manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Honeywell
  6. •
  7. Respiratory Product
  8. •
  9. Honeywell PRO 2000 Series User manual

Honeywell PRO 2000 Series User manual

2000 Series
<80%
YYYY.MM
POLSKI
SRPSKI
Maximum relatieve vochtigheid tijdens
de opslag
Maximale relative Luftfeuchtigkeit der Lagerung
Maximum relative humidity of storage conditions
Temperature range of storage conditions
Humidité relative maximum des conditions de
stockage
Gamme de température des conditions
de stockage
Umidità relativa massima di stoccaggio
Humedad relativa máxima de las condiciones
de almacenamiento
Rango de temperatura de las condiciones
de almacenamiento
Intervalo de temperatura das condições
de armazenamento Humidade relativa máxima das
condições de armazenamento
Maximal relativ luftfuktighet vid förvaring
Maks. relativ fugtighed for opbevaring
Max. luftfuktighet ved lagring
Varaston maksimi laatimaa suhteellinen kosteus
Didžiausia saugojimo vietos temperat
ū
ros
intervalas
Hámarks rakastig við geymslu
Glab
ā
šanas maksim
ā
lais relat
ī
vais mitrums
Säilitustingimuste säilitusniiskus
Температурен диапазон на условията
за съхранение
Максимална относителна влажност на
условията за съхранение
Maksimalna relativna vlažnost u uvjetima
skladištenja
Maximální relativní vlhkost p
ř
i skladování
Μέγι τη χετική υγρα ία υνθηκών
αποθήκευ ης
Tárolási feltételek maximális relatív
páratartalma
Maksymalna wilgotność przechowywania
Umiditate maxim
ă
relativ
ă
Максимальная влажность при хранении
Maksimalna relativna vlažnost uslova
skladištenja
Temperaturni opseg uslova skladištenja
Maximálna relatívna vlhkos
ť
pri skladovaní
Najve
č
ja dopustna relativna zra
č
na vlaga
pri skladiš
č
enju
Depolama ko
ş
ulları azami ba
ğ
ıl nemi
Temperatuurbereik tijdens de opslag
Lagertemperatur
Temperatura di stoccaggio
Sista förbrukningsdatum
förvaring Temperatur vid förvaring
Temperaturområde for opbevaring
Lagringstemperatur
Varastointi lämpötila
Saugojimo vietos temperat
ū
ros
intervalas
Hitastigsmörk við geymslu
Glab
ā
šanas temperat
ū
ras diapazons
Säilitustingimuste temperatuuri
diapasoon
Raspon temperature u uvjetima
skladištenja
Teplotní rozsah p
ř
i skladování
Όρια θερ
μ
οκρα ίας υνθηκών
αποθήκευ ης
Tárolási feltételek h
ő
mérsékleti skálája
Zakres temperatury przechowywania
Temperatura de depozitare
Температура хранения
Teplotný rozsah pri skladovaní
Temperaturno obmo
č
je pri skladiš
č
enju
Depolama ko
ş
ulları sıcaklık aralı
ğı
Einde van de
bewaartermijn
Siehe Gebrauchsanleitung des Herstellers Lagerfähig bis
End of shelf life
Fin de la durée de
stockage
Vedere Nota informativa del
fabbricante Data di scadenza
Fin de vida útil
Lagringstid Indtil
Holdbarhetstid
Maksimi varastointiaika
Laikymo trukm
ė
s
pabaiga
Notist fyrir
Glab
ā
šanas laika
beigase
Säilivusaja lõpp
Край на срока на
годност
Rok valjanosti
skladištenja
Konec doby skladování
Kraj trajanja
skladištenja
Ημ
ερο
μ
ηνία λήξης
Felhasználható
Termin
przechowalno
ś
ci
Expir
ă
la
Истечение срока
годности
Koniec doby
skladovania
Dopusten rok
skladiš
č
enja
Raf ömrü sonu
Zie informatie geleverd door
de fabrikant
See information supplied by the
manufacturer
Voir notice d’information du fabricant
Véase la información suministrada
por el fabricante
Se information från tillverkaren
Se brugsanvisningen fra fabrikanten
Se bruksanvisning
Katso valmistajan käyttöhjetta
Žr. gamintojo informacin
į
lapel
į
Sjá upplýsingar frá framleiðanda
Skat
ī
t ražot
ā
ja inform
ā
ciju
Vt valmistaja poolt antud
informatsiooni
Вижте информацията,предоставена
от производителя
Pogledajte upute za uporabu
proizvo
đač
a
Viz Informace poskytované výrobcem
Βλ.τις πληροφορίες που παρέχονται
από τον κατα κευα τή
Nézze meg a gyártó által nyújtott
információkat
Patrz instrukcja producenta
Consulta
ţ
i informa
ţ
iile furnizate
de produc
ă
tor
См. инструкцию по эксплуатации
Vidi informativno uputstvo
proizvo
a a
Príru
č
ka pre užívate
ľa
Upoštevajte informacije proizvajalca
İ
malatçı tarafından verilen bilgilere
bakınız
SLOVENSKI
Filtering half-mask
AR
EN
PL
BG
PT
Meia-máscara filtrante
DA
Filtrerende halvmaske
Półmaska filtruj
ą
ca
Филтрираща полумаска
CS
Filtra
č
ní polomaska
SR
Filtriraju
ć
a polumaska
TR
Filtreli yarım yüz maske
DE
RO
Filtrierende Halbmaske
RU
Фильтрующая полумаска
ES
Semi-máscara filtrante
Semi-masc
ă
de filtrare
Filtrerande halvmask
SV
Filtrovanie polomaska
SK
Filtrirna polovi
č
na maska
SL
EL
Μά κα φιλτραρί
μ
ατος μι ού προ ώπου
Demi-masque filtrant
FR
HE
HR
HU
Egyszerhasználatos sz
űrő
félálarc
Hálfgríma með síu
Polumaska za filtriranje
IS
Facciale filtrante
IT
FI
Suodattava puolinaamari
Filtreeriv poolmask
ET
Pusin
ė
kauk
ė
su filtru
Filtr
ē
joša pusmaska
Halfgelaats-filtermasker
NO
Filtrerende halvmaske
LV
LT
NL
AR
BG
CS
DA
DE
EL
ES
EN
ET
FI
FR
HE
HR
HU
IS
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
90021989
EC certification according to European Council 89/686/EEC and subsequent amendments.
EC type examination by APAVE SUDEUROPE SAS, BP 193 - 13322 Marseille cedex 16, France. Notified Body No. 0082. EC certification issued to Honeywell Safety Products SAS.
EC quality control system following Article 11B carried out by INSPEC International Limited, 56 Leslie Hough Way, Salford, Greater Manchester, M6 6 AJ, United Kingdom. Notified
Body No. 0194.
pg / / g
2www.honeywellsafety.com
BG
ПРИЛОЖЕНИЯ: Филтриращи полумаски, кла-
сифицирани като FFP1, FFP2 или FFP3 спрямо
твърди и течни аерозоли в концентрации до
Коефициент на защита х WEL (гранични стой-
ности за експозиция на работното място): 4 x
WEL: клас FFP1 (ниска токсичност), 12 [10 в
UK, FI, DE, IT, SV] x WEL: клас FFP2 (средна
токсичност), 50 [20 във FI, SV, UK и 30 в DE, IT]
x WEL: клас FFP3 (висока токсичност). Марки-
ровки „NR“ (за еднократна употреба) или „R“
(за многократна употреба) в съответствие с
изменения стандарт EN149:2001+A1:2009.
ОГРАНИЧЕНИЯ:НЕ използвайте тези маски
при влизане или престой в участъци, където: •
концентрацията на кислород е под 17% (ат-
мосфери с кислородна недостатъчност) • има
замърсяващи вещества и/или техни концен-
трации, които са неизвестни или представля-
ват непосредствена заплаха за живота или
здравето • аерозолните концентрации надви-
шават нивата, фиксирани от действащите
норми за здраве и безопасност, или Коефици-
ент на защита х WEL • има наличие на газове
и/или изпарения. НЕ използвайте тази маска
във взривоопасни атмосфери, с изключение
на случаите, когато се доставя със Сертифи-
кат за съответствие (вижте Спецификациите
на продукта от производителя, достъпни на
адреса www.honeywellsafety.com). Не изпол-
звайте маските без предварително обучение
за употреба.
ПРОВЕРКА ПРЕДИ УПОТРЕБА: Преди навли-
зане в замърсен участък, потребителят трябва
да се убеди, че маската е подходяща за пред-
назначената й употреба.
НОСЕНЕ И НАГЛАСЯНЕ НА МАСКАТА: 1 –
Отворете респиратора с прилагане на лек на-
тиск от двете му страни. 2 – Сложете маската
под брадичката, като пластината за носа сочи
нагоре и навън. 3 – Наместете долната при-
стягаща лента около врата си под ушите. 4 –
Като придържате с една ръка маската към ли-
цето си, прекарайте горната пристягаща
лента над ушите, около темето на главата. 5 –
Оформете зоната около носа спрямо формата
на лицето, като стискате пластината за носа
отгоре надолу. 6 – ПРОВЕРЕТЕ ХЕРМЕТИЧ-
НОСТТА НА МАСКАТА ПО СЛЕДНИЯ НАЧИН:
• поставете и двете си ръце върху маската и –
в случая на маска без клапан за издишване,
издишайте рязко – в случая на маска с клапан
за издишване, вдишайте дълбоко • ако почув-
ствате проникване на въздух в крайните
участъци на маската, нагласете я отново с
притягане на пластината за носа и/или с уве-
личаване на натиска на пристягащите ленти
(със завързване на възел) • повтаряйте тази
процедура докато маската прилегне добре
върху лицето. ЗАБЕЛЕЖКА: Изискванията за
pg / / g
3
www.honeywellsafety.com
-
а
-
–
-
а
и
-
–
-
а
–
а
а
-
:
–
,
н
-
е
с
-
и
и
е
а
Подобрено поле на видимост - Подобрена съвместимост с други ЛПС* - Отлично прилягаща - Изключителен комфорт
с полу-уплътнението Willtech™ - Супер лека маска с изключително мека вътрешна част - Без скоби - Високопроизво-
дителен клапан за издишване - *ЛПС = Лични предпазни средства.
херметичност вероятно няма да бъдат постиг-
нати, ако респираторът се носи върху брада
или ако имате набола такава.
УПОТРЕБА: Изваждане на нова маска от ку-
тията й. 1 – Преди употреба, проверете
състоянието на маската. 2 – Сложете маската
и проверете херметичността й преди влизане
в замърсен участък. 3 – Носете я през цялото
време, през което сте изложени на влиянието
на замърсители. 4 – Изхвърлете маската и я
заменете с нова, ако: • тя е сваляна по време
на престой в замърсен участък • прекомер-
ното задръстване предизвиква затруднено ди-
шане или дискомфорт • маската се повреди •
при маски, които предпазват от неприятни ми-
ризми, миризмата стане уловима. Не из-
вършвайте никакви промени по маската. Ако
почувствате замайване, дразнене или други
тревожни симптоми, напуснете замърсения
участък.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако маската е за едно-
кратна употреба („NR“), тя не трябва да се из-
ползва за повече от една работна смяна.
Неизползваните маски дръжте в затворените
им кутии и ги съхранявайте в незамърсени
участъци.
ПОЧИСТВАНЕ: Приложимо е само за маските
за многократна употреба („R“). Ако маската ще
се използва за повече от една работна смяна,
лицевото уплътнение трябва да се почисти с
кърпа, която е импрегнирана с почистващ и
дезинфекциращ разтвор, без алкохолно
съдържание.
Сортирайте отпадъците си, като спазвате
действащите разпоредби.
CS
POUŽITÍ: Filtrační polomasky k ochraně proti
pevným a kapalným aerosolům třídy FFP1, FFP2
nebo FFP3 pro koncentrace nižší než je faktor och-
rany x VME (Průměrná úroveň expozice): 4 x VME:
třída FFP1 (nízká toxicita), 12 [10 UK, FIN, D, I, S]
x VME: třída FFP2 (střední toxicita), 50 [20 FIN, S,
UK & 30 D, I] x VME: třída FFP3 (vysoká toxicita):
Označené „NR“ (jednorázové) nebo „R“ (opako-
vané použití) podle upravené normy
EN149:2001+A1:2009.
OMEZENÍ: Masku nepoužívejte, nevstupujte ani
nezůstávejte v místě, kde: • je koncentrace kyslíku
nižší než 17 % (prostředí s nízkým obsahem kys-
líku) • je neznámý obsah znečišťujících látek a/nebo
je jejich koncentrace neznámá nebo pro život a
zdraví bezprostředně nebezpečná • koncentrace
částic překračuje úroveň stanovenou platnými
evropskými předpisy nebo ochranný faktor (FP) x
VME • je přítomnost plynů a/nebo výparů. Ne-
používejte masku ve výbušných prostředích, kromě
případů, pro které bylo vystaveno potvrzení o
ověření shody (viz informace o výrobku od výrobce
na www.honeywellsafety.com). Nepoužívejte bez
předchozího proškolení.
KONTROLY PŘED POUŽITÍM: Uživatel musí před
vstupem do kontaminovaného prostoru zkontrolo-
vat, zda je maska vhodná pro toto použití.
NASAZOVÁNÍ A ÚPRAVA: 1 – Lehce zatlačte na
boky masky a otevřete ji. 2 – Masku umístěte pod
bradu, skřipcem směrem nahoru ven. 3 – Umístěte
spodní gumový popruh za krk pod ušima. 4 – Držte
masku před obličejem, přetáhněte horní popruh
přes hlavu nad ušima. 5 – Upravte si nosní část
masky podle tvaru obličeje, stáhněte nosní část
shora dolů. 6 – NÁSLEDUJÍCÍM ZPŮSOBEM
ZKONTROLUJTE TĚSNOST: • obě ruce položte
na masku a – u masky bez pojistky silně vy-
dechněte – u masky s pojistkou se silně na-
dechněte • pokud zjistíte, že mezi maskou a
obličejem uniká vzduch, masku upravte stisknutím
skřipce a/nebo zvyšte napnutí pružných popruhů
(udělejte na nich uzel) • postup zopakujte, dokud
nedocílíte uspokojivé těsnosti. Pozn.: U mužů
s vousy je malá pravděpodobnost, že bude
dosaženo uspokojivé těsnosti.
POUŽITÍ: Po vytažení nové masky z krabice: 1 –
Před použitím zkontrolujte stav masky. 2 –
Nasaďte si masku a před vstupem do
znečištěného prostředí zkontrolujte její těsnost. 3 –
Po celou dobu, co budete vystaveni znečišťujícím
látkám, masku noste. 4 – Masku vyhoďte a
vyměňte, pokud: • maska byla v kontaminovaném
prostředí sundána • ucpání masky vyvolává pro-
blémy s dýcháním • maska je poškozená • u masek
chránícími před zápachy začne být zápach cítit.
Masku nijak neupravujte. V případě podráždění
nebo nevolnosti kontaminované prostředí opusťte.
UPOZORNĚNÍ: Jednorázové masky („NR“) se
nesmí používat déle než jeden pracovní den. Ne-
použité masky uchovejte v původním zavřeném
obalu, v nekontaminovaném prostředí.
ČIŠTĚNÍ: Platí jen pro masky pro opakované
použití („R“). Má-li se maska používat déle než
jeden pracovní den, použijte na obličejový spoj
ubrousek napuštěný čisticím dezinfekčním rozto-
kem bez alkoholu.
Třiďte odpad dle platných předpisů.
Vylepšený výhled - Vylepšená kompatibilita s ostatními OOP* - Skvěle padne - Výjimečné pohodlí s polovičním Willtech™ těsněním
- Extra měkký a lehký vnitřek - Chybí svorky - Vysoký výkon z výdechového ventilu. *OOP = Osobní ochranné pomůcky.
pg / / g
4www.honeywellsafety.com
Større synsfelt - Større kompatibilitet med andre PVM* - Fremragende pasform - Enestående komfort med Willtech™ halvan-
sigtstætning - Ultrablød og let - Ingen hægter - Effektiv udåndingsventil - *PVM= Personlige værnemidler.
ANVENDELSE: Filtrerende halvmasker med bes-
kyttelse mod såvel faste som flydende aerosoler,
klassificeret FFP1, FFP2 eller FFP3, i koncentra-
tioner på op til Beskyttelsesfaktor x MAC / OEL /
TLV (middel eksponeringsværdi): 4 x MAC / OEL /
TLV: klasse FFP1 (lav toksicitet), 12 [10 UK, FIN,
D, I, S] x MAC / OEL / TLV: klasse FFP2 (middel
toksicitet), 50 [20 FIN, S, UK & 30 D, I] x MAC /
OEL / TLV: klasse FFP3 (høj toksicitet). Mærket
"NR" (engangsbrug) eller "R" (kan genbruges) i
henhold til standarden EN149:2001+A1:2009 med
ændringer.
BEGRÆNSNINGER: Anvend IKKE disse masker i
områder, hvor: • iltkoncentrationen er mindre end
17% (iltfattige atmosfærer) • forureninger eller kon-
centrationer er ukendte eller umiddelbart farlige for
liv og helbred • aerosolkoncentrationer overskrider
grænser, der er fastsat i gældende sundheds- og
sikkerhedsbestemmelser eller beskyttelsesfaktor x
MAC / OEL / TLV • der forekommer gas og/eller
dampe. Anvend IKKE disse masker i eksplosiv at-
mosfære, bortset fra modeller med overensstemmel-
seserklæring (iht. fabrikantens produktbeskrivelse, der
kan læses på www.honeywellsafety.com). Anvend
IKKE disse masker uden forudgående uddannelse.
KONTROL FØR BRUG: Brugeren skal sikre sig, at
masken er egnet til den påtænkte anvendelse, før
vedkommende går ind i det forurenede område.
BRUG OG TILPASNING: 1 - Åbn masken ved at
trykke let på siderne. 2 - Anbring masken under
hagen med næsedelen opad og udad. 3 - Før det
nederste hovedbånd bagom nakken under ørerne.
4 - Hold masken mod ansigtet med den ene hånd,
og før det øverste hovedbånd over ørerne og rundt
om issen. 5 - Tilpas maskens næseområde til an-
sigtets form ved at klemme næseklemmen fast op-
pefra og ned 6 - KONTROLLER MOD
UTÆTHEDER SÅLEDES: • anbring begge hæn-
der over masken, og foretag en kraftigt udånding
(maske uden udåndingsventil), og træk vejret dybt
(maske med udåndingsventil) • hvis du mærker luft
sive ud langs kanterne, justeres masken igen ved
at stramme næsedelen og/eller stramme hoved-
båndene (med en knude) • gentag proceduren, ind-
til en tilfredsstillende ansigtstilpasning er opnået.
NB: Kravene til lækagetæthed kan sandsynligvis
ikke opnås, hvis masken bæres mod skæg eller
skægstubbe.
ANVENDELSE: Når man tager en ny maske fra
