manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Honeywell
  6. •
  7. Respiratory Product
  8. •
  9. Honeywell PRO 2000 Series User manual

Honeywell PRO 2000 Series User manual

Other manuals for PRO 2000 Series

14

This manual suits for next models

10

Other Honeywell Respiratory Product manuals

Honeywell H901EN User manual

Honeywell

Honeywell H901EN User manual

Honeywell H910 Plus User manual

Honeywell

Honeywell H910 Plus User manual

Honeywell H910EN User manual

Honeywell

Honeywell H910EN User manual

Honeywell SPERIAN SuperOne 3207 User manual

Honeywell

Honeywell SPERIAN SuperOne 3207 User manual

Honeywell NORTH SuperOne Series User manual

Honeywell

Honeywell NORTH SuperOne Series User manual

Honeywell FENZY X-PRO User manual

Honeywell

Honeywell FENZY X-PRO User manual

Honeywell NORTH SuperOne Series User manual

Honeywell

Honeywell NORTH SuperOne Series User manual

Honeywell FENZY OXY-PRO User manual

Honeywell

Honeywell FENZY OXY-PRO User manual

Honeywell NORTH 7600 Series Manual

Honeywell

Honeywell NORTH 7600 Series Manual

Honeywell Fenzy Oxy-Pro 1918727 User manual

Honeywell

Honeywell Fenzy Oxy-Pro 1918727 User manual

Honeywell NORTH 5000 Series User manual

Honeywell

Honeywell NORTH 5000 Series User manual

Honeywell North HM500 Series User manual

Honeywell

Honeywell North HM500 Series User manual

Honeywell North 5500 User manual

Honeywell

Honeywell North 5500 User manual

Honeywell FENZY AERIS User manual

Honeywell

Honeywell FENZY AERIS User manual

Honeywell NORTH 4000 Series User manual

Honeywell

Honeywell NORTH 4000 Series User manual

Honeywell 700 User manual

Honeywell

Honeywell 700 User manual

Honeywell SuperOne 3205-FFP2 NR D User manual

Honeywell

Honeywell SuperOne 3205-FFP2 NR D User manual

Honeywell TC-84A-6750 User manual

Honeywell

Honeywell TC-84A-6750 User manual

Honeywell NORTH SUPERONE Series User manual

Honeywell

Honeywell NORTH SUPERONE Series User manual

Honeywell NORTH OPTI-FIT CL2 User manual

Honeywell

Honeywell NORTH OPTI-FIT CL2 User manual

Honeywell PANORAMASQUE User manual

Honeywell

Honeywell PANORAMASQUE User manual

Honeywell AIRVISOR 2 User manual

Honeywell

Honeywell AIRVISOR 2 User manual

Honeywell EVAMASQUE User manual

Honeywell

Honeywell EVAMASQUE User manual

Honeywell DC300 Series User manual

Honeywell

Honeywell DC300 Series User manual

Popular Respiratory Product manuals by other brands

Dräger PSS Series Instructions for use

Dräger

Dräger PSS Series Instructions for use

ResMed MIRAGE SWIFT II 60891/1 user guide

ResMed

ResMed MIRAGE SWIFT II 60891/1 user guide

Omron COMP A-I-R NE-C801 instruction manual

Omron

Omron COMP A-I-R NE-C801 instruction manual

Ombra 63506 Instructions for use

Ombra

Ombra 63506 Instructions for use

Lotus M-9520A quick start guide

Lotus

Lotus M-9520A quick start guide

CERES nosko nebulizer kit manual

CERES

CERES nosko nebulizer kit manual

Dr.Frei NE-SM1 user manual

Dr.Frei

Dr.Frei NE-SM1 user manual

North 5400 series instruction manual

North

North 5400 series instruction manual

John Bunn Neb-u-Lite LX2 user manual

John Bunn

John Bunn Neb-u-Lite LX2 user manual

Philips Respironics EE Leak 1 AF541 Instructions for use

Philips

Philips Respironics EE Leak 1 AF541 Instructions for use

Sperian Panther Hip-Pac P9684 Series Operation manual

Sperian

Sperian Panther Hip-Pac P9684 Series Operation manual

Dräger X-plore 6570 quick start guide

Dräger

Dräger X-plore 6570 quick start guide

3M 8000 Series quick start guide

3M

3M 8000 Series quick start guide

Respironics SideStream HS860 Instructions for use

Respironics

Respironics SideStream HS860 Instructions for use

Sundstrom SR 500 Instructions for use

Sundstrom

Sundstrom SR 500 Instructions for use

Ambu SPUR II Instructions for use

Ambu

Ambu SPUR II Instructions for use

BLS 8000 Instructions for the use

BLS

BLS 8000 Instructions for the use

Dräger saver PP Series Instructions for use

Dräger

Dräger saver PP Series Instructions for use

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

2000 Series
<80%
YYYY.MM
POLSKI
SRPSKI
Maximum relatieve vochtigheid tijdens
de opslag
Maximale relative Luftfeuchtigkeit der Lagerung
Maximum relative humidity of storage conditions
Temperature range of storage conditions
Humidité relative maximum des conditions de
stockage
Gamme de température des conditions
de stockage
Umidità relativa massima di stoccaggio
Humedad relativa máxima de las condiciones
de almacenamiento
Rango de temperatura de las condiciones
de almacenamiento
Intervalo de temperatura das condições
