqu’à l’obtention d’une étanchéité
satsasante. N.B. : Il est peu probable que les
exigences relatives à l’étanchéité soient satis-
ates dans le cas de porteurs ayant une barbe.
UTILISATION: A partir dʼun masque neuf
sortant de sa boîte. 1 – Inspecter lʼétat de
votre masque avant utlsaton. 2 – Mettre le
masque et verer l’étanchété avant d’entrer
dans l’atmosphère contamnée. 3 – Porter
le masque pendant toute la Période d’exposi-
ton aux contamnants. 4 – Jeter le masque et
le remplacer si : • le masque est enlevé dans
une atmosphère contaminée • le colmatage
excessif du masque provoque une gêne respi-
ratoire • le masque est endommagé • pour les
masques fournissant un soulagement contre
les odeurs, l’odeur présente devent perceptble.
Ne pas moder ou altérer le masque. En cas
d’irritation ou de malaise, quitter l’atmosphère
contamnée.
AVERTISSEMENT: Le masque ne doit pas
être utilisé plus d’une journée de travail sʼil est
à usage unque (« NR »). Garder les masques
non-utilisés dans leur emballage dʼorigine
ermé, dans un endrot non-contamné.
NETTOYAGE: Applicable seulement sur les
masques réutlsables (« R »). Sle masque
doit être porté plus dʼune journée de travail,
utiliser une lingette imprégnée dʼune solution
nettoyante et désinfectante, sans alcool,
à applquer sur le jont acal.
Les produits sont conformes au règlement
(UE) 2016/425 du Parlement européen et du
Conseil relatif aux équipements de protection
ndvduelle et à leurs modcatons ultéreures.
Certcat d’examen UE de type et évaluaton
de la qualité après le module D de l’APAVE
SUDEUROPE SAS - CS60193 - 13322
MARSEILLE Cedex 16 - FRANCE. Organsme
noté n° 0082. Certcat d’examen UE délvré
à:«HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY
PRODUCTS ». La déclaraton de conormté
UE est dsponble sur le ste https://doc.
honeywellsaety.com/.
Triez vos déchets en respectant la réglementa-
ton en vgueur.
VAROITUS: Kertakäyttöstä («NR») naamara
saa käyttää korkeintaan 8 tuntia vuorokaudes-
sa. Sälytä käyttämättä olevat naamart alku-
peräisissä, suljetuissa pakkauksissa ja varastoi
ne pakkaan, jossa eole epäpuhtauksa.
PUHDISTUS: Ohjetta sovelletaan vain moni-
kertakäyttöön («R») tarkotetulle naamarelle.
Jos naamara joudutaan käyttämään ylvuoro-
kauden, puhdista kasvoihin koskettava reunus
puhdist ja desinfiointiaineeseen (alkoholiton)
kostutetulla kankaalla.
Tuotteet ovat henkilösuojaimia koskevan
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen
(EU) 2016/425 ja sen muutosten mukaset.
EU-tyyppitarkastustodistus ja laadunarviointi
moduuli D:n jälkeen: APAVE SUDEUROPE
SAS - CS60193 - 13322 MARSEILLE Cedex
16 - FRANCE. Ilmotettu latos nro 0082.
EU-tyyppitarkastustodistus annettu: “HONEy-
YWELL RESPIRATORY SAFETY PRODUCTS”.
EU vaatimustenmukaisuusvakuutus on
saatavana Internet-osoitteessa
https://doc.honeywellsaety.com/.
Lajittele jätteet voimassa olevien määräysten
mukasest.