æsken: 1 - Kontroller masken før brug. 2 - Tag
masken på, og kontroller, at den sidder tæt, før du
går ind i et forurenet område. 3 - Behold masken
på hele tiden, mens du er udsat for forureningen. 4
- Kassér masken, og skift den ud med en ny, hvis:
• du tager masken af, mens du er i et forurenet om-
råde • for kraftig tilstopning forårsager åndedræts-
besvær eller ubehag • masken bliver beskadiget •
kun for masker, som beskytter mod lugte: at lugten
bliver kendelig. Der må ikke foretages ændringer
på masken. Forlad det forurenede område, hvis
der opstår irritation eller andet ubehag.
ADVARSEL: Masken må ikke anvendes mere end
én arbejdsdag, hvis det er en engangsmaske
("NR"). Opbevar nye masker i deres originale em-
ballage, som skal holdes lukket, i et ikke-forurenet
område.
RENGØRING: Kun for masker, der kan anvendes
flere gange ("R"). Hvis masken skal anvendes
mere end én arbejdsdag, skal ansigtsdelen renses
med en renseserviet vædet med en rensende og
desinficerende opløsning uden alkohol.
Sorter affald i henhold til gældende
lovgivning.
DA
DE
ANWENDUNGEN: Filtrierende Halbmasken in den
Schutzstufen FFP1, FFP2 oder FFP3 zum Schutz
gegen feste und flüssige Aerosole bis zum Vielfa-
chen des für das Aerosol definierten Grenzwertes.
Schutzstufe FFP1 = 4-facher GW (geringe Toxizi-
tät); Schutzstufe FFP2 (mittlere Toxizität), = 10-fa-
cher GW; Schutzstufe FFP3 (hohe Toxizität) =
30-facher GW. Verpackungskennzeichnung « NR
» (nur für eine Schicht verwenden "non reusable")
oder « R » (wieder verwendbar "reusable") gemäß
der geänderten Norm EN149:2001+A1:2009.
EINSCHRÄNKUNGEN FÜR DEN GEBRAUCH:
Diese Masken dürfen nicht benutzt werden, wenn
• die Sauerstoffkonzentration geringer als 17% ist
(Sauerstoffmangel-Atmosphären) • unbekannte
Schadstoffe und/oder unbekannte Schadstoffkon-
zentrationen vorliegen bzw. unmittelbare Gefahr für
Leben oder Gesundheit besteht • die Aerosol-Kon-
zentration die Werte der geltenden Gesundheits-
und Sicherheitsbestimmunen oder einen der
Schutzfaktoren (FFP) x GW übersteigt • Gase
und/Dämpfe vorhanden sind. Die Maske nicht in
explosiven Atmosphäre benutzen, es sei denn, es
handelt sich um Masken, für die eine Konformi-
tätsbescheinigung vorliegt (s. Produktdatenblatt
des Herstellers, abrufbar auf www.honeywellsa-
fety.com). Die Masken nicht ohne vorherige Schu-
lung verwenden.
KONTROLLEN VOR DEM GEBRAUCH: Der Be-
nutzer muss sich vor Betreten des kontaminierten
Bereichs vergewissern, dass die Maske für die An-
wendung geeignet ist.
ANLEGEN UND ANPASSEN DER MASKE: 1 –
Die Maske an beiden Seiten leicht zusammen-
drücken. 2 – Legen Sie die Maske unter dem Kinn
an. Der Nasensteg ist außen und zeigt nach oben.
3 – Führen Sie das untere Kopfband unterhalb der
Ohren um den Nacken. 4 – Halten Sie die Maske
mit einer Hand gegen das Gesicht gedrückt, und
pg / / g
5
www.honeywellsafety.com
Verbessertes Blickfeld - Verbesserte Kombinierbarkeit mit anderen PSA - Hervorragende Passform - Einzigartiger Komfort dank
Dichtlippe von Willtech™ - Besonders sanft und leicht - Ohne Klammern - Leistungsstarkes Ausatemventil - *PSA=Persönliche
Schutzausrüstung.
legen Sie das obere Kopfband oberhalb der Ohren
um den Hinterkopf. 5 – Den Nasenbereich der
Maske durch zusammendrücken des Nasenbügels
von oben nach unten der Gesichtsform anpassen.
6 – ÜBERPRÜFEN SIE DIE DICHTHEIT WIE
FOLGT: • Legen Sie beide Hände auf die Maske
und – atmen Sie aus – • Tritt an den Rändern Luft
aus, passen Sie die Maske durch Zusammen-
drücken des Nasenbügels und/oder durch Straf-
fen der Kopfbänder (durch einen Knoten) dem
Gesicht enger an • Wiederholen Sie dies, bis ein
befriedigendes Ergebnis erzielt wird. Achtung: Bei
Bartträgern kann der Dichtsitz der Maske nicht ge-
währleistet werden.
BENUTZUNG: Eine neue Maske aus der Ver-
packung nehmen. 1 – Die Maske vor Gebrauch auf
ihren einwandfreien Zustand untersuchen. 2 – Die
Maske anlegen und vor Betreten des schadstoff-
belasteten Raumes auf dicht abschließenden Sitz
überprüfen. 3 – Die Maske während der gesamten
Dauer der Schadstoffexposition tragen. 4 – Die
Maske außer Gebrauch nehmen und durch eine
neue ersetzen, wenn: • die Maske in einem konta-
minierten Bereich abgelegt wurde • zu starke Ver-
stopfung das Atmen erschwert oder
Atembeklemmungen verursacht • die Maske be-
schädigt wurde • bei Geruchsschutzmasken Ge-
rüche wahrnehmbar werden. Nichts an der Maske
ändern oder beschädigen. Den schadstoffbelaste-
ten Bereich verlassen bei Auftreten von Schwin-
delgefühl, Reizungen oder anderen
Beeinträchtigungen.
ACHTUNG: Handelt es sich um eine Einwegmaske
("NR"), darf diese nicht länger als einen Arbeitstag
lang getragen werden. Nichtbenutzte Masken in
der verschlossenen Originalverpackung an einem
nicht kontaminierten Ort aufbewahren.
REINIGUNG: Gilt nur für Mehrwegmasken ("R").
Soll die Maske länger als einen Arbeitstag lang ge-
tragen werden, die Dichtlippe mit einem Tuch rei-
nigen, das mit einer alkoholfreien desinfizierenden
Reinigungslösung getränkt ist.
Trennen Sie Ihren Abfall gemäß der
geltenden Gesetzgebung.
EL
ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ: Ημι-μάσκες φιλτραρίσματος
κατά των στερεών και υγρών αερολυμάτων, με
κατάταξη FFP1, FFP2 ή FFP3, για συγκεντρώ-
σεις χαμηλότερες του Συντελεστή Προστασίας
x VME (Μέση Τιμή Έκθεσης): 4 x VME: κλάση
FFP1 (ασθενής τοξικότητα), 12 [10 UK, FIN, D, I,
S] x VME: κλάση FFP2 (μέτρια τοξικότητα), 50
[20 FIN, S, UK & 30 D, I] x VME: κλάση FFP3
(υψηλή τοξικότητα). Σήμα « NR » (μιας χρήσης)
ή « R » (πολλαπλών χρήσεων) σύμφωνα με το
τροποποιημένο πρότυπο EN149:2001+A1:2009.
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΧΡΗΣΗΣ: Μην χρησιμοποιείτε τη
μάσκα και μην εισέρχεστε ή παραμένετε σε πε-
ριοχές όπου: • η συγκέντρωση οξυγόνου είναι
χαμηλότερη από 17% (περιβάλλοντα έλλειψης
οξυγόνου) • οι ρύποι ή/και οι συγκεντρώσεις
τους είναι άγνωστοι ή άμεσα επικίνδυνοι για τη
ζωή ή την υγεία • η συγκέντρωση σωματιδίων
υπερβαίνει τα όρια που καθορίστηκαν από τους
ισχύοντες κανονισμούς ή από το Συντελεστή
Προστασίας (FP) x VME • υπάρχουν αέρια ή/και
ατμοί. Μη χρησιμοποιείτε τη μάσκα σε εκρή-
ξιμα περιβάλλοντα, εκτός των μοντέλων που
διαθέτουν Πιστοποιητικό Συμμόρφωσης (Δείτε
το δελτίο προϊόντος κατασκευαστή στην ιστο-
σελίδα www.honeywellsafety.com). Να μην χρη-
σιμοποιείται χωρίς ειδική εκπαίδευση.
ΕΛΕΓΧΟΙ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ: Ο χρήστης θα
πρέπει να είναι βέβαιος πως η μάσκα είναι κα-
τάλληλη για τη συγκεκριμένη εφαρμογή προ-
τού εισέλθει στη μολυσμένη περιοχή.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ: 1 – Ανοίξτε τη
μάσκα πιέζοντας ελαφρά στα πλάγια. 2 – Τοπο-
θετήστε τη μάσκα κάτω από το πηγούνι, με το
επίρρινο προς τα πάνω και προς τα έξω. 3 – Πε-
ράστε τον κάτω κεφαλόδεσμο πίσω από το
λαιμό, κάτω από τα αυτιά. 4 – Συγκρατώντας τη
μάσκα με το ένα χέρι πάνω στο πρόσωπο, πε-
ράστε τον επάνω κεφαλόδεσμο πάνω από το
κεφάλι, πάνω από τα αυτιά. 5 – Προσαρμόστε
την περιοχή της μύτης στο σχήμα του προσώ-
που πιέζοντας τα άκρα των δακτύλων και των
δύο χεριών από το άνω μέρος του επίρρινου
προς τα κάτω. 6 – ΕΛΕΓΞΤΕ ΤΗ ΣΤΕΓΑΝΗ ΣΥ-
ΣΦΙΞΗ (ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΠΡΟΣΩΠΟΥ) ΩΣ ΕΞΗΣ: •
βάλτε και τα δύο χέρια στη μάσκα και – εκ-
πνεύστε δυνατά για μάσκα χωρίς βαλβίδα – ει-
σπνεύστε δυνατά για μάσκα με βαλβίδα • εάν
παρατηρήσετε διαρροή αέρα ανάμεσα στη
μάσκα και το πρόσωπο, ρυθμίστε ξανά τη
μάσκα συσφίγγοντας το επίρρινο ή/και αυξά-
νοντας το σφίξιμο των κεφαλόδεσμων (κάνο-
ντας έναν κόμπο) • επαναλάβετε τη διαδικασία
έως ότου επιτευχθεί ικανοποιητική προσαρ-
μογή στο πρόσωπο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οι απαι-
τήσεις για στεγανή σύσφιξη μπορεί να μην
επιτευχθούν εάν η μάσκα φορεθεί από γενει-
οφόρο άτομο.
ΧΡΗΣΗ: Βγάλτε μια καινούργια μάσκα από το
κουτί της. 1 – Ελέγξτε την κατάσταση της μά-
σκας σας πριν από τη χρήση. 2 – Φορέστε τη
μάσκα και ελέγξτε τη στεγανή σύσφιξη προτού
εισέλθετε στη μολυσμένη περιοχή. 3 – Φορέ-
στε την για όλη τη διάρκεια έκθεσης στους ρύ-
πους. 4 – Πετάξτε την και αντικαταστήστε την
εάν: • η μάσκα αφαιρέθηκε μέσα σε μολυσμένη
ατμόσφαιρα • υπερβολική έμφραξη προκαλεί
δυσκολία αναπνοής ή δυσφορία • η μάσκα κα-
ταστραφεί • για μάσκες που παρέχουν ανακού-
φιση από τις οσμές, η οσμή γίνεται αισθητή.
Μην τροποποιείτε ή αλλοιώνετε τη μάσκα.
Φύγετε από τη μολυσμένη περιοχή σε περί-
πτωση ερεθισμού ή δυσφορίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η μάσκα δεν πρέπει να χρη-
σιμοποιηθεί για περισσότερες από μια βάρδιες
pg / / g
6www.honeywellsafety.com
Βελτιωμένο οπτικό πεδίο - Βελτιωμένη συμβατότητα με άλλα ΜΑΠ* - Άριστη σταθεροποίηση - Εξαιρετική εφαρμογή με
τη στεγανοποίηση μισού προσώπου Willtech™ - Εξαιρετικά μαλακό στο εσωτερικό & ελαφρύ - Χωρίς συνδετήρες - Βαλ-
βίδα εκπνοής υψηλής απόδοσης - *ΜΑΠ= Μέσο Ατομικής Προστασίας.
εφόσον είναι μιας χρήσης ("NR"). Κρατήστε τις
μη χρησιμοποιημένες μάσκες στο κλειστό
κουτί τους και φυλάξτε τες σε μη μολυσμένη
περιοχή.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ: Ισχύει μόνο για τις μάσκες πολ-
λαπλών χρήσεων ("R"). Εάν η μάσκα πρόκειται
να φορεθεί για περισσότερες από μια βάρδιες,
χρησιμοποιήστε ένα πανάκι εμποτισμένο με κα-
θαριστικό ή απολυμαντικό διάλυμα, χωρίς οι-
νόπνευμα, και καθαρίστε τον εμπρόσθιο
σύνδεσμο.
Ξεχωρίστε τα απορρίμματά σας
σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία..
EN
APPLICATIONS : Filtering half-masks classified
FFP1, FFP2 or FFP3 against solid and liquid aero-
sols in concentrations up to Protection Factor x
WEL (Workplace Exposure Limit) : 4 x WEL : FFP1
class (low toxicity), 12 [10 in UK, FIN, D, I, S] x
WEL : FFP2 class (average toxicity), 50 [20 in FIN,
S, UK & 30 D, I] x WEL : FFP3 class (high toxicity).
« NR » (single-shift use) or « R » (Re-useable)
marked according to the amended standard
EN149:2001+A1:2009.
LIMITATIONS : Do NOT use this mask to enter or
stay in an area where : • oxygen concentration is
less than 17% (oxygen-deficient atmospheres) •
contaminants and/or their concentrations are unk-
nown or immediately dangerous to life or health •
aerosol concentration exceeds levels fixed by ap-
plicable health and safety regulations or Protection
Factor x WEL • gases and/or vapours are present.
Do NOT use this mask in explosive atmospheres,
except for references supplied with a Certificate of
Conformity (Cf. manufacturerʼs Product Specifica-
tion available on www.honeywellsafety.com). Do
not use before receiving training.
CHECKING BEFORE USE : The user shall ensure
that the mask is suitable for the intended applica-
tion before entering the contaminated area.
WEARING AND ADJUSTMENT : 1 – Open the res-
pirator by pushing slightly on both sides. 2 – Place
the mask under the chin, the nose-bridge upward
and outside. 3 – Place the lower headband around
the neck, below the ears. 4 – Holding the mask
against the face with one hand, place the top head-
band above the ears, around the crown of the
head. 5 – Mould the nose area to the shape of the
face by pinching the nose-bridge from the top to the
bottom 6 – CHECK FOR LEAK-TIGHTNESS AS
FOLLOWS : • place both hands over the mask and
– exhale sharply for a mask without exhalation
valve – inhale deeply for a mask with exhalation
valve • if you feel air leaks around the edges, re-
adjust the mask by tightening the nose-bridge
and/or increasing tension of the headbands (by
tying a knot) • repeat the procedure until satisfac-
tory face-fit has been achieved. N.B. : requirements
for leak-tightness are unlikely to be achieved if the
respirator is worn against a beard or facial stubble.
USING : Taking a new mask from its box. 1 –
Check the condition of the mask before use. 2 – Fit
the mask and check leak-tightness before entering
the contaminated area. 3 – Wear it for the whole
duration of exposure to contaminants. 4 – Discard
it and replace with a new one if : • it is removed
while in a contaminated area • excessive clogging
causes breathing difficulty or discomfort • it be-
comes damaged • for masks offering relief against
nuisance odours, the smell becomes detectable.
Do not alter the mask.
Leave the contaminated area if dizziness, irritation
or other distress occurs.
WARNING : The mask shall not be used for more
than one shift if it is for single-shift use (« NR »).
Keep unused masks in their closed box and store
in a non-contaminated area.
CLEANING : Applicable only on the re-useable
masks (« R »).
If the mask is to be used for more than one shift,
the face seal must be cleaned with a wipe impre-
gnated with a cleaning and disinfecting solution, wi-
thout alcohol.
Sort out your waste by respecting
the regulations in force.
Enhanced field of vision - Improved compatibility with other PPE*- Excellent fit - Exceptional comfort with the Willtech™ half-seal
- Extra soft inside & lightweight - No staples - High performance exhalation valve - *PPE= Personal Protective Equipment.
ES
APLICACIONES: Semimascarillas filtrantes con
clasificación FFP1, FFP2 o FFP3 contra aerosoles
sólidos y líquidos en concentraciones hasta del
Factor de protección x TLV (Límite de exposición
del lugar de trabajo): 4 x TLV: Clase FFP1 (baja
toxicidad), 12 [10 en UK, FIN, D, I, S] x TLV: Clase
FFP2 (toxicidad media ), 50 [20 en FIN, S, UK y 30
D, I] x TLV: Clase FFP3 (alta toxicidad). « NR »
(uso en un solo turno) o « R » (Reusable) marcada
según la normatividad enmendada
EN149:2001+A1:2009.
LIMITACIONES: NO use estas mascarillas para
ingresar o permanecer en un área en donde: • la
concentración de oxígeno sea menor que 17% (at-
mósferas deficientes en oxígeno) • los contami-
pg / / g
7
www.honeywellsafety.com
Campo visual mejorado - Compatibilidad con otros EPI mejorada* - Excelente ajuste - Gran confort gracias al sellado Willtech™
- Ultra-suave y ligero - Sin grapa - Alta efectividad de la válvula de exhalación - *EPI=Equipamiento de Protección Individual.
nantes y/o sus concentraciones sean desconoci-
dos o inmediatamente peligrosos para la vida o la
salud • la concentración del aerosol excede los ni-
veles fijados por las reglamentaciones aplicables
de salud y seguridad o el Factor de protección x
TLV • estén presentes gases y/o vapores. NO uti-
lice esta mascarilla en atmósferas explosivas, ex-
cepto por las referencias suministradas con un
certificado de conformidad (véase la especificación
del producto del fabricante disponible en www.ho-
neywellsafety.com). No la emplee antes de recibir
capacitación.
COMPROBACIÓN ANTES DEL EMPLEO: El
usuario deberá asegurarse que la mascarilla es
adecuada para la aplicación pretendida antes de
entrar al área contaminada.
USO Y AJUSTE: 1 – Abra el respirador empujando
ligeramente en ambos lados. 2 – Coloque la mas-
carilla bajo la barbilla, el puente de la nariz hacia
arriba y afuera. 3 – Coloque la cinta inferior para la
cabeza alrededor del cuello, bajo las orejas. 4 –
Sosteniendo la mascarilla c ontra la cara con una
mano, coloque la cinta superior para la cabeza ar-
riba de las orejas, alrededor de la corona de la ca-
beza. 5 – Moldee el área de la nariz a la forma de
la cara apretando el puente de la nariz de arriba
hacia abajo. 6 – COMPRUEBE EN BUSCA DE
FUGAS Y LA HERMETICIDAD DE LA SIGUIENTE
MANERA: • coloque ambas manos sobre la mas-
carilla y exhale repentinamente para una masca-
rilla sin válvula de exhalación, inhale
profundamente para una mascarilla con válvula de