de armazenamento Humidade relativa máxima das
condições de armazenamento
Maximal relativ luftfuktighet vid förvaring
Maks. relativ fugtighed for opbevaring
Max. luftfuktighet ved lagring
Varaston maksimi laatimaa suhteellinen kosteus
Didžiausia saugojimo vietos temperat
ū
ros
intervalas
Hámarks rakastig við geymslu
Glab
ā
šanas maksim
ā
lais relat
ī
vais mitrums
Säilitustingimuste säilitusniiskus
Температурен диапазон на условията
за съхранение
Максимална относителна влажност на
условията за съхранение
Maksimalna relativna vlažnost u uvjetima
skladištenja
Maximální relativní vlhkost p
ř
i skladování
Μέγι τη χετική υγρα ία υνθηκών
αποθήκευ ης
Tárolási feltételek maximális relatív
páratartalma
Maksymalna wilgotność przechowywania
Umiditate maxim
ă
relativ
ă
Максимальная влажность при хранении
Maksimalna relativna vlažnost uslova
skladištenja
Temperaturni opseg uslova skladištenja
Maximálna relatívna vlhkos
ť
pri skladovaní
Najve
č
ja dopustna relativna zra
č
na vlaga
pri skladiš
č
enju
Depolama ko
ş
ulları azami ba
ğ
ıl nemi
Temperatuurbereik tijdens de opslag
Lagertemperatur
Temperatura di stoccaggio
Sista förbrukningsdatum
förvaring Temperatur vid förvaring
Temperaturområde for opbevaring
Lagringstemperatur
Varastointi lämpötila
Saugojimo vietos temperat
ū
ros
intervalas
Hitastigsmörk við geymslu
Glab
ā
šanas temperat
ū
ras diapazons
Säilitustingimuste temperatuuri
diapasoon
Raspon temperature u uvjetima
skladištenja
Teplotní rozsah p
ř
i skladování
Όρια θερ
μ
οκρα ίας υνθηκών
αποθήκευ ης
Tárolási feltételek h
ő
mérsékleti skálája
Zakres temperatury przechowywania
Temperatura de depozitare
Температура хранения
Teplotný rozsah pri skladovaní
Temperaturno obmo
č
je pri skladiš
č
enju
Depolama ko
ş
ulları sıcaklık aralı
ğı
Einde van de
bewaartermijn
Siehe Gebrauchsanleitung des Herstellers Lagerfähig bis
End of shelf life
Fin de la durée de
stockage
Vedere Nota informativa del
fabbricante Data di scadenza
Fin de vida útil
Lagringstid Indtil
Holdbarhetstid
Maksimi varastointiaika
Laikymo trukm
ė
s
pabaiga
Notist fyrir
Glab
ā
šanas laika
beigase
Säilivusaja lõpp
Край на срока на
годност
Rok valjanosti
skladištenja
Konec doby skladování
Kraj trajanja
skladištenja
Ημ
ερο
μ
ηνία λήξης
Felhasználható
Termin
przechowalno
ś
ci
Expir
ă
la
Истечение срока
годности
Koniec doby
skladovania
Dopusten rok
skladiš
č
enja
Raf ömrü sonu
Zie informatie geleverd door
de fabrikant
See information supplied by the
manufacturer
Voir notice d’information du fabricant
Véase la información suministrada
por el fabricante
Se information från tillverkaren
Se brugsanvisningen fra fabrikanten
Se bruksanvisning
Katso valmistajan käyttöhjetta
Žr. gamintojo informacin
į
lapel
į
Sjá upplýsingar frá framleiðanda
Skat
ī
t ražot
ā
ja inform
ā
ciju
Vt valmistaja poolt antud
informatsiooni
Вижте информацията,предоставена
от производителя
Pogledajte upute za uporabu
proizvo
đač
a
Viz Informace poskytované výrobcem
Βλ.τις πληροφορίες που παρέχονται
από τον κατα κευα τή
Nézze meg a gyártó által nyújtott
információkat
Patrz instrukcja producenta
Consulta
ţ
i informa
ţ
iile furnizate
de produc
ă
tor
См. инструкцию по эксплуатации
Vidi informativno uputstvo
proizvo
a a
Príru
č
ka pre užívate
ľa
Upoštevajte informacije proizvajalca
İ
malatçı tarafından verilen bilgilere
bakınız
SLOVENSKI
Filtering half-mask
AR
EN
PL
BG
PT
Meia-máscara filtrante
DA
Filtrerende halvmaske
Półmaska filtruj
ą
ca
Филтрираща полумаска
CS
Filtra
č
ní polomaska
SR
Filtriraju
ć
a polumaska
TR
Filtreli yarım yüz maske
DE
RO
Filtrierende Halbmaske
RU
Фильтрующая полумаска
ES
Semi-máscara filtrante
Semi-masc
ă
de filtrare
Filtrerande halvmask
SV
Filtrovanie polomaska
SK
Filtrirna polovi
č
na maska
SL
EL
Μά κα φιλτραρί
μ
ατος μι ού προ ώπου
Demi-masque filtrant
FR
HE
HR
HU
Egyszerhasználatos sz
űrő
félálarc
Hálfgríma með síu
Polumaska za filtriranje
IS
Facciale filtrante
IT
FI
Suodattava puolinaamari
Filtreeriv poolmask
ET
Pusin
ė
kauk
ė
su filtru
Filtr
ē
joša pusmaska
Halfgelaats-filtermasker
NO
Filtrerende halvmaske
LV
LT
NL
AR
BG
CS
DA
DE
EL
ES
EN
ET
FI
FR
HE
HR
HU
IS
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
90021989
EC certification according to European Council 89/686/EEC and subsequent amendments.
EC type examination by APAVE SUDEUROPE SAS, BP 193 - 13322 Marseille cedex 16, France. Notified Body No. 0082. EC certification issued to Honeywell Safety Products SAS.
EC quality control system following Article 11B carried out by INSPEC International Limited, 56 Leslie Hough Way, Salford, Greater Manchester, M6 6 AJ, United Kingdom. Notified
Body No. 0194.