exhalación • si usted siente fugas de aire alrede-
dor de los bordes, reajuste la mascarilla apretando
el puente de la nariz y/o aumentando la tensión de
las cintas para la cabeza (atando un nudo) • repita
el procedimiento hasta que se haya logrado un
ajuste satisfactorio en la cara. N.B.: Es poco pro-
bable que los requerimientos para la hermeticidad
contrafugas se logren si el respirador se utiliza uti-
liza con barba o una barba incipiente.
EMPLEO: Tome una mascarilla nueva de su caja.
1 – Compruebe la condición de la mascarilla antes
de su empleo. 2 – Ajuste la mascarilla y compruebe
la hermeticidad a fugas antes de ingresar al área
contaminada. 3 – Úsela durante toda la duración
de la exposición a los contaminantes. 4 – Des-
échela y reemplácela con una nueva si: • se retira
al estar en un área contaminada • la obstrucción
excesiva causa dificultad o incomodidad al respi-
rar • se daña • para mascarillas que ofrecen ayuda
contra olores molestos, el olor se vuelve detecta-
ble. No altere la mascarilla. Salga del área conta-
minada si ocurre mareo, irritación u otras
molestias.
ADVERTENCIA: La mascarilla no se deberá utili-
zar durante más de un turno si es para uso en un
solo turno (« NR »). Conserve las mascarillas no
usadas en su caja cerrada y almacenadas en un
área no contaminada.
LIMPIEZA: Aplicable solamente en mascarillas reu-
tilizables (« R »). Si la mascarilla se va a utilizar du-
rante más de un turno, se tiene que limpiar el sello
facial con un trapo impregnado con una solución
de limpieza y desinfección, sin alcohol.
Clasifique su desperdicio respetando
las regulaciones en vigor.
ET
KASUTUSVALDKONNAD: FFP1-, FFP2- või
FFP3-klassi kuuluv poolmask tahkete ja vedelate
aerosoolide eest kaitsmiseks kuni kontsentratsioo-
nini kaitsetegur x OEL (ohtlike ainete piirnorm töö-
keskkonnas): 4 x OEL : FFP1-klass (madal
toksilisus), 12 [10 Suurbritannias, Soomes, Taanis,
Itaalias ja Hispaanias] x OEL : FFP2-klass (kesk-
mine toksilisus), 50 [20 Soomes, Hispaanias, Suur-
britannias ja 30 Taanis, Itaalias] x OEL : FFP3-klass
(kõrge toksilisus). Märgistusega « NR » (üheks töö-
vahetuseks) või « R » (korduskasutatav) vastavalt
muudetud standardile EN 149:2001+A1:2009.
PIIRANGUD: Maskid EI OLE ette nähtud kasuta-
miseks sellistesse aladesse sisenemiseks ega vii-
bimiseks alades, kus: • õhuhapniku
kontsentratsioon on väiksem kui 17% (hapniku-
puudusega keskkond) • saasteained ja/või nende
kontsentratsioonid on teadmata või otseselt tervist
kahjustavad või eluohtlikud • aerosooli kontsen-
tratsioon ületab rakenduvate tervishoiu- ja ohutu-
seeskirjade määratud või kaitsetegur x OEL
kontsentratsiooni • esineb gaase ja/või aurusid.
Mask EI OLE ette nähtud kasutamiseks plahvatu-
sohtlikus keskkonnas, v.a vastavustunnistuses too-
dud juhtudel (tootja tootekirjelduse leiate
veebilehelt www.honeywellsafety.com). Ärge kasu-
tage ilma vastava väljaõppeta.
KONTROLLIMINE ENNE KASUTAMIST: Kasutaja
peab enne saastunud keskkonda sisenemist veen-
duma, et mask sobib kavatsetud kasutusviisiks.
MASKI KANDMINE JA REGULEERIMINE: 1 –
Respiraatori avamiseks suruge kergelt selle mõle-
male küljele. 2 – Asetage mask lõua alla. Nina-
klamber peab asuma pealpool ja välisküljel. 3 –
Asetage alumine pearihm ümber kukla kõrvade
alla. 4 – Hoidke maski ühe käega näo vastas ning
asetage ülemine pearihm kõrvade kohalt ümber
pea. 5 – Vormige ninaklambrit kogu ulatuses vas-
tavalt näo kujule. 6 – LEKKEKINDLUST KON-
TROLLITAKSE JÄRGMISELT: • asetage mõlemad
käed maski ette ja – väljahingamisventiilita maski
korral hingake järsult välja – väljahingamisventiiliga
maski korral hingake sügavalt sisse • kui tunnete,
et maski äärte vahelt lekib õhku, reguleerige maski
uuesti: tihendage ninaklambrit ja/või pingutage
pearihmu (siduge sõlme) • korrake kontrolli, kuni
olete saavutanud vajaliku õhutiheduse. NB! Maski
täishabeme või habemetüügaste peal kandes ei
ole tõenäoliselt võimalik saavutada vajalikku lek-
kekindlust.
KASUTAMINE: Karbist võetud uue maski korral. 1
– Enne kasutamist kontrollige maski seisundit. 2 –
Sobitage mask näole ja kontrollige enne saastunud
pg / / g
8www.honeywellsafety.com
keskkonda sisenemist selle lekkekindlust. 3 –
Kandke maski kogu saasteainete keskkonnas vii-
bimise vältel. 4 – Pärast kasutamist tuleb mask ära
visata ja uue vastu vahetada, kui: • mask eemal-
dati saastunud keskkonnas • filter on liiga umbes
ning põhjustab hingamisraskusi või ebamugavus-
tunnet • mask on kahjustatud • haisuhäiringu korral
kasutatavad maskid siis, kui hais muutub tuvasta-
tavaks läbi maski. Ärge muutke maski. Peapööri-
tuse, ärrituse või muude tervisehäirete esinemise
korral tuleb saastatud keskkonnast lahkuda.
HOIATUS: Kui mask on ette nähtud kasutamiseks
ühe töövahetuse vältel (« NR »), ei tohi seda roh-
kem kasutada. Hoidke kasutamata maske suletud
originaalkarpides ja ladustage need mittesaastu-
nud kohas.
PUHASTAMINE: Vajalik üksnes korduskasutata-
vate maskide (« R ») korral. Kui maske kasutatakse
rohkem kui ühe töövahetuse vältel, puhastage näo-
tihendit alkoholivabas puhastus- ja desinfitseeri-
mislahuses niisutatud lapiga.
Parem vaateväli - Parendatud sobivus muude IKVdega* - Suurepärane sobivus - Willtechi™ pooltihendi erakordne mugavus -
Eriti pehme vooder ja kerge - Klambrid puuduvad - Kvaliteetne väljahingamisklapp - *IKV= Isikukaitsevahendid.
Sorteerige oma jäätmeid vastavalt
kehtivatele seadustele.
KÄYTTÖALUEET: Suodattavat puolinaamarit suo-
jaavat kiinteiltä ja nestemäisiltä aerosoleilta, kate-
goria FFP1, FFP2 tai FFP3, keskittyminä
Suojauskerroin x HTP (Haitalliseksi tunnetut pitoi-
suudet): 4 x HTP: luokassa FFP1 (ei-toksisilta), 12
[10 UK, FIN, D, I, S] x HTP: luokassa FFP2 (keski-
korkeilta toksisilta), 50 [20 FIN, S, UK & 30 D, I] x
HTP: luokassa FFP3 (korkeatoksisilta). Merkinnät
«NR» (kertakäyttö) tai «R» (Monikertakäyttö) nor-
min EN149:2001+A1:2009 mukaisesti.
RAJOITUKSET: Älä käytä tätä naamaria paikoissa,
joissa: • sisäänhengitysilma on alle 17 % (hapenva-
jaus) • saasteen tyyppi ja/tai laajuus on tuntematon
tai välittömästi terveydelle tai hengelle vaarallista •
saastehiukkaspitoisuus ylittää sallitut raja-arvot Suo-
jauskerroin (Protection Factor) x HTP • on kaasuja
ja/tai höyryä. Älä käytä naamaria räjähdysvaaralli-
sissa paikoissa muutoin, kuin siinä tapauksessa,
että sillä on standardinmukaisuustodistus (ks. val-
mistajan tuoteseloste, osoitteessa www.honeywell-
safety.com). Älä käytä naamaria ennen, kuin olet
saanut sen käyttöön liittyvän koulutuksen.
TARKASTUKSET ENNEN KÄYTTÖÄ: Käyttäjän
tulee varmistaa, että naamari sopii käyttötarkoituk-
seen ennen saastuneelle alueelle menoa.
KÄYTTÖ JA SOVITTAMINEN: 1 – Avaa naamari
painamalla kevyesti sivuilta. 2 - Laita naamari
leualle, nenäpinne ylös- ja ulospäin. 3 – Vie ala-
nauha niskan ympäri korvien alapuolelle. 4 - Pidä
naamaria kasvoilla ja vie ylänauha korvien yläpuo-
lelta takaraivolle. 5 – Sovita naamari hyvin kasvoille
ja nenälle ja nipistä sitten nenäpinne tiiviisti nenälle.
6 – TARKISTA TIIVIYS SEURAAVASTI: • paina
naamaria kämmenillä ja hengitä ulos voimakkaasti
(naamari ilman venttiiliä) - tee syvä sisään hengitys
(naamari, jossa on uloshengitysventtiili) • jos ha-
vaitset reunavuotoa, sovita uudelleen puristele-
malla nenäpinnettä ja/tai kiristämällä kuminauhoja
(tee solmu) • toista toimenpiteitä, kunnes naamari
on tyydyttävässä asennossa. HUOM. : Tiiviydestä
annettuja vaatimuksia (riittävää suojausta) ei to-
dennäköisesti saavuteta, jos käyttäjällä on parta.
KÄYTTÖ: Ota uusi naamari ulos pakkauksesta. 1
– Tarkista naamarin kunto ennen käyttöä. 2 – So-
vita naamari kasvoille ja tarkista tiiviys ennen saas-
tuneelle alueelle menoa. 3 – Pidä naamaria koko
ajan kasvoilla, kun olet saasteille alttiina. 4 – Poista
naamari käytöstä ja vaihda se, jos: • otat sen pois
kasvoilta saastuneella alueella • tukkeutunut naa-
mari aiheuttaa hengitysvaikeuksia• se on vaurioi-
tunut• kun hajua alkaa tuntua, kun kysymyksessä
on epämiellyttäviltä hajuilta suojaava naamari. Älä
muuta, muokkaa tai vahingoita naamaria.
Poistu saastuneelta alueelta, jos tunnet huimausta
tai ärsytystä.
VAROITUS: Kertakäyttöistä (”NR”) naamaria saa
käyttää korkeintaan 8 tuntia vuorokaudessa. Säi-
lytä käyttämättä olevat naamarit alkuperäisissä,
suljetuissa pakkauksissa ja varastoi ne paikkaan,
jossa ei ole epäpuhtauksia.
PUHDISTUS: Ohjetta sovelletaan vain monikerta-
käyttöön («R») tarkoitetuille naamareille.
Jos naamaria joudutaan käyttämään yli vuorokau-
den, puhdista kasvoihin koskettava reunus puhdis-
tus- ja desinfiointiaineeseen (alkoholiton)
kostutetulla kankaalla.
FI
Parannettu näkökenttä - Parempi yhteensopivuus muiden PPE* - suojainten kanssa - Sopii erinomaisesti - Willtech™-puolinaamari
takaa erinomaisen käyttömukavuuden - Pehmeä sisäpinta & kevyt - Ei niittejä - Erittäin tehokas uloshengitysventtiili - *PPE= Per-
sonal Protective Equipment (henkilökohtainen suojain).
Lajittele jätteet voimassa olevien
määräysten mukaisesti.
FR
APPLICATIONS : Demi-masques filtrants contre
les aérosols solides et liquides, classifiés FFP1,
FFP2 ou FFP3, pour des concentrations inférieures
au Facteur de Protection x VME (Valeur Moyenne
d'Exposition) : 4 x VME : classe FFP1 (faible toxi-
cité), 12 [10 UK, FIN, D, I, S] x VME : classe FFP2
(moyenne toxicité), 50 [20 FIN, S, UK & 30 D, I] x
VME : classe FFP3 (haute toxicité). Marqués
« NR » (à usage unique) ou « R » (Réutilisables)
selon la norme amendée EN149:2001+A1:2009.
LIMITES : Ne pas utiliser le masque, ni entrer, ni
pg / / g
9
rester dans un endroit où : • la concentration d'oxy-
gène est inférieure à 17% (atmosphères défi-
cientes en oxygène) • les contaminants et/ou leurs
concentrations sont inconnus ou immédiatement
dangereux pour la vie ou la santé • la concentra-
tion des particules dépasse les niveaux fixés par la
réglementation en vigueur ou Facteur de Protec-
tion (FP) x VME • des gaz et/ou vapeurs sont pré-
sents. Ne pas utiliser le masque en atmosphères
explosives, sauf pour les références pourvues
dʼune Attestation de Conformité (Cf. Fiche Produit
du fabricant disponible sur www.honeywellsa-
fety.com). Ne pas utiliser sans formation préalable.
CONTROLES AVANT UTILISATION : L'utilisateur
doit s'assurer que le masque est adapté à l'appli-
cation envisagée avant d'entrer dans la zone
contaminée.
PORT ETAJUSTEMENT : 1 – Ouvrir le masque en
appuyant légèrement sur les côtés. 2 – Placer le
masque sous le menton, le pince-nez vers le haut
et vers lʼextérieur. 3 – Passer l'élastique inférieur
derrière le cou, sous les oreilles. 4 – En maintenant
le masque contre le visage avec une main, passer
l'élastique supérieur derrière la tête, au-dessus des
oreilles. 5 – Adapter la région nasale du masque à
la forme du visage en pinçant la barrette nasale du
haut vers le bas. 6 – VERIFIER L'ETANCHEITE
DE LA MANIERE SUIVANTE : • placer les deux
mains sur le masque et - expirer fortement pour un
masque sans soupape - inspirer fortement pour un
masque avec soupape • si vous remarquez des
fuites d'air entre le masque et le visage, réajuster
en serrant le pince-nez et/ou en augmentant la ten-
sion des élastiques (en faisant un nœud) • répéter
la procédure jusqu'à l'obtention d'une étanchéité
satisfaisante. N.B. : Il est peu probable que les exi-
gences relatives à l'étanchéité soient satisfaites
dans le cas de porteurs ayant une barbe.
UTILISATION : A partir dʼun masque neuf sortant
de sa boîte. 1 – Inspecter lʼétat de votre masque
avant utilisation. 2 – Mettre le masque et vérifier
l'étanchéité avant d'entrer dans l'atmosphère
contaminée. 3 – Porter le masque pendant toute la
période d'exposition aux contaminants. 4 – Jeter le
masque et le remplacer si : • le masque est enlevé
dans une atmosphère contaminée • le colmatage
excessif du masque provoque une gêne respira-
toire • le masque est endommagé • pour les
masques fournissant un soulagement contre les
odeurs, l'odeur présente devient perceptible. Ne
pas modifier ou altérer le masque. En cas d'irrita-
tion ou de malaise, quitter l'atmosphère contami-
née.
AVERTISSEMENT : Le masque ne doit pas être
utilisé plus d'une journée de travail sʼil est à usage
unique (« NR »). Garder les masques non-utilisés
dans leur emballage dʼorigine fermé, dans un en-
droit non-contaminé.
NETTOYAGE : Applicable seulement sur les
masques réutilisables (« R »). Si le masque doit
être porté plus dʼune journée de travail, utiliser une
lingette imprégnée dʼune solution nettoyante et
désinfectante, sans alcool, à appliquer sur le joint
facial.
Champ visuel amélioré - Compatibilité avec d'autres EPI* améliorée - Excellente étanchéité - Confort exceptionnel avec le demi-
joint Willtech™ - Ultra-doux et léger - Pas d'agrafe - Soupape d'expiration hautement performante - *EPI=Equipement de Protec-
tion Individuel.
Triez vos déchets en respectant la
réglementation en vigueur.
:
, FFP1, FFP2 FFP3,
" " X")(:4 X")
(: FFP1 ( (,12]10 UK, FIN, D, I, S] X ": FFP2
((,50]20 FIN, S, UK & 30 D, I X ": FFP3 ( (.
"NR" ( -( "R" ( (
EN149:2001+A1:2009.
:
,,:•
-17%)(•/
•"
"")" ) X"•.
,")
www.honeywellsafety.com) .
:
.
:2–
,.3–
,.4–
,,.
6–
:•–
–•
,"/"
)
"(•...:
.
1-
".
5–
.
.
HE
www.honeywellsafety.com
pg / / g
10 www.honeywellsafety.com
:.1–2–
.3–
.4–
:••
••
,. .
.:
- ("NR").
, .
:- ("R").
,
,, .
.
Poboljšano vidno polje - Unaprijeđena kompatibilnost s ostalom osobnom zaštitnom opremom - Odlično nalijeganje - Iznimna
udobnost s Willtech™ polubrtvom - Iznimno lagana i meka iznutra - Bez spojnica - Visoko učinski venil za izdisanje.
PRIMJENE : Filtrirajuće polumaske za zaštitu od kru-
tih i tekućih aerosola, klasificiranih kao FFP1, FFP2 ili
FFP3, za koncentracije manje od zaštitnog faktora x
SVI (srednja vrijednost izlaganja) : 4 x SVI : klasa
FFP1 (slaba toksičnost), 12 [10 UK, FIN, D, I, S] x SVI
: klasa FFP2 (srednja toksičnost), 50 [20 FIN, S, UK &
30 D, I] x SVI : klasa FFP3 (visoka toksičnost).
Označene su sa « NR » (za jednokratno korištenje) ili
« R » (za višekratnu uporabu) sukladno normi
EN149:2001+A1:2009.
OGRANIČENJA : Ovu masku nemojte koristiti niti
za ulaženje niti za boravak u području u kojemu : •
je koncentracija kisika niža od 17% (atmosfere s
nedostatkom kisika) • su kontaminirajuće tvari i/ili
njihova koncentracija nepoznati ili odmah opasni
po život i zdravlje • je koncentracija čestica
premašila razinu određenu važećim pravilnikom ili
zaštitnim faktorom (ZF) x SVI • su prisutni plin i/ili
isparenja. Masku nemojte koristiti u eksplozivnim
atmosferama, osim u slučaju dobivenih referenci
putem Izjave o sukladnosti (Registriran certifikat
proizvođača dostupan je na www.honeywellsa-
fety.com). Nemojte je koristiti bez prethodne obuke.
PROVJERE PRIJE KORIŠTENJA : Korisnik bi se
morao uvjeriti da je maska prilagođena predviđenoj
namjeni prije no što uđe u kontaminiranu zonu.
NOŠENJE I NAMJEŠTANJE : 1 – Otvorite masku
i blago pritisnite s obje strane. 2 – Stavite masku
pod bradu, stezaljku nosa prema gore i prema van.
3 – Donju elastičnu traku provucite za vrat, ispod
ušiju. 4 – Držite masku prislonjenu na lice jednom
rukom, gornju elastičnu traku povucite na stražnji
dio glave, iznad ušiju. 5 – Nosno područje maske
prilagodite obliku lica pritišćući malu nosnu limenu
stezaljku odozgo prema dolje. 6 – NEPROPUS-
NOST PROVJERITE NA SLIJEDEĆI NAČIN : • na
masku stavite obje ruke i – snažno izdišite kroz
masku bez ventila – snažno udišite kroz masku s