pg / / g
2www.honeywellsafety.com
BG
ПРИЛОЖЕНИЯ: Филтриращи полумаски, кла-
сифицирани като FFP1, FFP2 или FFP3 спрямо
твърди и течни аерозоли в концентрации до
Коефициент на защита х WEL (гранични стой-
ности за експозиция на работното място): 4 x
WEL: клас FFP1 (ниска токсичност), 12 [10 в
UK, FI, DE, IT, SV] x WEL: клас FFP2 (средна
токсичност), 50 [20 във FI, SV, UK и 30 в DE, IT]
x WEL: клас FFP3 (висока токсичност). Марки-
ровки „NR“ (за еднократна употреба) или „R“
(за многократна употреба) в съответствие с
изменения стандарт EN149:2001+A1:2009.
ОГРАНИЧЕНИЯ:НЕ използвайте тези маски
при влизане или престой в участъци, където: •
концентрацията на кислород е под 17% (ат-
мосфери с кислородна недостатъчност) • има
замърсяващи вещества и/или техни концен-
трации, които са неизвестни или представля-
ват непосредствена заплаха за живота или
здравето • аерозолните концентрации надви-
шават нивата, фиксирани от действащите
норми за здраве и безопасност, или Коефици-
ент на защита х WEL • има наличие на газове
и/или изпарения. НЕ използвайте тази маска
във взривоопасни атмосфери, с изключение
на случаите, когато се доставя със Сертифи-
кат за съответствие (вижте Спецификациите
на продукта от производителя, достъпни на
адреса www.honeywellsafety.com). Не изпол-
звайте маските без предварително обучение
за употреба.
ПРОВЕРКА ПРЕДИ УПОТРЕБА: Преди навли-
зане в замърсен участък, потребителят трябва
да се убеди, че маската е подходяща за пред-
назначената й употреба.
НОСЕНЕ И НАГЛАСЯНЕ НА МАСКАТА: 1 –
Отворете респиратора с прилагане на лек на-
тиск от двете му страни. 2 – Сложете маската
под брадичката, като пластината за носа сочи
нагоре и навън. 3 – Наместете долната при-
стягаща лента около врата си под ушите. 4 –
Като придържате с една ръка маската към ли-
цето си, прекарайте горната пристягаща
лента над ушите, около темето на главата. 5 –
Оформете зоната около носа спрямо формата
на лицето, като стискате пластината за носа
отгоре надолу. 6 – ПРОВЕРЕТЕ ХЕРМЕТИЧ-
НОСТТА НА МАСКАТА ПО СЛЕДНИЯ НАЧИН:
• поставете и двете си ръце върху маската и –
в случая на маска без клапан за издишване,
издишайте рязко – в случая на маска с клапан
за издишване, вдишайте дълбоко • ако почув-
ствате проникване на въздух в крайните
участъци на маската, нагласете я отново с
притягане на пластината за носа и/или с уве-
личаване на натиска на пристягащите ленти
(със завързване на възел) • повтаряйте тази
процедура докато маската прилегне добре
върху лицето. ЗАБЕЛЕЖКА: Изискванията за
pg / / g
3
www.honeywellsafety.com
-
а
-
–
-
а
и
-
–
-
а
–
а
а
-
:
–
,
н
-
е
с
-
и
и
е
а
Подобрено поле на видимост - Подобрена съвместимост с други ЛПС* - Отлично прилягаща - Изключителен комфорт
с полу-уплътнението Willtech™ - Супер лека маска с изключително мека вътрешна част - Без скоби - Високопроизво-
дителен клапан за издишване - *ЛПС = Лични предпазни средства.
херметичност вероятно няма да бъдат постиг-
нати, ако респираторът се носи върху брада
или ако имате набола такава.
УПОТРЕБА: Изваждане на нова маска от ку-
тията й. 1 – Преди употреба, проверете
състоянието на маската. 2 – Сложете маската
и проверете херметичността й преди влизане
в замърсен участък. 3 – Носете я през цялото
време, през което сте изложени на влиянието
на замърсители. 4 – Изхвърлете маската и я
заменете с нова, ако: • тя е сваляна по време
на престой в замърсен участък • прекомер-
ното задръстване предизвиква затруднено ди-
шане или дискомфорт • маската се повреди •
при маски, които предпазват от неприятни ми-
ризми, миризмата стане уловима. Не из-
вършвайте никакви промени по маската. Ако
почувствате замайване, дразнене или други
тревожни симптоми, напуснете замърсения
участък.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако маската е за едно-
кратна употреба („NR“), тя не трябва да се из-
ползва за повече от една работна смяна.
Неизползваните маски дръжте в затворените
им кутии и ги съхранявайте в незамърсени
участъци.
ПОЧИСТВАНЕ: Приложимо е само за маските
за многократна употреба („R“). Ако маската ще
се използва за повече от една работна смяна,
лицевото уплътнение трябва да се почисти с
кърпа, която е импрегнирана с почистващ и
дезинфекциращ разтвор, без алкохолно
съдържание.
Сортирайте отпадъците си, като спазвате
действащите разпоредби.
CS
POUŽITÍ: Filtrační polomasky k ochraně proti
pevným a kapalným aerosolům třídy FFP1, FFP2
nebo FFP3 pro koncentrace nižší než je faktor och-
rany x VME (Průměrná úroveň expozice): 4 x VME:
třída FFP1 (nízká toxicita), 12 [10 UK, FIN, D, I, S]
x VME: třída FFP2 (střední toxicita), 50 [20 FIN, S,
UK & 30 D, I] x VME: třída FFP3 (vysoká toxicita):