ventilom • primijetite li curenje zraka unutar maske
i na licu, ponovno namjestite i zategnite stezaljku
nosa/ili povećajte napetost elastičnih traka (vežući
čvor) • ponovite postupak sve dok niste postigli za-
dovoljavajuću nepropusnost. N.B. : Prilično je
moguće da se uvjeti koji se odnose na propusnost
neće moći zadovoljiti u slučaju da oni koji je nose
imaju bradu.
UPORABA : Počinje se uzimanjem nove maske iz
njene kutije. 1 – Prije uporabe provjerite u kakvom
je stanju vaša maska. 2 – Stavite masku i provjerite
nepropusnost maske prije ulaska u kontaminiranu
atmosferu. 3 – Masku nosite tijekom cijelog razdo-
blja izloženosti kontaminirajućim tvarima. 4 –
Masku bacite i zamijenite ako : • je maska skinuta
u kontaminiranoj atmosferi • pretjerana začeplje-
nost maske izaziva smetnje u disanju • je maska
oštećena • se kroz maske koje pružaju olakšanje
protiv neugodnih mirisa, postojeći neugodan miris
počinje osjećati. Nemojte preinačivati ili mijenjati
masku. U slučaju nadraženosti ili mučnine, odmah
napustite kontaminiranu atmosferu.
UPOZORENJE : Maska ne bi smjela biti korištena
više od jedne radne smjene ako je namijenjena za
jednokratnu uporabu (« NR »). Nekorištene maske
čuvajte u njihovoj izvornoj zatvorenoj ambalaži, na
nekontaminiranom mjestu.
ČIŠĆENJE : Primjenjivo samo na maskama za
višekratnu uporabu (« R »). Ako masku morate no-
siti tijekom više od jedne radne smjene, upotrijebite
krpu od flanela natopljenu otopinom za čišćenje i
dezinficiranje, bez alkohola i primijenite na brtvi za
lice.
Otpad obrađujte uz uvažavanje
važećih zakonskih propisa.
HR
HU
ALKALMAZÁSOK: Szilárd és folyékony aeroszolok
elleni FFP1, FFP2 vagy FFP3-as besorolású szűrő
fél-maszkok, Védelmi faktor x VME (Átlagos expo-
nálási szint) feletti koncentrációk esetén: 4 x VME:
FFP1 kategória (alacsony toxicitás), 12 [10 UK, FIN,
D, I, S] x VME: FFP2 kategória (közepes toxicitás),
pg / / g
11
Megnövelt látótér - Fokozott kompatibilitás egyéb EVE* termékekke - Kiemelkedő illeszkedés - Willtech™ tömítés miatti magas-
fokú kényelem - Rendkívül puha belső rész és könnyű kivitel - Kapcsok nélkül - Kilégző szelep miatti nagyobb hatékonyság - *EVE
= Egyéni védőeszköz.
50 [20 FIN, S, UK & 30 D, I] x VME: FFP3 kategó-
ria (magas toxicitás). « NR » jelölésű (egyszer-
használatos) vagy « R » jelölésű (újra-használatos)
az EN149:2001+A1:2009 módosított szabvány sze-
rint.
KORLÁTOZÁSOK: Ne használja a maszkot, ne
menjen be és ne tartózkodjon olyan helyen, ahol: •
az oxigén koncentráció kisebb mint 17% (oxigén-
ben szegény közeg) • a fertőző anyagok és/vagy
koncentrációjuk ismeretlen vagy közvetlen életves-
zélyt jelentenek vagy veszélyt jelentenek az egész-
ségre • a részecske koncentrációk meghaladják az
érvényben lévő egészségügyi és biztonsági szabá-
lyozás vagy a Védelmi faktor (FP) x VME (Átlagos
exponálás szint) által meghatározott szinteket • il-
letve gázok és/vagy gőzök vannak jelen. Ne hasz-
nálja a maszkot robbanás-veszélyes közegben,
kivéve megfelelő tanúsítvánnyal ellátott termék ese-
tén (A gyártó termékismertetője elérhető a www.ho-
neywellsafety.com oldalon). Kizárólag képzett
személyek részére.
HASZNÁLAT ELŐTTI ELLENŐRZÉS: A maszk
használója köteles meggyőződni róla, hogy a
maszk alkalmas az adott környezetben történő
használatra mielőtt a fertőzött zónába lépne.
FELHELYEZÉS ÉS HELYRE IGAZÍTÁS: 1 – Vegye
a kezébe a félálarcot, a fejpántokkal lefelé. 2 – He-
lyezze a maszkot az álla alá, orrcsiptetővel felfelé
és kifelé. 3 – Helyezze az alsó rögzítő-pántot a
nyaka mögé a fülei alá. 4 – Egyik kezével az arcá-
hoz tartva a maszkot a felső rögzítő-pántot vezesse
át a feje mögött, a fülei felett. 5 – Az állítható rög-
zítő-pántos maszkok esetén a pántok meghúzásá-
val állíthatja feszesebbre a maszkot (lazításhoz
nyomja meg a csat hátsó füleit). 6 – AZ ALÁBBIAK
SZERINT ELLENŐRIZZE A SZIVÁRGÁST: mind-
két kezét helyezze a maszkra és – szelep nélküli
maszk esetén erősen lélegezzen be – szeleppel el-
látott maszk esetén pedig erősen lélegezzen ki • ha
azt érzi, hogy a maszk és az arca között áramlik a
levegő, igazítsa meg az orrcsiptetőnél fogva vagy
növelje a fejpántok feszességét (csomó megköté-
sével) • addig ismételje az eljárást, míg az illeszke-
dés megfelelő nem lesz. Megjegyzés: Kevéssé
valószínű, hogy a hermetikus zárási feltételek telje-
sülnek, ha a maszkot szakállon vagy szőrös arcon
használják.
HASZNÁLAT: Vegyen ki egy új maszkot a dobozá-
ból. 1 – Használat előtt ellenőrizze a maszk állapo-
tát. 2 – Helyezze fel és ellenőrizze a hermetikus
záródást mielőtt a fertőzött közegbe érne. 3 –
Hordja a maszkot a fertőzésnek kitettség teljes
időtartama alatt. 4 – Dobja el és cserélje ki egy újra,
ha: • levette a maszkot a fertőzött környezetben • a
túlzott lezárás légzési nehézséget okoz • a maszk
megsérült • a szagártalmak ellen védelmet nyújtó
maszkok esetén a szag érezhetővé válik. Ne vál-
toztassa meg a maszkot és ne alakítsa át.
Irritáció vagy rossz közérzet esetén hagyja el a
fertőzött közeget.
FIGYELMEZTETÉS: Az egyszer-használatos
maszkot (« NR ») ne használja egy munkanapnál
tovább. A fel nem használt maszkokat az eredeti
csomagolásban, zárva, nem fertőzött területen tá-
rolja.
TISZTÍTÁS:Kizárólag az újra-felhasználható maszkok
(« R ») esetén alkalmazandó. Ha a maszkot egy
munkanapnál tovább kell viselnie, használjon alko-
holmentes tisztítószerrel és fertőtlenítőszerrel átita-
tott törlőkendőt az arcfelőli részeken.
Gyűjtse szelektíven a hulladékot az érvény-
ben lévő szabályozás tiszteletben tartásával
IS
NOTKUN: Hálfgrímusíur til varnar gegn ögnum og
úða í lofti, flokkaðar í FFP1, FFP2 eða FFP3, fyrir
mettun sem er lægri en Varnargildi (Protection Fac-
tor) x LHM (Leyfileg hámarksmettun) : 4 x LHM :
flokkur FFP1 (lítil eitrun), 12 [10 UK, FIN, D, I, S] x
LHM flokkur FFP2 (meðal eitrun), 50 [20 FIN, S,
UK & 30 D, I] x LHM: flokkur FFP3 (mikil eitrun).
Merktar « NR » (einnota) ou « R » (margnota)
samkvæmt staðlinum EN149:2001+A1:2009.
TAKMARKANIR: Notið ekki grímuna, og farið
hvorki inn á né verið áfram á svæði þar sem : • sú-
refnismettun er lægri en 17% (þar sem súrefniss-
kortur er í lofti) • mengandi efni og/eða mettun
þeirra er ókunn eða eru hættuleg lífi eða heilsu •
mettun agna fer yfir leyfileg mörk eða Varnargildi x
LHM • gastegundir og/eða gufa eru til staðar. Notið
ekki grímuna á svæði þar sem hætta er á spren-
gingum nema þegar um er að ræða tegundir sem
hafa sérstakt samræmingarvottorð (Sjá vörulýsingu
á www.honeywellsafety.com). Notið ekki án þess
að hafa hlotið þjálfun í notkun grímunnar.
ATHUGIÐFYRIR NOTKUN: Notandi verður að
ganga úr skugga um að gríman henti notkun áður
en farið er inn á mengað svæði.
UPPSETNING OG STILLING: 1 – Opnið grímuna
með því að þrýsta létt á hliðarnar. 2 – Komið grí-
munni fyrir undir höku, látið nefhlífina snúa upp og
út. 3 – Komið neðri teygjunni aftur fyrir háls, undir
eyrum. 4 – Haldið grímunni að andlitinu með an-
narri hendi, komið efri teygjunni aftur fyrir höfuð,
fyrir ofan eyrun. 5 – Lagið grímuna vel að andlitinu
með því að klípa est í nefhlífina og renna fingrum
niður með nefinu. 6 – ATHUGIÐLEKAÞÉTTNI Á
EFTIRFARANDI HÁTT: • leggið báðar hendur á grí-
muna og - blásið fast ef gríman er ekki með þétti-
loku - andið hratt inn ef gríman er með þéttiloku • ef
loft sleppur milli andlits og grímu, stillið betur með
því að ýta á nefhlífina og/eða herðið á teygjunum
(með því að binda hnút) • endurtakið þar til gríman
er fullnægjandi lekaþétt. ATH: Ólíklegt er að
skeggjaðir notendur nái fullnægjandi lekaþéttni.
NOTKUNARLEIÐBEININGAR: Miðað er við nýja
grímu beint úr kassanum. 1 – Skoðið ástand grí-
munnar áður en hún er notuð. 2 – Setjið grímuna
upp og kannið lekaþéttni áður en farið er inn á
mengað svæði. 3 – Hafið grímuna uppi allan tí-
mann sem verið er inni á menguðu svæði. 4 –
Hendið grímunni og takið aðra ef: • gríman hefur
verið tekin niður á menguðu svæði • of mikill
þrýstingur veldur andþrengslum eða óþægindum •
gríman er skemmd • fyrir grímur sem eiga að ver-
nda gegn lykt, lyktin fer að finnast. Breytið ekki grí-
www.honeywellsafety.com
pg / / g
12 www.honeywellsafety.com
munni á nokkurn hátt. Við óþægindi eða vanlíðan,
skal yfirgefa mengaða svæðið.
AÐVÖRUN: Einnota grímu (« NR ») skal ekki nota
lengur en einn dag. Geymið ónotaðar grímur í
lokuðum umbúðunum á ómenguðu svæði.
HREINSUN: Gildir eingöngu fyrir margnota grímur
(« R »).
Ef nota á grímuna aftur, skal þrífa þéttinguna með
klút vættum í sótthreinsandi alkóhólfrírri lausn.
Flokkið rusl samkvæmt gildandi
reglum.
Betra sjónsvið - Betra samhæfi við aðrar persónuhlífar - Frábær aðlögun - Willtech™-hálfþéttingin tryggir einstök þægindi - Mjög
mjúkar og léttar - Engin hefti - Afkastamikill útöndunarloki.
IT
APPLICAZIONI: Facciali filtranti contro gli aerosol
solidi e liquidi, classificati FFP1, FFP2 o FFP3, per
concentrazioni inferiori al Fattore di protezione x
TLV (Valore Limite di Soglia): 4 x TLV: classe FFP1
(tossicità ridotta), 12 [10 UK, FIN, D, I, S] x TLV:
classe FFP2 (tossicità media), 50 [20 FIN, S, UK &
30 D, I] x TLV: classe FFP3 (tossicità elevata). Mar-
cati « NR » (monouso) o « R » (riutilizzabili) se-
condo la norma modificata EN149:2001+A1:2009.
LIMITAZIONI: Non utilizzare il facciale, non en-
trare e non rimanere in un'area in cui: • la concen-
trazione di ossigeno è inferiore al 17% (ambienti
con ossigeno insufficiente) • i contaminanti e/o le
loro concentrazioni sono ignoti o immediatamente
pericolosi per la vita o per la salute • le concentra-
zioni di contaminanti superano i livelli stabiliti dai
regolamenti in vigore o il Fattore di Protezione (FP)
x TLV • sono presenti gas e/o vapori. Non usare il
facciale in ambienti esplosivi, salvo per gli articoli
dotati del Certificato di Conformità (Cf. Scheda
Prodotto del fabbricante disponibile su www.ho-
neywellsafety.com). Non usare senza previa for-
mazione.
CONTROLLI PRIMA DELLʼUSO: L'utente deve
accertarsi che il facciale sia adeguato all'applica-
zione prevista prima di entrare nell'area contaminata.
ISTRUZIONI PER L'INDOSSAGGIO: 1 – Aprire il
facciale premendo leggermente sui lati. 2 – Posi-
zionare il facciale sotto il mento, con lo striginaso
verso l'alto e verso l'esterno. 3 – Porre l'elastico in-
feriore dietro la nuca, sotto le orecchie. 4 – Posi-
zionando il facciale contro il viso con una mano,
passare l'elastico superiore dietro la testa, sopra
le orecchie. 5 – Adattare l'area nasale del facciale
alla forma del viso, stringendo con le dita lo strin-
ginaso d'alto verso il basso. 6 - VERIFICARE LA
TENUTA NEL MODO SEGUENTE: • porre le mani
sul facciale e - espirare fortemente per un facciale
senza valvola - inspirare profondamente per un
facciale con valvola • se si osservano perdite di
aria fra il facciale e il viso, riposizionare il facciale
rimodellando lo stringinaso e/o aumentando la
tensione degli elastici (facendo un nodo) • ripetere
l'operazione fino ad ottenere una tenuta soddisfa-
cente. N.B.: Èpoco probabile che i requisiti relativi
alla tenuta del facciale possano essere soddisfatti
in caso di utenti con la barba.
UTILIZZO: Prelevando un facciale nuovo dalla
scatola originale. 1 – Verificare lo stato del facciale
prima di utilizzarlo. 2 – Indossare il facciale e veri-
ficare la tenuta prima di entrare nell'ambiente
contaminato. 3 – Indossare il facciale per tutto il
periodo di esposizione ai contaminanti. 4 – Get-
tare il facciale e sostituirlo se: • il facciale filtrante
viene tolto in un ambiente contaminato • lʼintasa-
mento eccessivo del facciale provoca un affatica-
mento respiratorio • il facciale è danneggiato • per
i facciali che forniscono un sollievo contro gli odori,
l'odore presente diventa percettibile. Non modifi-
care o alterare il facciale.
In caso di irritazione o di malessere, abbandonare
lʼarea contaminata.
AVVERTENZA: Se il facciale è monouso, non
deve essere utilizzato per più di una giornata la-
vorativa (« NR »). Conservare i facciali non ancora
utilizzati nella loro confezione originale chiusa in
un luogo non contaminato.
PULIZIA: applicabile solo per i facciali riutilizzabili
(« R »).
Se il facciale deve essere indossato per oltre una
giornata lavorativa, utilizzare un panno impregnato
di una soluzione detergente e disinfettante, senza
alcool, da applicare sulla guarnizione di tenuta
Smaltite i rifiuti nel rispetto della
normativa in vigore.
Maggiore campo visivo - Migliore compatibilità con gli altri DPI* - Ottima tenuta al viso - Guarnizione di tenuta a boomerang in mor-
bido Willtech™ - Interno leggero e morbidissimo - Assenza di punti metallici - Valvola di espirazione ad alta efficienza - * DPI= Dis-
positivi di Protezione Individuale.
LT
TAIKYMO SRITYS: Filtravimo puskaukės skirtos
apsaugoti nuo kietųjųir skystųjųaerozolių, klasifi-
kuojamųFFP1, FFP2 arba FFP3, kuriųkoncentra-
cija ore mažesnėuž apsaugos koeficientąx VME
(vidutinėpoveikio reikšmė, pranc. Valeur Moyenne
d'Exposition): 4 x VME: klasėFFP1 (silpnas
toksiškumas), 12 [10 UK, FIN, D, I, S] x VME: klasė
FFP2 (vidutinis toksiškumas), 50 [20 FIN, S, UK &
30 D, I] x VME: klasėFFP3 (stiprus toksiškumas).
Pažymėti „NR“ (vienkartinio naudojimo) arba „R“
(daugkartinio naudojimo) pagal normą
EN149:2001+A1:2009 su papildymais.
APRIBOJIMAI: Kaukės negalima naudoti bei įeiti į
patalpas arba jose likti, kur: • deguonies koncen-
tracija yra mažesnėkaip 17 % (aplinka, kurioje
trūksta deguonies) • teršalai ir (arba) jųkoncentra-
cija ore yra nežinoma arba kelia tiesioginįpavojų
pg / / g
13
www.honeywellsafety.com
žmogaus sveikatai arba gyvybei • daleliųkoncen-
tracija ore viršija lygius, nustatytus pagal galio-
jančius reikalavimus arba apsaugos faktorių(FP) x
VME • kai yra dujųir (arba) garų. Nenaudokite
kaukės sprogioje aplinkoje, išskyrus atitikties liudi-
jimąturinčius gaminius (žr. gamintojo gamybos
lapą, pateikiamąwww.honeywellsafety.com).
Kauke naudotis gali tik to išmokyti asmenys.
PRIEŠ NAUDOJIMĄATLIEKAMOS PATIKROS:
Prieš eidamas įužterštązonąnaudotojas turi įsiti-
kinti, kad kaukėyra pritaikyta numatomai paskirčiai.
DĖVĖJIMAS IR REGULIAVIMAS: 1 – Laikykite
kaukęsaujoje, gumelės turi būti nukreiptos žemyn.
2 – Pakiškite kaukępo smakru, nosies spaustukas
turi būti nukreiptas įviršųarba įišorę. 3 – Prakiškite
apatinęgumelęuž sprando, žemiau ausų. 4 – Lai-
kydami kaukėprispaudęprie veido viena ranka,
prakiškite viršutinęgumelęant pakaušio, virš ausų.
5 – Jei naudojate kaukes su reguliuojamais
dirželiais, juos traukdami sureguliuokite įtempį
(norėdami sumažinti įtempįpaspauskite užpakalinę
tvirtinimo kojeliųdalį). 6 – PATIKRINKITE SANDA-
RUMĄTOKIU BŪDU: • uždėkite abi rankas ant
kaukės ir – stipriai iškvėpkite (jei kaukėyra be
vožtuvo) – stipriai įkvėpkite (jei kaukėyra su
vožtuvu) • jei tarp kaukės ir veido pastebėsite oro
nuotėkį, nustatykite iš naujo suspausdami nosies
spaustukąir (arba) padidindami gumeliųįtempį
(užmegzdami mazgą) • kartokite procedūrą, kol
bus užtikrintas patenkinamas sandarumas. Pas-
taba: mažai tikėtina, kad sandarumo reikalavimai
bus patenkinti jei kaukęnaudojantis asmuo yra su
barzda.
NAUDOJIMAS: Taikoma naujai iš dėžutės išimtai
kaukei. 1 – Prieš naudodami patikrinkite kaukės
būklę. 2 – Prieš eidami įužterštąaplinkąužsidėkite
kaukęir patikrinkite sandarumą. 3 – Nenusiimkite
kaukės visąlaiką, kol būsite užterštoje aplinkoje. 4
– Išmeskite kaukęir jąpakeiskite, jei: • kaukėnui-
mama užterštoje aplinkoje • dėl per didelio san-
kaupųkiekio kaukėje tampa sunku kvėpuoti •
kaukėpažeista • naudojant saugančiąnuo kvapų
kaukęjaučiamas aplinkoje esantis kvapas. Kaukės
nekeiskite arba netransformuokite.
Dirginimo arba negalavimo atveju išeikite iš
užterštos aplinkos.
ĮSPĖJIMAS: Vienkartinio naudojimo („NR“) kaukės
negalima naudoti ilgiau kaip vienądarbo dieną. Lai-
kykite nepanaudotas kaukes originalioje uždarytoje
pakuotėje, neužterštoje vietoje.
VALYMAS: Taikoma tik daugkartinio naudojimo
kaukėms („R“). Jei kaukėturi būti naudojama ilgiau
nei vienądieną, nuvalykite su veidu besiliečiančią
dalįnaudodami skudurėlį, pamirkytąvalančiame ir
dezinfekuojančiame tirpale, kurio sudėtyje nėra al-
koholio.
Geresnis matomumas. - Pagerintas suderinamumas su kita AAĮ*. - Puikiai prisitaiko prie veido formos - Išskirtinis komfortas su „Will-
tech“™ pusine kauke - Ypač minkšta vidinėpusė, nedidelis svoris. - Nenaudojamos jokios sąvaržos - Didelio našumo iškvėpimo
vožtuvas - * AAĮ‒asmeninės apsaugos įranga..
Rūšiuokite atliekas laikydamiesi
galiojančiųnuostatų.
LV
IZMANTOŠANA: Filtrējošas pusmaskas aiz-
sardzībai pret cietiem un šķidriem aerosoliem, kla-
sificētas kāFFP1, FFP2 vai FFP3; koncentrācijām,
kas augstākas par aizsardzības faktoru x VME
(vidējāiedarbības robežvērtība): 4 x VME: klase
FFP1 (vājš toksiskums), 12 [10 UK, FIN, D, I, S] x
VME: klase FFP2 (vidējs toksiskums), 50 [20 FIN,
S, UK un 30 D, I] x VME: klase FFP3 (spēcīgs tok-
siskums). Atzīmētas ar “NR” (vienreizējai
lietošanai) vai “R” (atkārtoti lietojamas) saskaņā ar
grozīto normu EN149:2001+A1:2009.
ROBEŽVĒRTĪBAS: Nelietot masku, neieiet un
neuzturēties vietā, kur: • skābekļa koncentrācija ir
zemāka par 17 % (atmosfērātrūkst skābekļa);
piesārņotāji un/vai to koncentrācija nav zināma vai
ir tūlītēji bīstama dzīvībai vai veselībai; • daļiņu
koncentrācija pārsniedz spēkāesošajos noteiku-
mos noteikto līmeni vai aizsardzības faktoru (FP) x
VME; • klāt ir gāze un/vai tvaiki. Nelietojiet masku
sprādzienbīstamāvidē, izņemot gadījumus, kas
paredzēti atbilstības atestācijā(skat. ražotāja piee-
jamo produktu sarakstu, kas atrodams www.ho-
neywellsafety.com). Nelietojiet bez iepriekšējas
apmācības.
PĀRBAUDES PIRMS LIETOŠANAS: Pirms
ieiešanas piesārņotajāzonālietotājam ir jāpārlie-
cinās, ka maska ir piemērota paredzētajai
lietošanai.
NĒSĀŠANA UN REGULĒŠANA: 1. Atveriet
masku, viegli piespiežot uz tās sāniem. 2. Novieto-
jiet masku uz zoda, deguna spailes uz augšu un uz
āru. 3. Apakšējo saiti novietojiet aiz kakla, zem
ausīm. 4. Ar vienu roku pieturot masku pie sejas,
augšējo saiti aizlieciet aiz galvas, virs ausīm. 5.
Maskas deguna daļu pielāgojiet sejas formai, sak-
niebjot deguna spaili no augšas uz leju. 6. GAISA
NECAURLAIDĪBU PĀRBAUDIET ŠĀDI: • uzlieciet
abas rokas uz maskas un: - spēcīgi izelpojiet
maskābez vārsta; - spēcīgi ieelpojiet maskāar
vārstu; • ja pamanāt gaisa noplūdi starp masku un
seju, pieregulējiet, stingrāk saspiežot deguna
spailes un/vai palielinot saišu spriegumu (uztaisot
mezglu); • atkārtojiet procedūru, līdz panākat ap-
mierinošu gaisa necaurlaidību. Ievērojiet:
iespējams, ka lietotājiem ar bārdu būs grūti panākt
attiecīgās gaisa necaurlaidības prasības.
LIETOŠANA: Sākot no brīža, kad no iesaiņojuma
izņemta jauna maska. 1. Pirms lietošanas pārbau-
diet maskas stāvokli. 2. Uzlieciet masku un pārbau-
diet tās necaurlaidību pirms ieiešanas piesārņotajā
atmosfērā. 3. Lietojiet masku visu laiku, ko pavadāt
piesārņotajāvidē. 4. Izmetiet masku un ņemiet
jaunu, ja: • maska tiek izņemta no iepakojuma
piesārņotāatmosfērā; • maskas pārmērīgais
blīvējums traucēelpošanu; • maska ir bojāta; • ar
maskām, kas pasargāno smakām, ir sajūtama
smaka. Nepārveidojiet un nebojājiet masku.
Kairinājuma vai nelabuma gadījumāpametiet
piesārņoto atmosfēru.
BRĪDINĀJUMS: ja maska ir paredzēta vienreizējai
lietošanai (“NR”), to nedrīkst lietot ilgāk par vienu
darba dienu. Nelietotās maskas glabājiet neatvērtā
oriģinālajāiepakojumānepiesārņotāvidē.
pg / / g
14 www.honeywellsafety.com
Uzlabota redzamība - Uzlabota saderība ar citiem IAL* - Ērti valkājama - Willtech™ pusmaskas sniedz īpašas ērtības - Īpaši
mīksts iekšpusēun viegls - Bez skavām - Augstas veiktspējas izelpas ventiļi. *IAL= Individuāli aizsardzības līdzekļi.
TĪRĪŠANA: Tīrīšanu veic tikai atkārtoti lietojamām
(“R”) maskām. Ja maska ir jālieto ilgāk par vienu
darba dienu, daļas, kas saskaras ar seju, notīriet
ar drānu, kas piesūcināta ar tīrīšanas un dezin-
fekcijas līdzekli, bez spirta.
Šķirojiet atkritumus saskaņā ar
spēkāesošajiem tiesību aktiem
NL
Verbeterd gezichtsveld - Verbeterde compatibiliteit met andere PBM* - Uitstekende pasform - Uitzonderlijk comfort door de Will-
tech™ afdichting - Extra zachte binnenzijde en lichtgewicht - Geen nietjes - Hoogwaardig uitademventiel - *PBM = Persoonlijke
Beschermings Middelen.
TOEPASSINGEN: Halfgelaats-filtermaskers tegen
vaste en vloeibare aërosolen, geklasseerd als FFP1,
FFP2 of FFP3 voor concentraties lager dan de Protec-
tieFactor (PF) x MAC (Maximaal Aanvaarde Concentra-
tie ): 4 x MAC: klasse FFP1 (lage toxiciteit), 12 [10 UK,
FIN, D, I, S] x MAC: klasse FFP2 (gemiddelde toxiciteit),
50 [20 FIN, S, UK & 30 D, I] x MAC: klasse FFP3 (hoge
toxiciteit). "NR" (eenmalig gebruik) of "R" (voor herge-
bruik) gemerkt volgens de geamendeerde norm
EN149:2001+A1:2009.
BEPERKINGEN: Het is verboden dit masker te gebrui-
ken om een zone te betreden of er in te blijven waar: •
de zuurstofconcentratie lager is dan 17% (zuurstofarme
atmosfeer) • Vervuiling of de concentraties daarvan on-
bekend zijn of direct gevaarlijk voor leven of gezondheid
• aërosolconcentraties het niveau overschrijden bepaald
door de geldige voorschriften of de beschermingsfactor
(PF) x MAC • gassen en/of dampen aanwezig zijn. Het
masker niet gebruiken in een explosieve atmosfeer, be-
halve voor de referenties vermeld in een Conformiteit-
certificaat (zie productspecificatie van de fabrikant
beschikbaar op www.honeywellsafety.com). Niet ge-
bruiken zonder voorafgaande vorming naar gezicht.
CONTROLES VOOR HET GEBRUIK: De gebruiker
moet er zeker van zijn dat het masker geschikt is voor
de bedoelde toepassing vóór hij de verontreinigde zone
betreedt.
HET MASKER DRAGEN EN AFSTELLEN: 1 – Open
het masker door lichtjes op de zijkanten te drukken. 2
– Plaats het masker onder uw kin, met het neusgedeelte
naar boven en naar buiten. 3 – Haal het onderste elas-
tiek achter de nek door, onder de oren. 4 – Hou het mas-
ker met één hand tegen het gezicht, voer het bovenste
elastiek achter het hoofd boven de oren langs. 5 – Geef
het neusdeel van het masker de vorm van het gezicht
door het van boven naar beneden langs de neusbrug
samen te drukken. 6 - CONTROLEER DE DICHTHEID
VAN HET MASKER OP DE VOLGENDE MANIER: •
plaats de twee handen op het masker en - diep uitade-
men voor een masker zonder ventiel - diep inademen
voor een masker met ventiel • als u lekken voelt tussen
het masker en het gezicht, pas het masker dan aan door
het neusgedeelte aan te trekken en/of de spanning van
de elastieken te verhogen (door een knoop te leggen) •
herhaal de procedure tot de afsluiting voldoende is.
N.B.: Het is onwaarschijnlijk dat de vereisten voor de
lekdichtheid worden bereikt als het masker wordt ge-
dragen over een baard.
GEBRUIK: Bij een nieuw masker dat uit de doos komt.
1 – Inspecteer de toestand van het masker vóór u het
gebruikt. 2 – Zet het masker op en controleer de dich-
theid vóór u de verontreinigde zone betreedt. 3 – Draag
het masker tijdens de gehele blootstellingduur aan de
vervuiling. 4 – Gooi het masker weg en vervang het door
een nieuw als: • het masker werd verwijderd in de ve-
rontreinigde zone • overmatige verstopping van het
masker de ademhaling hindert • het masker beschadigd
is • voor maskers die verlichting tegen geurhinder bie-
den: de aanwezige geur merkbaar wordt. Het masker
niet wijzigen of veranderen. Verlaat de verontreinigde
zone als u irritatie voelt of als u zich niet lekker voelt.
WAARSCHUWING: Het masker mag niet langer dan
één werkdag worden gebruikt als het een masker voor
eenmalig gebruik is ("NR"). Bewaar ongebruikte mas-
kers in hun oorspronkelijke gesloten verpakking in een
niet verontreinigde zone.
REINIGEN: Alleen voor herbruikbare maskers ("R").
Als het masker meer dan één werkdag moet worden ge-
dragen, breng dan met een vochtig tissue een reini-
gende en desinfecterende oplossing zonder alcohol aan
op de afdichtingsrand bij het gezicht.
Verwerk afval volgens de geldige
wetten.
NO
BRUKSOMRÅDER: Filtrerende halvmaske klas-
sifisert FFP1, FFP2 eller FFP3 mot faste og fly-
tende aresoler, i konsentrasjoner opp til
beskyttelsesfaktor x TLV (yrkeshygienisk grense-
verdi) : 4 x TLV : FFP1 klasse (lav giftighet), 12 [10
i UK, FIN, D, I, S] x TLV : FFP2 klasse (gjennoms-
nittlig giftighet), 50 [20 i FIN, S, UK og 30 D, I] x
TLV : FFP3 klasse (høy giftighet). ”NR” (engangs-
bruk) eller ”R” (gjenbrukbar) merket i henhold til
den reviderte standarden EN149:2001+A1:2009.
BEGRENSNINGER : IKKE bruk disse maskene
når går du går inn i, eller oppholder deg på områ-
der der : • oksygenkonsentrasjonen er mindre enn
17 % (atmosfærer med oksygenmangel) • foruren-
singene og/eller konsentrasjonene ikke er kjent,
eller er umiddelbart livstruende eller helsefarlig
•konsentrasjonen av aerosol overskrider nivåer
fastsatt av gjeldende helse- og sikkerhetsforeskrif-
ter eller beskyttelsesfaktor x TLV • gasser og/eller
damp er tilstedet. IKKE bruk denne masken i eks-
plosive atmosfærer, unntatt for referanser levert
sammen med en verksattest (Se produsentens
produktspesifikasjoner som er tilgjengelig på
www.honeywellsafety.com). Ikke bruk den før du
har fått opplæring.
UNDERSØK FØR BRUK : Brukeren skal sørge for
at masken er egnet for det tiltenke området før bru-
keren går inn i området.
pg / / g
15
www.honeywellsafety.com
Forbedret synsfelt - Forbedret kompatibilitet med annet PVU* - Fremragende passform - Eksepsjonell komfort med Willtech™-halv-
tetning - Ekstra myk og lett - Ingen stifter - Høyytelses utpustingsventil - *PVU = Personlig verneutstyr.
BRUK OG JUSTERING : 1 – Åpne masken ved å
presse litt på begge sider. 2 – Plasser masken
under haken, med nesebroen oppover og utenfor.
3 – Plasser det nedre hodebåndet rundt halsen,
under ørene. 4 – Hold masken mot ansiktet med
en hånd, plasser det øvre hodebåndet over ørene,
og rundt hodet. 5 – Form neseområdet etter an-
siktet ved å klemme på nesebroen fra topp til bunn.
6 – UNDERSØK LEKKASJETETTHET PÅ FØL-
GENDE MÅTE : • plasser begge hendende over
masken – pust kraftig ut i masken uten utåndings-
ventil – pust kraftig inn i masken med utåndings-
ventil • dersom du merker lekkasje rundt kantene,
justerer du masken ved å stramme nesebroen
og/eller strammer hodebåndet (ved å knyte en
knute) • gjenta denne prosedyren inntil du har opp-
nådd en tilfredsstillende ansiktstilpassning. NB:
Kravene til lekkasjetetthet vil sannsynligvis ikke bli
oppfylt hvis masken brukes over skjegg eller
skjeggstubber.
BRUK : Ta en ny maske ut av esken. 1 – Kontrol-
ler maskens tilstand før bruk. 2 – Tilpass masken
og undersøk lekkasjetettheten før du går inn i et fo-
rurenset område. 3 – Bruk den under hele opphol-
det i det forurensede området. 4 – Kast den og
erstatt den med en ny dersom : • den fjerneres når
du oppholder deg i et forurenset område • over-
dreven tetting forårsaker pustevansker eller ube-
hag • den blir skadet • en maske brukes for å
forhindre plagsom lukt, og lukten blir merkbar.
Masken må ikke endres på. Forlat det forurensede
området dersom du blir svimmel, det oppstår irri-
tasjon eller annet ubehag oppstår.
ADVARSEL: Masken skal ikke brukes mer enn én
gang, dersom den er beregnet for engangsbruk
(”NR”). Oppbevar ubrukte masker i en lukket boks,
i et område som ikke er forurenset.
RENGJØRING : Gjelder kun for gjenbrukbare
masker (”R”). Dersom masken skal brukes mer
enn én gang, må ansiktsområdet rengjøres med
en klut impregnert med et rengjørende og desinfi-
serende middel uten alkohol.
Fjern avfallet ved å respektere
gjeldende reguleringer
ZASTOSOWANIE: Półmaski z fitrem do ochrony
przed stałymi i ciekłymi preparatami w aerozolu ka-
tegorii FFP1, FFP2 lub FFP3 w stężeniach
niższych niżWspółczynnik Ochrony x VME
(Wartość Średnia Ekspozycji): 4 x VME dla kate-
gorii FFP1 (niski stopieńtoksyczności), 12 [10 UK,
FIN, D, I, S] x VME dla kategorii FFP2 (średni sto-
pieńtoksyczności), 50 [20 FIN, S, UK & 30 D, I] x
VME dla kategorii FFP3 (wysoki stopieńtok-
syczności). Ze znakiem « NR » (do jednorazowego
użytku) lub « R » (nadające siędo ponownego
użytku) zgodnie ze zmodyfikowanąnormą
EN149:2001+A1:2009.
OGRANICZENIA UŻYTKOWANIA: Nie wolno
używać tej maski, wchodzić lub pozostawać w niej
w obszarze, gdzie: • stężenie tlenu jest mniejsze niż
17% (atmosfery z niedoborem tlenu) • kontaminanty
i/lub ich stężenia sąnieznane lub bezpośrednio za-
grażajążyciu lub zdrowiu • stężenie cząstek prze-
kracza poziomy określone w obowiązujących
przepisach higieny i bezpieczeństwa lub przez
Współczynnik Ochrony (FP) x VME • gazy i/lub
opary sąobecne. Nie używać tej maski w atmos-
ferze wybuchowej za wyjątkiem masek posia-
dających Zaświadczenie Zgodności (Patrz Karta
Produktu producenta na stronie internetowej
www.honeywellsafety.com). Nie używać bez
wstępnego przeszkolenia.
KONTROLE PRZED UŻYTKOWANIEM: Użytkow-
nik musi upewnić się, czy maska jest dostosowana
do planowanego zastosowania przed wejściem do
skażonej strefy.
SPOSÓB UŻYCIA I DOPASOWANIE: 1 – Ot-
worzyć maskęlekko naciskając po obu stronach. 2
– Umieścić maskępod podbródkiem z okolicąnosa
do góry i na zewnątrz. 3 – Założyć dolnątaśmę
przytrzymującądokoła szyi pod uszami. 4 – Przy-
trzymując maskęna twarzy, umieścić górnątaśmę
przytrzymującąna karku powyżej uszu. 5 – Dopa-
sować okolice nosa maski do kształtu twarzy na-
ciskając z góry do dołu. 6 – SPRAWDZIĆ
SZCZELNOŚĆ W NASTĘPUJĄCY SPOSÓB: •
położyć obie ręce na masce i – wykonać szybki wy-
dech dla maski bez zaworu – wykonać szybki
wdech dla maski z zaworem • jeśli czujemy, że po-
wietrze przedostaje sięspod krawędzi, ponownie
dopasować maskęprzez jej dociśnięcie w okolicy
nosa i/lub przez zwiększenie naprężenia taśmy
przytrzymującej (przez zawiązanie węzełka) • pow-
tarzać procedurę, ażdo osiągnięcia prawidłowego
dopasowania do twarzy. UWAGA: Istnieje ryzyko,
że wymagania dotyczące szczelności nie zostaną
spełnione jeśli półmaska jest zakładana na brodę
lub na zarost.
UŻYCIE: Wyjąć nowąmaskęz opakowania. 1 –
Sprawdzić stan maski przed użyciem. 2 – Założyć
maskęi sprawdzić jej szczelność przed wejściem
do skażonej strefy. 3 – Nosić maskęprzez cały
okres ekspozycji na kontaminanty. 4 – Wyrzucić
maskęi wymienić na nowąw przypadku: • zdjęcia
maski w skażonej strefie • nadmiernego zatkania
utrudniającego oddychanie • uszkodzenia maski •
dla masek redukujących uciążliwości zapachów
gdy czujemy zapach. Nie wykonywać modyfikacji
lub zmian maski.
W przypadku podrażnienia lub wystąpienia innych
dolegliwości, opuścić skażonąstrefę.
OSTRZEŻENIE: Maski nie wolno używać dłużej niż
jeden dzieńroboczy w przypadku maski jednora-
zowego użytku (« NR »). Przechowywać nie
używane maski w zamkniętym oryginalnym opa-
kowaniu w nieskażonej strefie.
CZYSZCZENIE: dotyczy tylko masek nadających
siędo ponownego użytku (« R »).
PL
pg / / g
16 www.honeywellsafety.com
Większe pole widzenia - Większa zgodność z innymi ŚOI* - doskonałe dopasowanie - wyjątkowy komfort dzięki uszczelce Wili-