Označené „NR“ (jednorázové) nebo „R“ (opako-
vané použití) podle upravené normy
EN149:2001+A1:2009.
OMEZENÍ: Masku nepoužívejte, nevstupujte ani
nezůstávejte v místě, kde: • je koncentrace kyslíku
nižší než 17 % (prostředí s nízkým obsahem kys-
líku) • je neznámý obsah znečišťujících látek a/nebo
je jejich koncentrace neznámá nebo pro život a
zdraví bezprostředně nebezpečná • koncentrace
částic překračuje úroveň stanovenou platnými
evropskými předpisy nebo ochranný faktor (FP) x
VME • je přítomnost plynů a/nebo výparů. Ne-
používejte masku ve výbušných prostředích, kromě
případů, pro které bylo vystaveno potvrzení o
ověření shody (viz informace o výrobku od výrobce
na www.honeywellsafety.com). Nepoužívejte bez
předchozího proškolení.
KONTROLY PŘED POUŽITÍM: Uživatel musí před
vstupem do kontaminovaného prostoru zkontrolo-
vat, zda je maska vhodná pro toto použití.
NASAZOVÁNÍ A ÚPRAVA: 1 – Lehce zatlačte na
boky masky a otevřete ji. 2 – Masku umístěte pod
bradu, skřipcem směrem nahoru ven. 3 – Umístěte
spodní gumový popruh za krk pod ušima. 4 – Držte
masku před obličejem, přetáhněte horní popruh
přes hlavu nad ušima. 5 – Upravte si nosní část
masky podle tvaru obličeje, stáhněte nosní část
shora dolů. 6 – NÁSLEDUJÍCÍM ZPŮSOBEM
ZKONTROLUJTE TĚSNOST: • obě ruce položte
na masku a – u masky bez pojistky silně vy-
dechněte – u masky s pojistkou se silně na-
dechněte • pokud zjistíte, že mezi maskou a
obličejem uniká vzduch, masku upravte stisknutím
skřipce a/nebo zvyšte napnutí pružných popruhů
(udělejte na nich uzel) • postup zopakujte, dokud
nedocílíte uspokojivé těsnosti. Pozn.: U mužů
s vousy je malá pravděpodobnost, že bude
dosaženo uspokojivé těsnosti.
POUŽITÍ: Po vytažení nové masky z krabice: 1 –
Před použitím zkontrolujte stav masky. 2 –
Nasaďte si masku a před vstupem do
znečištěného prostředí zkontrolujte její těsnost. 3 –
Po celou dobu, co budete vystaveni znečišťujícím
látkám, masku noste. 4 – Masku vyhoďte a
vyměňte, pokud: • maska byla v kontaminovaném
prostředí sundána • ucpání masky vyvolává pro-
blémy s dýcháním • maska je poškozená • u masek
chránícími před zápachy začne být zápach cítit.
Masku nijak neupravujte. V případě podráždění
nebo nevolnosti kontaminované prostředí opusťte.
UPOZORNĚNÍ: Jednorázové masky („NR“) se
nesmí používat déle než jeden pracovní den. Ne-
použité masky uchovejte v původním zavřeném
obalu, v nekontaminovaném prostředí.
ČIŠTĚNÍ: Platí jen pro masky pro opakované
použití („R“). Má-li se maska používat déle než
jeden pracovní den, použijte na obličejový spoj
ubrousek napuštěný čisticím dezinfekčním rozto-
kem bez alkoholu.
Třiďte odpad dle platných předpisů.
Vylepšený výhled - Vylepšená kompatibilita s ostatními OOP* - Skvěle padne - Výjimečné pohodlí s polovičním Willtech™ těsněním
- Extra měkký a lehký vnitřek - Chybí svorky - Vysoký výkon z výdechového ventilu. *OOP = Osobní ochranné pomůcky.
pg / / g
4www.honeywellsafety.com
Større synsfelt - Større kompatibilitet med andre PVM* - Fremragende pasform - Enestående komfort med Willtech™ halvan-
sigtstætning - Ultrablød og let - Ingen hægter - Effektiv udåndingsventil - *PVM= Personlige værnemidler.
ANVENDELSE: Filtrerende halvmasker med bes-
kyttelse mod såvel faste som flydende aerosoler,
klassificeret FFP1, FFP2 eller FFP3, i koncentra-
tioner på op til Beskyttelsesfaktor x MAC / OEL /
TLV (middel eksponeringsværdi): 4 x MAC / OEL /
TLV: klasse FFP1 (lav toksicitet), 12 [10 UK, FIN,
D, I, S] x MAC / OEL / TLV: klasse FFP2 (middel
toksicitet), 50 [20 FIN, S, UK & 30 D, I] x MAC /
OEL / TLV: klasse FFP3 (høj toksicitet). Mærket
"NR" (engangsbrug) eller "R" (kan genbruges) i
henhold til standarden EN149:2001+A1:2009 med
ændringer.
BEGRÆNSNINGER: Anvend IKKE disse masker i
områder, hvor: • iltkoncentrationen er mindre end
17% (iltfattige atmosfærer) • forureninger eller kon-
centrationer er ukendte eller umiddelbart farlige for
liv og helbred • aerosolkoncentrationer overskrider
grænser, der er fastsat i gældende sundheds- og
sikkerhedsbestemmelser eller beskyttelsesfaktor x
MAC / OEL / TLV • der forekommer gas og/eller
dampe. Anvend IKKE disse masker i eksplosiv at-
mosfære, bortset fra modeller med overensstemmel-
seserklæring (iht. fabrikantens produktbeskrivelse, der
kan læses på www.honeywellsafety.com). Anvend
IKKE disse masker uden forudgående uddannelse.
KONTROL FØR BRUG: Brugeren skal sikre sig, at
masken er egnet til den påtænkte anvendelse, før
vedkommende går ind i det forurenede område.
BRUG OG TILPASNING: 1 - Åbn masken ved at
trykke let på siderne. 2 - Anbring masken under