tech™ w części nosowej - Wyjątkowo miękkie wnętrze i mały ciężar - Bez zszywek - wysokiej wydajności zawór wydechowy - *ŚOI
= środki ochrony indywidualnej.
Jeśli maska ma być używana dłużej niżjeden
dzieńroboczy, używać wacika zmoczonego w rozt-
worze czyszczącym i dezynfekującym bez akoholu
do czyszczenia połączeńtwarzy. Sortuj odpady zgodnie z obowiązującymi
przepisami.
Campo visual melhorado - Compatibilidade melhorada com outros EPI* - Excelente ajuste - Grande conforto graças ao selado Will-
tech™ - Ultra suave e leve - Sem agrafes - Alta performance da válvula de exalação - *EPI = Equipamento de Protecção Indivi-
dual.
APLICAÇÕES: Méias - máscaras filtrantes contra
os aerossóis sólidos e líquidos, classificados
FFP1, FFP2 ou FFP3, para concentrações infe-
riores ao Factor de Protecção x VME (Valor Médio
de Exposição): 4 x VME: classe FFP1 (baixa toxi-
cidade), 12 [10 UK, FIN, D, I, S] x VME: classe
FFP2 (média toxicidade), 50 [20 FIN, S, UK & 30
D, I] x VME: classe FFP3 (alta toxicidade). Marca-
dos "NR" (de utilização única) ou "R" (Reutilizá-
veis) consoante a norma alterada
EN149:2001+A1:2009.
LIMITES: Não utilizar a máscara, nem entrar ou
permanecer num local onde: • a concentração de
oxigénio for inferior a 17% (atmosferas deficientes
em oxigénio) • os contaminantes e/ou as respecti-
vas concentrações forem desconhecidas ou ime-
diatamente perigosas para a vida ou saúde • a
concentração das partículas ultrapassar os níveis
estabelecidos pela regulamentação em vigor ou o
Factor de Protecção (FP) x VME • estiverem pre-
sentes gases e/ou vapores. Não utilizar a máscara
em atmosferas explosivas, excepto para as refe-
rências indicadas num Atestado de Conformidade
(Consultar Ficha de Produto do fabricante dispo-
nível em www.honeywellsafety.com). Não utilizar
sem formação prévia.
VERIFICAÇÕES ANTES DA UTILIZAÇÃO: O uti-
lizador deve garantir que a máscara está adaptada
à aplicação pretendida antes de entrar na zona
contaminada.
USO E AJUSTE: 1 – Abrir a máscara premindo li-
geiramente dos lados. 2 – Colocar a máscara de-
baixo do queixo, a luneta virada para cima e para
o exterior. 3 – Passar o elástico inferior atrás do
pescoço, debaixo das orelhas. 4 – Mantendo a
máscara contra a cara com uma mão, passar o
elástico superior por trás da cabeça, debaixo das
orelhas. 5 – Adaptar a região nasal da máscara à
forma da cara, apertando a tira nasal de cima para
baixo. 6 - VERIFICAR A ESTANQUICIDADE DA
MANEIRA SEGUINTE: • colocar as duas mãos na
máscara e - expirar fortemente para uma máscara
sem válvula - inspirar fortemente para uma más-
cara com válvula • se verificar a existência de
fugas de ar entre a máscara e a cara, ajustar aper-
tando a luneta e/ou aumentando a tensão dos
elásticos (fazendo um nó) • repetir o procedimento
até obter uma estanquicidade satisfatória Nota: é
pouco provável que as exigências relativas à es-
tanquicidade sejam satisfeitas no caso dos utiliza-
dores com barba.
UTILIZAÇÃO: A partir de uma máscara nova reti-
rando-a da respectiva caixa. 1 – Verificar o estado
da máscara antes de utilizar. 2 – Colocar a más-
cara e verificar a estanquicidade antes de entrar
na atmosfera contaminada. 3 – Usar a máscara
durante todo o período de exposição aos contami-
nantes. 4 – Eliminar a máscara e substituí-la se: •
a máscara for retirada numa atmosfera contami-
nada • o entupimento excessivo da máscara pro-
vocar um incómodo respiratório • a máscara
estiver danificada • para as máscaras que propor-
cionam um alívio contra os odores, o odor pre-
sente torna-se perceptível. Não modificar ou
alterar a máscara. Em caso de irritação ou mal-
estar, sair imediatamente da atmosfera contami-
nada.
AVISO: A máscara não deve ser utilizada mais do
que um dia de trabalho se for de utilização única
("NR"). Guardar as máscaras não utilizadas na
respectiva embalagem de origem fechada, num
local não contaminado.
LIMPEZA: Apenas aplicável nas máscaras reutili-
záveis ("R"). Se a máscara tiver de ser utilizada
durante mais do que um dia de trabalho, utilizar
um pano com uma solução de limpeza e desinfecção,
sem álcool, que deve ser aplicada na junta facial.
Faça a triagem dos seus detritos
respeitando a legislação em vigor.
PT
RO
APLICAŢII: Semimăştile cu filtru împotriva aeroso-
lilor solizi şi lichizi, sunt clasificate FFP1, FFP2 sau
FFP3 astfel: • FFP1 pentru medii cu concentra ii
mai mici decât 4 x VME unde 4 = factorul minim de
protec ie necesar • FFP2 pentru medii cu concen-
tra ii mai mici decât 12 x VME unde 12 = factorul
minim de protec ie necesar (10 pentru UK, FIN, D,
I, S) • FFP3 pentru medii cu concentra ii mai mici
decât 50 x VME unde 50 = factorul minim de pro-
tec ie necesar (20 pentru FIN, S, UK & 30 pentru
D, I) unde VME (OEL) = Valoare Medie de Expu-
nere. Măştile sunt marcate „NR” (de unicăfolo-
sin ă) sau „R” (reutilizabile) conform standardului
adoptat EN149:2001+A1:2009.
LIMITĂRI: Nu utiliza i aceste măşti de protec ie
pentru a intra sau rămâne în medii unde: • concen-
tra ia de oxigen este mai micăde 17% (atmosfere
cu concentra ie redusăde oxigen) • contaminan ii
şi/sau concentra iile acestora sunt necunoscute
sau imediat periculoase pentru via ă sau sănătate
• concentra ia particulelor depăşeşte nivelurile
fixate de reglementările în vigoare sau Factorul de
Protec ie (FP) x VME • sunt prezente gaze şi/sau
vapori. Nu utiliza i masca în medii explozive, ex-
cep ie fac numai cele care de in un Certificat de
Conformitate adecvat (cf. Fişa Produs a fabrican-
tului disponibilăla www.honeywellsafety.com). Nu
utiliza i fărăinstruire prealabilă.
pg / / g
17
www.honeywellsafety.com
VERIFICĂRI ÎNAINTE DE UTILIZARE: Utilizatorul
trebuie săse asigure cămasca este adaptată
aplica iei prevăzute înainte de a intra în zona
contaminată.
PURTARE ŞI REGLARE: 1 – Deschide i masca
apăsând uşor pe margini. 2 – Pozi iona i masca
sub bărbie, clema de fixare în jurul nasului către în
sus şi spre exterior. 3 – Trece i banderola infe-
rioarăprin spatele gâtului, sub urechi. 4 – Ţinând
masca pe fa ă cu o mână, trece i banderola super-
ioarăprin spatele capului şi deasupra urechilor. 5 –
Adapta i regiunea nazalăa măştii la forma fe ei ciu-
pind bareta nazalădin partea superioarăcătre cea
inferioară. 6 – VERIFICAŢI ETANŞEITATEA ÎN
FELUL URMĂTOR: • pune i ambele mâini sub
mascăşi – expira i puternic în cazul unei măşti fără
supapă– inspira i puternic în cazul unei măşti
prevăzute cu supapă• dacăobserva i scurgeri de
aer între mascăşi fa ă, ajusta i din nou strângând
clema de fixare în jurul nasului şi/sau mărind ten-
siunea banderolelor (făcând un nod) • repeta i pro-
cedura pânăla ob inerea unei etanşeită i
satisfăcătoare. N.B.: În cazul utilizatorilor care
poartăbarbăeste pu in probabil ca exigen ele pri-
vind etanşeitatea săfie satisfăcute.
UTILIZARE: Folosind o mascănouădin cutie.
1 – Inspecta i starea măştii dumneavoastrăînainte
de utilizare. 2 – Pune i masca şi verifica i etanşei-
tatea înainte de a intra în atmosfera contaminată.
3 – Purta i masca pe toatădurata expunerii la
contaminan i. 4 – Arunca i masca şi înlocui i-o în
cazul în care: • masca este scoasăîntr-un mediu
contaminat • colmatarea excesivăa măştii îngreu-
neazărespira ia sau creeazădisconfort • masca
este deteriorată• pentru măştile care dispun de
func ia de atenuare a mirosurilor, mirosul prezent
devine perceptibil.
Nu modifica i masca. În caz de iritare sau de indis-
pozi ie, părăsi i atmosfera contaminată.
AVERTISMENT: Masca nu trebuie utilizatămai
mult de o zi de muncădacăaceasta este de unică
folosin ă („NR”). Păstra i măştile neutilizate în am-
balajul original închis, într-un loc necontaminat.
CURĂŢARE: Aplicabil numai în cazul măştilor reu-
tilizabile („R”). Dacămasca trebuie purtatămai mult
de o zi de lucru, partea facialătrebuie cură atăcu
un şerve el impregnat cu o solu ie de cură are şi
dezinfectantă, fărăalcool.
Câmp vizual îmbunătă it - Compatibilitate îmbunătă ităcu alte EIP* - Potrivire excelentă- Confort excep ional cu semi-etanşarea
Willtech™ - Interior extrem de moale şi uşor - Fărăcapse - Supapăde expira ie cu performan e ridicate - *EIP = Echipament In-
dividual de Protec ie.
Sorta i deşeurile respectând reglementările
în vigoare.
RU
НАЗНАЧЕНИЕ: Фильтрующие полумаски для за-
щитыот твердых и жидких аэрозолей класса за-
щитыFFP1, FFP2 или FFP3, предназначенные
для применения при коэффициенте защитыx
ПДК (Средний уровеньвоздействия): 4 x ПДК -
класс FFP1 (низкая токсичность), 12 [10 в Вели-
кобритании, Финляндии, Дании, Италии, Испа-
нии] x ПДК - класс FFP2 (средняя токсичность),
50 [20 в Финляндии, Испании, Великобритании и
30 в Дании, Италии] x ПДК - класс FFP3 (высокая
токсичность). Маркировка «NR» (одноразового
использования) или «R» (многоразового исполь-
зования) наносится согласно измененному стан-
дарту EN149:2001+A1:2009.
ОГРАНИЧЕНИЯ ПРИМЕНЕНИЯ:
ЗАПРЕЩАЕТСЯ надеватьэту полумаску для
входа или нахождения в местах, где : • концен-
трация кислорода ниже 17% (недостаток кисло-
рода в атмосфере); • в воздухе находятся
загрязняющие вещества неизвестного проис-
хождения и/или их уровеньконцентрации неиз-
вестен, а также если эти вещества
представляют непосредственную угрозу жизни
или здоровью людей; • концентрация частиц в
воздухе превышает нормы, установленные дей-
ствующими нормативными документами, или
коэффициент защиты(FP) x ПДК; • в воздухе
присутствуют газыи/или пары. Не используйте
полумаску во взрывоопасной среде, за исклю-
чением случаев, когда производительпроводит
дополнительную сертификацию (ср. Специфи-
кация производителя на сайте www.honeywell-
safety.com). Не используйте полумаску без
предварительного обучения правилам ее ис-
пользования.
ПРОВЕРКА МАСКИ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВА-
НИЕМ: Перед тем, как войти в зараженную зону,
пользовательдолжен убедиться в том, что
маска пригодна для применения по назначению.
НОШЕНИЕ И РЕГУЛИРОВКА : 1 – Откройте
фильтрующую полумаску, слегка нажав на ее
края. 2 – Разместите полумаску под подбород-
ком, носовая прижимная полоса направлена
вверх и наружу. 3 – Заведите нижнюю резинку
за голову и разместите под ушами. 4 – Одной
рукой удерживая полумаску перед лицом, вто-
рой рукой заведите верхнюю резинку за голову
и разместите ее над ушами. 5 – Подгоните но-
совую часть полумаски под форму лица, сжи-
мая носовую прижимную полосу сверху вниз.
6 - ПРОВЕРЬТЕ ПЛОТНОСТЬПРИЛЕГАНИЯ
ПОЛУМАСКИ СЛЕДУЮЩИМ ОБРАЗОМ : • при-
ложите обе руки к полумаске и резко вдохните –
в подмасочном пространстве должно создаться
отрицательное давление • если Вызаметили,
что по краям полумаски внутрьпоступает воз-
дух, отрегулируйте носовую прижимную полосу
и/или подтяните резинки (завязав узел) • по-
вторите данную операцию до достижения необ-
ходимой плотности прилегания. ПРИМЕЧАНИЕ:
В случае, если пользовательносит бороду или у
него щетина, то достичьнеобходимой плотности
прилегания будет сложно.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ : После извлечения полума-
ски из индивидуальной упаковки. 1 – Перед ис-
пользованием необходимо проверитьсостояние
полумаски. 2 – Перед тем, как войти в заражен-
ную зону, полумаску необходимо надетьи про-
веритьплотностьприлегания. 3 – Полумаску
необходимо носитьв течение всего периода воз-
действия загрязняющих веществ. 4 – Полума-
ску необходимо выброситьи заменитьна новую,
если : • полумаска была снята в зараженной зоне
• сильное засорение препятствует нормальному
дыханию • полумаска имеет повреждения. За-
прещается изменятьконструкцию полумаски. В
случае раздражения слизистой оболочки или
иного недомогания, немедленно покинутьзара-
женную зону.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В случае применения
pg / / g
18 www.honeywellsafety.com
фильтрующей полумаски одноразового использо-
вания («NR»), маска не должна использоваться
более одной рабочей смены. Новые неиспользо-
ванные полумаски необходимо хранитьв ориги-
нальной упаковке, в чистом месте.
ЧИСТКА: Применима только в отношении полу-
масок многоразового использования («R»).
Если полумаска должна использоваться более
одного рабочего дня, то для чистки ее внутрен-
ней поверхности необходимо воспользоваться
салфеткой, пропитанной дезинфицирующим чи-
стящим раствором, не содержащим спирта.
Сортируйте отходы с соблюдением
действующих правил.
ГОСТ Р 12.4.191-99.
С увеличенным углом зрения - Повышенная совместимостьс другими средствами инд. защиты- Отличная посадка - Исключи-
тельный комфорт с потовпитывающей прокладкой Willtech™ - Оченьмягкая внутри и легкая - Без металлических скрепок - Высо-
коэффективный клапан выдоха.
Vylepšený výhľad - Vylepšená kompatibilita s ostatnými OOP* - Vyborny fit - Vynimocne pohodlie s polovicnym tesnenim Will-
tech™ - Extra mäkký a ľahký vnútrajšok - Chýba svorky - Vysoko vykonne z dychoveho ventilu. * OOP = Osobné ochranné
pomôcky.
APLIKÁCIE: Filtračné polomasky na ochranu proti
pevným a kvapalným aerosólom triedy FFP1,
FFP2 alebo FFP3 pre koncentrácie nižšie ako
Ochranný faktor x priemerný NPEL (Najvyššie prí-
pustný expozičný limit): 4 x priemerný NPEL: trieda
FFP1 (nízka toxicita), 12 [10 UK, FIN, D, I, S] x
priemerný NPEL: trieda FFP2 (stredná toxicita), 50
[20 FIN, S, UK & 30 D, I] x priemerný NPEL: trieda
FFP3 (vysoká toxicita). Označenie „NR“ (jednora-
zové použitie) alebo „R“ (viacnásobné použitie)
podľa zmenenej a doplnenej normy
EN149:2001+A1:2009.
OBMEDZENIA: Zákaz používať masku, vstupovať
s ňou, alebo zostávať na miestach: • s koncentrá-
ciou kyslíka nižšou ako 17 % (prostredie s nedos-
tatkom kyslíka) • s kontaminujúcimi látkami a/alebo
ich koncentráciami, ktoré nie sú známe alebo s
priamo život alebo zdravie ohrozujúcimi látkami • s
koncentráciami častíc presahujúcimi úrovne sta-
novené platnými predpismi alebo Ochranný faktor
(OF) x priemerný NPEL • s prítomnosťou plynov
a/alebo pár. Masku nepoužívajte vo výbušnom
prostredí, okrem referencií s osvedčením o zhode
(pozri špecifikácie výrobku od výrobcu dostupné na
stránke www.honeywellsafety.com). Nepoužívajte
bez predchádzajúcej odbornej prípravy.
KONTROLA PRED POUŽITÍM: Používateľsa pred
vstupom do kontaminovanej zóny musí presvedčiť,
či maska zodpovedá plánovanej aplikácii.
NOSENIE A NASTAVENIE: 1 – Roztvorte masku
ľahkým zatlačením na bočné steny. 2 – Umiestnite
masku pod bradu, pričom nosová svorka smeruje
hore a von. 3 – Elastický popruh natiahnite za zá-
tylok popod uši. 4 – Rukou pridržte masku na tvári
a vrchný elastický popruh natiahnite za temeno
ponad uši. 5 – Zovretím nosovej svorky zhora
nadol prispôsobte nosovú časť masky podľa tvaru
tváre. 6 – SKONTROLUJTE TESNOSŤPOLO-
MASKY: • obidve ruky položte na masku a – silno
vydýchnite pri maske bez výdychového ventilu –
silno vdýchnite pri maske s výdychovým ventilom •
v prípade, že spozorujete úniky vzduchu medzi
maskou a tvárou, znovu upravte polohu masky
stisnutím nosovej svorky a /alebo upravte ťah elas-
tických popruhov (urobte uzol) • celý postup zopa-
kujte, až kým nedosiahnete dostatočnú tesnosť.
Poznámka: U bradatých mužov je len málo prav-
depodobné, že dosiahnu požadovanú tesnosť
masky.
POUŽÍVANIE: Pri novej maske vytiahnutej z kra-
bice. 1 – Pred použitím skontrolujte stav vašej
masky. 2 – Nasaďte masku a skontrolujte tesnosť
ešte pred vstupom do kontaminovaného prostre-
dia. 3 – Masku majte nasadenú po celú dobu vys-
tavenia kontaminujúcim látkam. 4 – Masku
zahoďte a vymeňte, ak: • maska bola sňatá v kon-
taminovanom prostredí • nadmerné zanesenie
masky bráni dýchaniu • maska je poškodená • u
protizápachových masiek sa prítomný zápach
stáva vnímateľný. Nevykonávajte zmeny na maske
ani ju nijak neupravujte. V prípade podráždenia
alebo nevoľnosti opustite kontaminované prostre-
die.
UPOZORNENIE: Maska, ktorá je jednorazová
(NR), sa nesmie používať dlhšie ako jeden pra-
covný deň. Nepoužité masky uchovávajte v uzat-
vorených pôvodných obaloch na
nekontaminovanom mieste.
ČISTENIE: Vzťahuje sa len na masky s opako-
vaným použitím (R). V prípade používania dlhšieho
ako jeden deň použite utierku napustenú čistiacim
a dezinfekčným prostriedkom bez alkoholu a apli-
kujte ju na priliehajúcu plochu masky k tvárovej
časti.
Trieďte váš odpad v súlade s platnými predpismi
SK
SL
UPORABA: Filtrirne polovične maske razredov
FFP1, FFP2 ali FFP3 proti trdnim in tekočim aero-
solom v koncentraciji do zaščitnega faktorja x IDM
(Izpostavljenost delovnega mesta): 4 x IDM: razred
FFP1 (nizka toksičnost), 12 [10 UK, FIN, D, I, S] x
IDM: razred FFP2 (srednja toksičnost), 50 [20 FIN,
S, UK & 30 D, I] x IDM: razred FFP3 (visoka
toksičnost). Oznaka « NR » (enkratna uporaba) ali
« R » (večkratna uporaba) ustreza standardu
EN149:2001+A1:2009.
OMEJITVE: S temi maskami ne vstopajte in se ne
zadržujte v območjih kjer je: • koncentracija kisika
je manjša od 17% (atmosfera s pomanjkljivo kon-
centracijo kisika) • kontaminanti in/ali njihove kon-
centracije so nepoznani ali neposredno ogrožajo
življenje ali zdravje • koncentracija delcev presega
nivo, ki ga določajo veljavni zdravstveni in varnostni
predpisi ali zaščitni faktor (ZF) x IDM • v območju
so prisotni plini ali/hlapi. Ne uporabljajte maske v
eksplozivni atmosferi, razen v primerih, ki jih na-
vaja potrdilo o skladnosti (glejte proizvajalčevo spe-
cifikacijo izdelka na www.honeywellsafety.com). Ne
uporabljajte, dokler niste poučeni o načinu uporabe.
pg / / g
19
www.honeywellsafety.com
Povečano vidno polje - Izboljšana združljivost z drugimi OZS* - Izvrstno prileganje - Izjemno udobje s polovičnim tesnilom Willtech™
- Izredno mehka notranjost in majhna teža - Brez sponk - Visokoučinkovit izdišni ventil - *OZS = (osebna zaščitna sredstva).
.PREVERJANJE PRED UPORABO: Uporabnik
mora preveriti, ali maska ustreza namenu uporabe,
še preden vstopi v kontaminirano območje.
NOŠENJE IN NASTAVITEV: 1 – Odprite respirator
tako, da ga rahlo stisnete na obeh streneh. 2 – Na-
mestite masko pod brado, nosni mostič naj bo
obrnjen navzgor in navzven. 3 – Namestite spodnji
elastični trak pod ušesi in okoli vratu. 4 – Z eno
roko pritisnite masko na obraz in namestite zgornji
elastična trak nad ušesi in okoli glave. 5 – Oblikujte
še nosni del maske in ga prilagodite obliki obraza.
6 – NA NASLEDNJI NAČIN PREVERITE TES-
NOST: • položite obe roki na masko in hitro izdih-
nite brez izpustnega ventila, nato pa globoko
vdihnite skozi dihalni ventil • če začutite, da zrak
uhaja ob robovih, ponovno nastavite masko tako,
da oblikujete nosni del in/ali močneje zategnete
elastične trakove (naredite vozel) • ponavljajte
postopek, dokler maska ni dovolj tesna. OP.: Če
nosite brado oziroma niste sveže obriti, je malo ver-
jetno, da boste lahko dosegli zadovoljivo tesnost.
UPORABA: Vzemite masko iz njene škatle. 1 –
Pred uporabo preverite stanje maske. 2 – Prilago-
dite masko in preverite njeno tesnost še preden
vstopite v kontaminirano območje. 3 – Nosite
masko ves čas, ko ste izpostavljeni kontaminira-
nem okolju. 4 – V naslednjih primerih zavrzite
masko in jo zamenjajte z novo: • če ste masko sneli
v kontaminiranem okoli • če je tako zamašena, da
otežuje dihanje • če je maska poškodovana • če je
maska opremljena s filtrom proti vonjavam in kljub
temu zaznate vonj. Ne spreminjajte maske. Za-
pustite kontaminirano okolje, če postanete omotični
ali začutite draženje.
OPOZORILO: Masko lahko uporabite le enkrat, če
ima oznako (« NR ») za enkratno uporabo. Neu-
porabljene maske shranjujte v originalnih zaprtih
škatlah, v nekontaminiranem okolju.
ČIŠČENJE: Velja le za maske, ki se lahko upora-
bijo večkrat (« R »). Če je maska namenjena
večkratni uporabi, morate obrazno tesnilo očistiti s
krpo, namočeno v čistilno in razkužilno sredstvo, ki
ne vsebuje alkohola.
Pri odlaganju odpadkov upoštevajte veljavne
predpise.
SR
PRIMENA: Filtrirajuće polumaske protiv čvrstih i
tečnih aerosola, klasifikovanih kao FFP1, FFP2 ili
FFP3, za koncentracije manje od zaštitnog faktora
x SVI (srednja vrednost izloženosti): 4 x SVI: kate-
gorija FFP1 (nizak stepen toksičnosti), 12 [10 UK,
FIN, D, I, S] x SVI: kategorija FFP2 (srednji stepen
toksičnosti), 50 [20 FIN, S, UK i 30 D, I] x SVI: ka-
tegorija FFP3 (visoki stepen toksičnosti).
Obeležene „NR” (za jednokratnu upotrebu) ili „R”
(za višekratnu upotrebu) prema propisanom stan-
dardu EN149:2001+A1:2009.
OGRANIČENJA: Ne koristiti masku, ne ulaziti niti os-
tajati na mestu: • gde je koncentracija kiseonika niža
od 17% (atmosfere sa nedostatkom kiseonika) • gde
su zagađivači i/ili njihove koncentracije nepoznati ili
neposredno ugrožavaju život i zdravlje • gde kon-
centracija čestica premašuje nivoe utvrđene važećim
propisima ili zaštitni faktor (ZF) x SVI • gde su pri-
sutni gasovi ili isparenja. Ne koristiti masku u eks-
plozivnim sredinama, osim za proizvode koji imaju
certifikat o saobraznosti (vidi Opis proizvoda koji daje
proizvođač, koji se može naći na web strani www.ho-
neywellsafety.com). Ne upotrebljavati bez prethodne
obuke.
KONTROLA PRE UPOTREBE: Korisnik mora da
se uveri da je maska prilagođena predviđenoj pri-
meni pre nego što uđe u zagađenu zonu.
NOŠENJE I PODEŠAVANJE: 1 – Otvoriti masku
blagim pritiskom na obe strane. 2 – Staviti masku
pod bradu, sa nosnim delom okrenutim na gore i
prema spolja. 3 – Donju gumenu traku provući iza
vrata i ispod ušiju. 4 – Pridržavajući masku uz lice
jednom rukom, provući gornju gumenu traku iza
glave pa iznad ušiju. 5 – Prilagoditi nosni deo
maske obliku lica, zatezanjem nosne šipkice
odozgo na dole. 6 – HERMETIČNOST PROVE-
RITI NA SLEDEĆI NAČIN: • staviti obe ruke na
masku i - snažno izdahnuti u slučaju upotrebe
maske bez ventila - snažno udahnuti u slučaju upo-
trebe maske sa ventilom • ukoliko osetite strujanje
vazduha između maske i lica, ponovo podesite ste-
zanjem nosnog dela i/ili povećavanjem zategnu-
tosti gumenih traka (pravljenjem čvora) • ponavljati
postupak dok se ne dobije zadovoljavajuća her-
metičnost. Napomena: Malo je verovatno da će
zahtevi u pogledu hermetičnosti biti zadovoljeni
kod ljudi sa bradom.
KORIŠĆENJE: Kada se izvadi nova maska iz ku-
tije: 1 – Pre upotrebe pregledati u kakvom je stanju
maska. 2 – Staviti masku i proveriti hermetičnost
pre ulaska u zagađenu sredinu. 3 – Nositi masku
sve vreme izloženosti zagađivačima. 4 – Masku
baciti i zameniti u sledećim slučajevima: • ukoliko
se maska skine u zagađenoj sredini • preterana
zaptivenost maske izaziva smetnje u disanju •
maska je oštećena • ukoliko se oseti prisutni miris,
a maska je predviđena da to spreči. Ne vršiti ni-
kakve izmene na masci.
U slučaju iritacije ili malaksalosti, izaći iz zagađene
sredine.
UPOZORENJE: Maska se ne sme koristiti duže od
jednog radnog dana ako je za jednokratnu upo-
trebu („NR”). Nekorišćene maske čuvati u zatvore-
nom originalnom pakovanju, na nezagađenom
mestu.
ČIŠĆENJE: primenjivo samo na maske za
višekratnu upotrebu („R”)
Ukoliko maska treba da se nosi duže od jednog
radnog dana, upotrebiti ubrus natopljen sredstvom
za čišćenje i dezinfekciju bez alkohola, koji treba
primeniti na prednju spojnicu.
Šire vidno polje - Veća kompatibilnost sa drugim SLZ* - Odlično prijanjanje - Vrhunski komfor koji pruža Willtech™ polumaska -
Vrlo meka unutrašnjost i mala težina - Bez kopči - Izlazni ventil visokih performansi - *SLZ = sredstva lične zaštite.
Sortirajte otpatke poštujući važeće propise.
pg / / g
Distributed by : Honeywell Safety Products Europe SAS
Immeuble Edison, ZI Paris Nord II - 33 rue des Vanesses - BP 55288 Villepinte - 95958 Roissy CDG Cedex - France
Manufactured by : Honeywell Safety Products Armor SAS
ZI de la Gare - 22940 Plaintel - France
İyileştirilmişgörüşalanı- Diğer KKD* ile geliştirilmişuyumluluk - Mükemmel uyum - Willtech™ yarım yüz sızdırmazlık özelliği ile olağanüstü
konfor - Ekstra yumuşak iç yüzey ve hafif tasarım - Zımbasız - Yüksek performanslınefes verme valfi - *KKD= Kişisel Koruyucu Do-
nanımlar.
UYGULAMALAR : Koruma Faktörü x WEL (İşyeri
Maruz Kalma Sınırı) : 4 x WEL : FFP1 sınıfı(düşük
toksinlik), 12 [UK, FIN, D, I, S'de 10] x WEL : FFP2
sınıfı(ortalama toksinlik), 50 [FIN, S, UK'de 20 ve D'de
30] x WEL : FFP3 sınıfına (yüksek toksinlik ) kadar
konsantrasyona sahip katıve sıvıaerosollere karşı
FFP1, FFP2 veya FFP3 sınıfındaki filtreleyici yarım
maskeler. Değişiklik yapılmış EN149:2001+A1:2009
standardına göre « NR » (tek vardiyalık kullanım) veya
« R » (yeniden kullanılabilir) işaretli.
SINIRLANDIRMALAR : Bu maskeyi • oksijen kon-
santrasyonunun % 17'nin altında olduğu (oksijen ek-
sikliği olan atmosferler) • kirletici maddelerin ve/veya
bunların konsantrasyonunun bilinmediği veya yaşam
ve sağlığa doğrudan tehdit oluşturduğu • aerosol kon-
santrasyonunun ilgili sağlık ve güvenlik yönetmelikle-
rinde belirtilen düzeyleri veya Koruma Faktörü x
WEL'in üzerinde olduğu • gazların ve/veya buharların
mevcut olduğu yerlere girmek veya bu gibi yerlerde
bulunmak için KULLANMAYIN. Bu maskeyi, bir Uy-
gunluk Belgesi (Cf. İmalatçının Ürün Özellikleri
www.honeywellsafety.comʼda verilmektedir) ile birlikte
verilen referanslar olmasıdışında patlayıcıatmosfer-
lerde KULLANMAYIN. Eğitim almadan kullanmayın.
KULLANIMDAN ÖNCE KONTROL : Kullanıcı, alana
girmeden önce maskenin öngörülen kullanım
açısından uygun olduğundan emin olmalıdır.
TAKMA VE AYARLAMA : 1 – Her iki tarafıhafifçe ite-
rek maskeyi açın. 2 - Maskeyi, burun köprüsü yukarı
ve dışa bakacak şekilde çenenin altına yerleştirin. 3 -
Alt kafa bandınıboynun etrafına ve kulakların altına
yerleştirin. 4 - Bir elle maskeyi yüze bastırırken, üst
kafa bandınıda kulakların üzerinde başın üst kısmı
çevresine yerleştirin. 5 - Burun köprüsünü yukarıdan
aşağıya doğru sıkıştırarak burun bölgesinin yüzün
şeklini almasınısağlayın. 6 - AŞAĞIDA BELİRTİLEN
ŞEKİLDE SIZDIRMAZ VE SIKI OLDUĞUNU KON-
TROL EDİN: • her iki elinizi, maskenin üzerine yerleşti-
rin ve nefes verme vanasıolmadan hızlıbir şekilde
nefes verin - nefes verme vanasıile derin bir nefes
alın • havanın kenarlardan sızdığınıhissediyorsanız
burun köprüsünü sıkılaştırarak ve/veya kafa bant-
larının gerginliğini artırarak (bir düğüm atarak) mas-
keyi yeniden ayarlayın • maskenin yüze tatmin edici
bir şekilde oturmasına kadar aynıişlemi tekrarlayın.
NOT: Maske sakal veya hafif uzamış sakal üzerine
yerleştirilmesi halinde sızdırmazlık - sıkılık şartları
muhtemelen yerine getirilemeyecektir.
KULLANIM : Kutusundan yeni bir maske alınması. 1 –
Kullanmadan önce maskenin durumunu kontrol edin.
2 - Maskeyi yerleştirin ve alana girmeden önce
sızdırmazlığını- sıkılığınıkontrol edin. 3 - Maskeyi,
kirletici maddelere maruz kaldığınız bütün süre
boyunca takın. 4 - • bir alanda iken çıkarılmışsa • aşırı
tıkanma nedeniyle nefes almada güçlük veya ra-
hatsızlık hissediliyorsa • hasar görmüşse • rahatsız
edici kokulara karşı koruma sağlayan maskeler söz
konusu ise kokunun hissedilebilir hale gelmişolması
halinde maskeyi atın ve yenisini takın. Maskede
değişiklik yapmayın.
Başdönmesi, tahrişveya başka rahatsızlık meydana
gelirse alanıterk edin.
UYARI: Maske, tek bir vardiyada kullanılmak üzere
üretilmişse bir vardiyadan fazla kullanılmamalıdır («
NR »). Kullanılmamış maskeleri, kendi kapalıkutu-
larında muhafaza edin ve bir alanda saklayın.
TEMİZLİK : Sadece yeniden kullanılabilir maskeler («
R ») için geçerlidir. Maske, bir vardiyadan fazla kul-
lanılacaksa yüz yalıtım tabakası, alkolsüz bir temizlik
ve dezenfeksiyon solüsyonuna batırılmış bir bezle te-
mizlenmelidir.
TR
TILLÄMPNINGAR: Filtrerande halvmasker som skyd-
dar mot fasta och flytande aerosoler, klassificerade
FFP1, FFP2 eller FFP3, avsedda för koncentrationer
som understiger Skyddsfaktorn x MEV (Medel Expo-
neringsVärde): 4 x MEV: klass FFP1 (låg toxicitet), 12
[10 UK, FIN, D, I, S] x MEV: klass FFP2 (medel toxi-
citet), 50 [20 FIN, S, UK & 30 D, I] x MEV: klass FFP3
(hög toxicitet). Märkta « NR » (för engångsbruk) eller «
R » (återanvändbara) enligt den förbättrade normen
EN149:2001+A1:2009.
BEGRÄNSNINGAR FÖR ANVÄNDNING: Använd ej
masken, beträd ej och uppehåll dig ej i ett område där:
• syrehalten är mindre än 17 % (atmosfärer med bris-
tande syrehalt) • föroreningarna och/eller deras kon-
centration(er) är okända eller direkt skadliga för hälsa
och liv • partikelhalten överskrider gällande lagstad-
gade gränsvärden eller skyddsfaktorn (SF) x MEV •
gaser eller ångor är befintliga. Använd ej masken i ex-
plosiva atmosfärer, undantaget de produkter som öve-
rensstämmer med aktuella normer och standarder (se
tillverkarens produktblad som finns på www.honey-
wellsafety.com). Masken får ej användas utan utbildning.
GRANSKNING FÖRE ANVÄNDNING: Användaren
bör försäkra sig om att masken är lämplig för den till-
tänkta användningen innan det förorenade området
beträds.
ANVÄNDNING OCH JUSTERING: 1 – Öppna mas-
ken genom att lätt trycka på sidorna. 2 – Placera mas-
ken under hakan, med nässpännet upptill och utåt. 3
– För det nedre gummibandet till nacken under öro-
nen. 4 – Medan masken hålls mot ansiktet med den
ena handen, förs det övre gummibandet bakom hjäs.
5 – Anpassa näspartiet på masken genom att nypa till
nässpännet uppifrån och ned. 6 – KONTROLLERA
MASKENS TÄTHET PÅ FÖLJANDE SÄTT: • placera
båda händerna på masken och – för en mask utan
ventil: blås häftigt ut, för en mask med ventil: andas
kraftigt in • ifall du känner luftläckage mellan masken
och ansiktet, återjustera masken genom att nypa till
nässpännet och/eller spänna gummibanden (genom
att göra en knut)
upprepa proceduren tills det att en tillfredställande tä-
thet har uppnåtts. Obs: Skägg eller skäggstubb leder
sannolikt till att kravet på täthet ej uppnås.
ANVÄNDNING: När en ny mask tas ur sin låda: 1 –
Granska maskens skick innan dess användning. 2 –
Sätt på masken och kontrollera tätheten innan det fö-
rorenade området beträds. 3 – Använd masken under
hela exponeringen för föroreningar. 4 – Kasta och byt
ut masken då: • masken tagits av i ett förorenat om-
råde • igensättningen av masken gör det svårt att
andas • masken är skadad • för masker som skyddar
mot odörer, ifall odören blir kännbar. Modifiera och fö-
rändra ej masken.
Vid irritation eller illamående, lämna det förorenade
området.
VARNING: Masken får ej användas längre än en ar-
betsdag om den är märkt för engångsbruk (« NR »).
Förvara oanvända masker i deras originalförpackning,
i ett ej förorenat område.
RENGÖRING: tillämpbart endast på masker som är
återanvändbara och märkta (« R »).
Om masken skall användas under flera dagar, rengör
ansiktsdelens tätning med en trasa som fuktats med
ett rengöringsmedel utan alkohol.
SV
Förbättrat siktfält - Förbättrad kompatibilitet med annan personlig skyddsutrustning - Utmärkt passform - Exceptionell komfort med
tätning för halva ansiktet från Willtech™- Extra mjuk och lätt - Inga häftklamrar - Högeffektiv utandningsventil.
Avfallssortera enligt gällande
bestämmelser.
Atıklarınızı, yürürlükteki yönetmeliklere uygun
şekilde ayırın.
pg / / g