hagen med næsedelen opad og udad. 3 - Før det
nederste hovedbånd bagom nakken under ørerne.
4 - Hold masken mod ansigtet med den ene hånd,
og før det øverste hovedbånd over ørerne og rundt
om issen. 5 - Tilpas maskens næseområde til an-
sigtets form ved at klemme næseklemmen fast op-
pefra og ned 6 - KONTROLLER MOD
UTÆTHEDER SÅLEDES: • anbring begge hæn-
der over masken, og foretag en kraftigt udånding
(maske uden udåndingsventil), og træk vejret dybt
(maske med udåndingsventil) • hvis du mærker luft
sive ud langs kanterne, justeres masken igen ved
at stramme næsedelen og/eller stramme hoved-
båndene (med en knude) • gentag proceduren, ind-
til en tilfredsstillende ansigtstilpasning er opnået.
NB: Kravene til lækagetæthed kan sandsynligvis
ikke opnås, hvis masken bæres mod skæg eller
skægstubbe.
ANVENDELSE: Når man tager en ny maske fra
æsken: 1 - Kontroller masken før brug. 2 - Tag
masken på, og kontroller, at den sidder tæt, før du
går ind i et forurenet område. 3 - Behold masken
på hele tiden, mens du er udsat for forureningen. 4
- Kassér masken, og skift den ud med en ny, hvis:
• du tager masken af, mens du er i et forurenet om-
råde • for kraftig tilstopning forårsager åndedræts-
besvær eller ubehag • masken bliver beskadiget •
kun for masker, som beskytter mod lugte: at lugten
bliver kendelig. Der må ikke foretages ændringer
på masken. Forlad det forurenede område, hvis
der opstår irritation eller andet ubehag.
ADVARSEL: Masken må ikke anvendes mere end
én arbejdsdag, hvis det er en engangsmaske
("NR"). Opbevar nye masker i deres originale em-
ballage, som skal holdes lukket, i et ikke-forurenet
område.
RENGØRING: Kun for masker, der kan anvendes
flere gange ("R"). Hvis masken skal anvendes
mere end én arbejdsdag, skal ansigtsdelen renses
med en renseserviet vædet med en rensende og
desinficerende opløsning uden alkohol.
Sorter affald i henhold til gældende
lovgivning.
DA
DE
ANWENDUNGEN: Filtrierende Halbmasken in den
Schutzstufen FFP1, FFP2 oder FFP3 zum Schutz
gegen feste und flüssige Aerosole bis zum Vielfa-
chen des für das Aerosol definierten Grenzwertes.
Schutzstufe FFP1 = 4-facher GW (geringe Toxizi-
tät); Schutzstufe FFP2 (mittlere Toxizität), = 10-fa-
cher GW; Schutzstufe FFP3 (hohe Toxizität) =
30-facher GW. Verpackungskennzeichnung « NR
» (nur für eine Schicht verwenden "non reusable")
oder « R » (wieder verwendbar "reusable") gemäß
der geänderten Norm EN149:2001+A1:2009.
EINSCHRÄNKUNGEN FÜR DEN GEBRAUCH:
Diese Masken dürfen nicht benutzt werden, wenn
• die Sauerstoffkonzentration geringer als 17% ist
(Sauerstoffmangel-Atmosphären) • unbekannte
Schadstoffe und/oder unbekannte Schadstoffkon-
zentrationen vorliegen bzw. unmittelbare Gefahr für
Leben oder Gesundheit besteht • die Aerosol-Kon-
zentration die Werte der geltenden Gesundheits-
und Sicherheitsbestimmunen oder einen der
Schutzfaktoren (FFP) x GW übersteigt • Gase
und/Dämpfe vorhanden sind. Die Maske nicht in
explosiven Atmosphäre benutzen, es sei denn, es
handelt sich um Masken, für die eine Konformi-
tätsbescheinigung vorliegt (s. Produktdatenblatt
des Herstellers, abrufbar auf www.honeywellsa-
fety.com). Die Masken nicht ohne vorherige Schu-
lung verwenden.
KONTROLLEN VOR DEM GEBRAUCH: Der Be-
nutzer muss sich vor Betreten des kontaminierten
Bereichs vergewissern, dass die Maske für die An-
wendung geeignet ist.
ANLEGEN UND ANPASSEN DER MASKE: 1 –
Die Maske an beiden Seiten leicht zusammen-
drücken. 2 – Legen Sie die Maske unter dem Kinn
an. Der Nasensteg ist außen und zeigt nach oben.
3 – Führen Sie das untere Kopfband unterhalb der
Ohren um den Nacken. 4 – Halten Sie die Maske
mit einer Hand gegen das Gesicht gedrückt, und
pg / / g
5
www.honeywellsafety.com
Verbessertes Blickfeld - Verbesserte Kombinierbarkeit mit anderen PSA - Hervorragende Passform - Einzigartiger Komfort dank
Dichtlippe von Willtech™ - Besonders sanft und leicht - Ohne Klammern - Leistungsstarkes Ausatemventil - *PSA=Persönliche
Schutzausrüstung.
legen Sie das obere Kopfband oberhalb der Ohren
um den Hinterkopf. 5 – Den Nasenbereich der
Maske durch zusammendrücken des Nasenbügels
von oben nach unten der Gesichtsform anpassen.
6 – ÜBERPRÜFEN SIE DIE DICHTHEIT WIE
FOLGT: • Legen Sie beide Hände auf die Maske
und – atmen Sie aus – • Tritt an den Rändern Luft
aus, passen Sie die Maske durch Zusammen-
drücken des Nasenbügels und/oder durch Straf-
fen der Kopfbänder (durch einen Knoten) dem
Gesicht enger an • Wiederholen Sie dies, bis ein
befriedigendes Ergebnis erzielt wird. Achtung: Bei
Bartträgern kann der Dichtsitz der Maske nicht ge-
währleistet werden.
BENUTZUNG: Eine neue Maske aus der Ver-
packung nehmen. 1 – Die Maske vor Gebrauch auf
ihren einwandfreien Zustand untersuchen. 2 – Die
Maske anlegen und vor Betreten des schadstoff-
belasteten Raumes auf dicht abschließenden Sitz
überprüfen. 3 – Die Maske während der gesamten
Dauer der Schadstoffexposition tragen. 4 – Die
Maske außer Gebrauch nehmen und durch eine
neue ersetzen, wenn: • die Maske in einem konta-
minierten Bereich abgelegt wurde • zu starke Ver-
stopfung das Atmen erschwert oder
Atembeklemmungen verursacht • die Maske be-
schädigt wurde • bei Geruchsschutzmasken Ge-
rüche wahrnehmbar werden. Nichts an der Maske
ändern oder beschädigen. Den schadstoffbelaste-
ten Bereich verlassen bei Auftreten von Schwin-
delgefühl, Reizungen oder anderen
Beeinträchtigungen.
ACHTUNG: Handelt es sich um eine Einwegmaske
("NR"), darf diese nicht länger als einen Arbeitstag
lang getragen werden. Nichtbenutzte Masken in
der verschlossenen Originalverpackung an einem
nicht kontaminierten Ort aufbewahren.
REINIGUNG: Gilt nur für Mehrwegmasken ("R").
Soll die Maske länger als einen Arbeitstag lang ge-
tragen werden, die Dichtlippe mit einem Tuch rei-
nigen, das mit einer alkoholfreien desinfizierenden
Reinigungslösung getränkt ist.
Trennen Sie Ihren Abfall gemäß der
geltenden Gesetzgebung.
EL
ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ: Ημι-μάσκες φιλτραρίσματος
κατά των στερεών και υγρών αερολυμάτων, με
κατάταξη FFP1, FFP2 ή FFP3, για συγκεντρώ-
σεις χαμηλότερες του Συντελεστή Προστασίας
x VME (Μέση Τιμή Έκθεσης): 4 x VME: κλάση
FFP1 (ασθενής τοξικότητα), 12 [10 UK, FIN, D, I,
S] x VME: κλάση FFP2 (μέτρια τοξικότητα), 50
[20 FIN, S, UK & 30 D, I] x VME: κλάση FFP3
(υψηλή τοξικότητα). Σήμα « NR » (μιας χρήσης)
ή « R » (πολλαπλών χρήσεων) σύμφωνα με το
τροποποιημένο πρότυπο EN149:2001+A1:2009.
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΧΡΗΣΗΣ: Μην χρησιμοποιείτε τη
μάσκα και μην εισέρχεστε ή παραμένετε σε πε-
ριοχές όπου: • η συγκέντρωση οξυγόνου είναι
χαμηλότερη από 17% (περιβάλλοντα έλλειψης
οξυγόνου) • οι ρύποι ή/και οι συγκεντρώσεις
τους είναι άγνωστοι ή άμεσα επικίνδυνοι για τη
ζωή ή την υγεία • η συγκέντρωση σωματιδίων
υπερβαίνει τα όρια που καθορίστηκαν από τους
ισχύοντες κανονισμούς ή από το Συντελεστή
Προστασίας (FP) x VME • υπάρχουν αέρια ή/και
ατμοί. Μη χρησιμοποιείτε τη μάσκα σε εκρή-
ξιμα περιβάλλοντα, εκτός των μοντέλων που
διαθέτουν Πιστοποιητικό Συμμόρφωσης (Δείτε
το δελτίο προϊόντος κατασκευαστή στην ιστο-
σελίδα www.honeywellsafety.com). Να μην χρη-
σιμοποιείται χωρίς ειδική εκπαίδευση.
ΕΛΕΓΧΟΙ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ: Ο χρήστης θα
πρέπει να είναι βέβαιος πως η μάσκα είναι κα-
τάλληλη για τη συγκεκριμένη εφαρμογή προ-
τού εισέλθει στη μολυσμένη περιοχή.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ: 1 – Ανοίξτε τη
μάσκα πιέζοντας ελαφρά στα πλάγια. 2 – Τοπο-
θετήστε τη μάσκα κάτω από το πηγούνι, με το
επίρρινο προς τα πάνω και προς τα έξω. 3 – Πε-
ράστε τον κάτω κεφαλόδεσμο πίσω από το
λαιμό, κάτω από τα αυτιά. 4 – Συγκρατώντας τη
μάσκα με το ένα χέρι πάνω στο πρόσωπο, πε-
ράστε τον επάνω κεφαλόδεσμο πάνω από το
κεφάλι, πάνω από τα αυτιά. 5 – Προσαρμόστε
την περιοχή της μύτης στο σχήμα του προσώ-
που πιέζοντας τα άκρα των δακτύλων και των
δύο χεριών από το άνω μέρος του επίρρινου
προς τα κάτω. 6 – ΕΛΕΓΞΤΕ ΤΗ ΣΤΕΓΑΝΗ ΣΥ-
ΣΦΙΞΗ (ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΠΡΟΣΩΠΟΥ) ΩΣ ΕΞΗΣ: •
βάλτε και τα δύο χέρια στη μάσκα και – εκ-
πνεύστε δυνατά για μάσκα χωρίς βαλβίδα – ει-
σπνεύστε δυνατά για μάσκα με βαλβίδα • εάν
παρατηρήσετε διαρροή αέρα ανάμεσα στη
μάσκα και το πρόσωπο, ρυθμίστε ξανά τη
μάσκα συσφίγγοντας το επίρρινο ή/και αυξά-
νοντας το σφίξιμο των κεφαλόδεσμων (κάνο-
ντας έναν κόμπο) • επαναλάβετε τη διαδικασία
έως ότου επιτευχθεί ικανοποιητική προσαρ-
μογή στο πρόσωπο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οι απαι-
τήσεις για στεγανή σύσφιξη μπορεί να μην
επιτευχθούν εάν η μάσκα φορεθεί από γενει-
οφόρο άτομο.
ΧΡΗΣΗ: Βγάλτε μια καινούργια μάσκα από το
κουτί της. 1 – Ελέγξτε την κατάσταση της μά-
σκας σας πριν από τη χρήση. 2 – Φορέστε τη
μάσκα και ελέγξτε τη στεγανή σύσφιξη προτού
εισέλθετε στη μολυσμένη περιοχή. 3 – Φορέ-
στε την για όλη τη διάρκεια έκθεσης στους ρύ-
πους. 4 – Πετάξτε την και αντικαταστήστε την
εάν: • η μάσκα αφαιρέθηκε μέσα σε μολυσμένη
ατμόσφαιρα • υπερβολική έμφραξη προκαλεί
δυσκολία αναπνοής ή δυσφορία • η μάσκα κα-
ταστραφεί • για μάσκες που παρέχουν ανακού-
φιση από τις οσμές, η οσμή γίνεται αισθητή.
Μην τροποποιείτε ή αλλοιώνετε τη μάσκα.
Φύγετε από τη μολυσμένη περιοχή σε περί-