Other manuals for PRO 2000 Series

14

This manual suits for next models

10

Other Honeywell Respiratory Product manuals

Honeywell NORTH 5000 Series User manual

Honeywell

Honeywell NORTH 5000 Series User manual

Honeywell NORTH SuperOne Series User manual

Honeywell

Honeywell NORTH SuperOne Series User manual

Honeywell FENZY AERIS User manual

Honeywell

Honeywell FENZY AERIS User manual

Honeywell NORTH 4000 Series User manual

Honeywell

Honeywell NORTH 4000 Series User manual

Honeywell PANORAMASQUE User manual

Honeywell

Honeywell PANORAMASQUE User manual

Honeywell North HM500 Series User manual

Honeywell

Honeywell North HM500 Series User manual

Honeywell Fenzy Oxy-Pro 1918727 User manual

Honeywell

Honeywell Fenzy Oxy-Pro 1918727 User manual

Honeywell NORTH SuperOne Series User manual

Honeywell

Honeywell NORTH SuperOne Series User manual

Honeywell TC-84A-6750 User manual

Honeywell

Honeywell TC-84A-6750 User manual

Honeywell SPERIAN SuperOne 3207 User manual

Honeywell

Honeywell SPERIAN SuperOne 3207 User manual

Honeywell H910EN User manual

Honeywell

Honeywell H910EN User manual

Honeywell EVAMASQUE User manual

Honeywell

Honeywell EVAMASQUE User manual

Honeywell H901EN User manual

Honeywell

Honeywell H901EN User manual

Honeywell H910 Plus User manual

Honeywell

Honeywell H910 Plus User manual

Honeywell 700 User manual

Honeywell

Honeywell 700 User manual

Honeywell NORTH 7600 Series Manual

Honeywell

Honeywell NORTH 7600 Series Manual

Honeywell NORTH OPTI-FIT CL2 User manual

Honeywell

Honeywell NORTH OPTI-FIT CL2 User manual

Honeywell DC300 Series User manual

Honeywell

Honeywell DC300 Series User manual

Honeywell FENZY OPTI-PRO User manual

Honeywell

Honeywell FENZY OPTI-PRO User manual

Honeywell AIRVISOR 2 User manual

Honeywell

Honeywell AIRVISOR 2 User manual

Honeywell FENZY X-PRO User manual

Honeywell

Honeywell FENZY X-PRO User manual

Honeywell North 5500 User manual

Honeywell

Honeywell North 5500 User manual

Honeywell FENZY OXY-PRO User manual

Honeywell

Honeywell FENZY OXY-PRO User manual

Honeywell OPTI-PRO CL3+ User manual

Honeywell

Honeywell OPTI-PRO CL3+ User manual

Popular Respiratory Product manuals by other brands

John Bunn Neb-u-Lite LX2 Specifications

John Bunn

John Bunn Neb-u-Lite LX2 Specifications

Lowenstein Medical JOYCEeasy Full Face Instructions for use

Lowenstein Medical

Lowenstein Medical JOYCEeasy Full Face Instructions for use

3A HEALTH CARE HAPPYNEB III manual

3A HEALTH CARE

3A HEALTH CARE HAPPYNEB III manual

Kasco T8 use instructions

Kasco

Kasco T8 use instructions

Respironics ComfortFull 2 Instructions for use

Respironics

Respironics ComfortFull 2 Instructions for use

MSA OptimAir TL PAPR operating manual

MSA

MSA OptimAir TL PAPR operating manual

Dräger EPAS operating manual

Dräger

Dräger EPAS operating manual

ProMedix PR-810 manual

ProMedix

ProMedix PR-810 manual

MSA PremAire System manual

MSA

MSA PremAire System manual

3M Breathe Easy Turbo Operational Guideline

3M

3M Breathe Easy Turbo Operational Guideline

JSP AVENGER N-AF-KIT instructions

JSP

JSP AVENGER N-AF-KIT instructions

Pari 044F7251 manual

Pari

Pari 044F7251 manual

MSA Advantage 200 instruction manual

MSA

MSA Advantage 200 instruction manual

Aerogen Solo AG-AS3200 Setup guide

Aerogen

Aerogen Solo AG-AS3200 Setup guide

optrel e3000X manual

optrel

optrel e3000X manual

SilverCloud Respiro 300 Pro user manual

SilverCloud

SilverCloud Respiro 300 Pro user manual

Dpi Sekur Diablo Amiante Use and maintenance handbook

Dpi Sekur

Dpi Sekur Diablo Amiante Use and maintenance handbook

Sundstrom SR 63 User instructions

Sundstrom

Sundstrom SR 63 User instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.