πτωση ερεθισμού ή δυσφορίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η μάσκα δεν πρέπει να χρη-
σιμοποιηθεί για περισσότερες από μια βάρδιες
pg / / g
6www.honeywellsafety.com
Βελτιωμένο οπτικό πεδίο - Βελτιωμένη συμβατότητα με άλλα ΜΑΠ* - Άριστη σταθεροποίηση - Εξαιρετική εφαρμογή με
τη στεγανοποίηση μισού προσώπου Willtech™ - Εξαιρετικά μαλακό στο εσωτερικό & ελαφρύ - Χωρίς συνδετήρες - Βαλ-
βίδα εκπνοής υψηλής απόδοσης - *ΜΑΠ= Μέσο Ατομικής Προστασίας.
εφόσον είναι μιας χρήσης ("NR"). Κρατήστε τις
μη χρησιμοποιημένες μάσκες στο κλειστό
κουτί τους και φυλάξτε τες σε μη μολυσμένη
περιοχή.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ: Ισχύει μόνο για τις μάσκες πολ-
λαπλών χρήσεων ("R"). Εάν η μάσκα πρόκειται
να φορεθεί για περισσότερες από μια βάρδιες,
χρησιμοποιήστε ένα πανάκι εμποτισμένο με κα-
θαριστικό ή απολυμαντικό διάλυμα, χωρίς οι-
νόπνευμα, και καθαρίστε τον εμπρόσθιο
σύνδεσμο.
Ξεχωρίστε τα απορρίμματά σας
σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία..
EN
APPLICATIONS : Filtering half-masks classified
FFP1, FFP2 or FFP3 against solid and liquid aero-
sols in concentrations up to Protection Factor x
WEL (Workplace Exposure Limit) : 4 x WEL : FFP1
class (low toxicity), 12 [10 in UK, FIN, D, I, S] x
WEL : FFP2 class (average toxicity), 50 [20 in FIN,
S, UK & 30 D, I] x WEL : FFP3 class (high toxicity).
« NR » (single-shift use) or « R » (Re-useable)
marked according to the amended standard
EN149:2001+A1:2009.
LIMITATIONS : Do NOT use this mask to enter or
stay in an area where : • oxygen concentration is
less than 17% (oxygen-deficient atmospheres) •
contaminants and/or their concentrations are unk-
nown or immediately dangerous to life or health •
aerosol concentration exceeds levels fixed by ap-
plicable health and safety regulations or Protection
Factor x WEL • gases and/or vapours are present.
Do NOT use this mask in explosive atmospheres,
except for references supplied with a Certificate of
Conformity (Cf. manufacturerʼs Product Specifica-
tion available on www.honeywellsafety.com). Do
not use before receiving training.
CHECKING BEFORE USE : The user shall ensure
that the mask is suitable for the intended applica-
tion before entering the contaminated area.
WEARING AND ADJUSTMENT : 1 – Open the res-
pirator by pushing slightly on both sides. 2 – Place
the mask under the chin, the nose-bridge upward
and outside. 3 – Place the lower headband around
the neck, below the ears. 4 – Holding the mask
against the face with one hand, place the top head-
band above the ears, around the crown of the
head. 5 – Mould the nose area to the shape of the
face by pinching the nose-bridge from the top to the
bottom 6 – CHECK FOR LEAK-TIGHTNESS AS
FOLLOWS : • place both hands over the mask and
– exhale sharply for a mask without exhalation
valve – inhale deeply for a mask with exhalation
valve • if you feel air leaks around the edges, re-
adjust the mask by tightening the nose-bridge
and/or increasing tension of the headbands (by
tying a knot) • repeat the procedure until satisfac-
tory face-fit has been achieved. N.B. : requirements
for leak-tightness are unlikely to be achieved if the
respirator is worn against a beard or facial stubble.
USING : Taking a new mask from its box. 1 –
Check the condition of the mask before use. 2 – Fit
the mask and check leak-tightness before entering
the contaminated area. 3 – Wear it for the whole
duration of exposure to contaminants. 4 – Discard
it and replace with a new one if : • it is removed
while in a contaminated area • excessive clogging
causes breathing difficulty or discomfort • it be-
comes damaged • for masks offering relief against
nuisance odours, the smell becomes detectable.
Do not alter the mask.
Leave the contaminated area if dizziness, irritation
or other distress occurs.
WARNING : The mask shall not be used for more
than one shift if it is for single-shift use (« NR »).
Keep unused masks in their closed box and store
in a non-contaminated area.
CLEANING : Applicable only on the re-useable
masks (« R »).
If the mask is to be used for more than one shift,
the face seal must be cleaned with a wipe impre-
gnated with a cleaning and disinfecting solution, wi-
thout alcohol.
Sort out your waste by respecting
the regulations in force.
Enhanced field of vision - Improved compatibility with other PPE*- Excellent fit - Exceptional comfort with the Willtech™ half-seal
- Extra soft inside & lightweight - No staples - High performance exhalation valve - *PPE= Personal Protective Equipment.
ES
APLICACIONES: Semimascarillas filtrantes con
clasificación FFP1, FFP2 o FFP3 contra aerosoles
sólidos y líquidos en concentraciones hasta del
Factor de protección x TLV (Límite de exposición
del lugar de trabajo): 4 x TLV: Clase FFP1 (baja
toxicidad), 12 [10 en UK, FIN, D, I, S] x TLV: Clase
FFP2 (toxicidad media ), 50 [20 en FIN, S, UK y 30
D, I] x TLV: Clase FFP3 (alta toxicidad). « NR »
(uso en un solo turno) o « R » (Reusable) marcada
según la normatividad enmendada
EN149:2001+A1:2009.
LIMITACIONES: NO use estas mascarillas para
ingresar o permanecer en un área en donde: • la
concentración de oxígeno sea menor que 17% (at-
mósferas deficientes en oxígeno) • los contami-
pg / / g
7
www.honeywellsafety.com
Campo visual mejorado - Compatibilidad con otros EPI mejorada* - Excelente ajuste - Gran confort gracias al sellado Willtech™
- Ultra-suave y ligero - Sin grapa - Alta efectividad de la válvula de exhalación - *EPI=Equipamiento de Protección Individual.
nantes y/o sus concentraciones sean desconoci-
dos o inmediatamente peligrosos para la vida o la
salud • la concentración del aerosol excede los ni-
veles fijados por las reglamentaciones aplicables
de salud y seguridad o el Factor de protección x
TLV • estén presentes gases y/o vapores. NO uti-
lice esta mascarilla en atmósferas explosivas, ex-
cepto por las referencias suministradas con un
certificado de conformidad (véase la especificación
del producto del fabricante disponible en www.ho-
neywellsafety.com). No la emplee antes de recibir
capacitación.
COMPROBACIÓN ANTES DEL EMPLEO: El
usuario deberá asegurarse que la mascarilla es
adecuada para la aplicación pretendida antes de
entrar al área contaminada.
USO Y AJUSTE: 1 – Abra el respirador empujando
ligeramente en ambos lados. 2 – Coloque la mas-
carilla bajo la barbilla, el puente de la nariz hacia
arriba y afuera. 3 – Coloque la cinta inferior para la
cabeza alrededor del cuello, bajo las orejas. 4 –
Sosteniendo la mascarilla c ontra la cara con una
mano, coloque la cinta superior para la cabeza ar-
riba de las orejas, alrededor de la corona de la ca-
beza. 5 – Moldee el área de la nariz a la forma de
la cara apretando el puente de la nariz de arriba
hacia abajo. 6 – COMPRUEBE EN BUSCA DE
FUGAS Y LA HERMETICIDAD DE LA SIGUIENTE
MANERA: • coloque ambas manos sobre la mas-
carilla y exhale repentinamente para una masca-
rilla sin válvula de exhalación, inhale
profundamente para una mascarilla con válvula de
exhalación • si usted siente fugas de aire alrede-
dor de los bordes, reajuste la mascarilla apretando
el puente de la nariz y/o aumentando la tensión de
las cintas para la cabeza (atando un nudo) • repita
el procedimiento hasta que se haya logrado un
ajuste satisfactorio en la cara. N.B.: Es poco pro-
bable que los requerimientos para la hermeticidad
contrafugas se logren si el respirador se utiliza uti-
liza con barba o una barba incipiente.
EMPLEO: Tome una mascarilla nueva de su caja.
1 – Compruebe la condición de la mascarilla antes
de su empleo. 2 – Ajuste la mascarilla y compruebe
la hermeticidad a fugas antes de ingresar al área
contaminada. 3 – Úsela durante toda la duración
de la exposición a los contaminantes. 4 – Des-
échela y reemplácela con una nueva si: • se retira
al estar en un área contaminada • la obstrucción
excesiva causa dificultad o incomodidad al respi-
rar • se daña • para mascarillas que ofrecen ayuda
contra olores molestos, el olor se vuelve detecta-
ble. No altere la mascarilla. Salga del área conta-
minada si ocurre mareo, irritación u otras
molestias.
ADVERTENCIA: La mascarilla no se deberá utili-
zar durante más de un turno si es para uso en un
solo turno (« NR »). Conserve las mascarillas no
usadas en su caja cerrada y almacenadas en un
área no contaminada.
LIMPIEZA: Aplicable solamente en mascarillas reu-
tilizables (« R »). Si la mascarilla se va a utilizar du-
rante más de un turno, se tiene que limpiar el sello
facial con un trapo impregnado con una solución
de limpieza y desinfección, sin alcohol.
Clasifique su desperdicio respetando
las regulaciones en vigor.
ET
KASUTUSVALDKONNAD: FFP1-, FFP2- või
FFP3-klassi kuuluv poolmask tahkete ja vedelate
aerosoolide eest kaitsmiseks kuni kontsentratsioo-
nini kaitsetegur x OEL (ohtlike ainete piirnorm töö-
keskkonnas): 4 x OEL : FFP1-klass (madal
toksilisus), 12 [10 Suurbritannias, Soomes, Taanis,
Itaalias ja Hispaanias] x OEL : FFP2-klass (kesk-
mine toksilisus), 50 [20 Soomes, Hispaanias, Suur-
britannias ja 30 Taanis, Itaalias] x OEL : FFP3-klass
(kõrge toksilisus). Märgistusega « NR » (üheks töö-
vahetuseks) või « R » (korduskasutatav) vastavalt
muudetud standardile EN 149:2001+A1:2009.
PIIRANGUD: Maskid EI OLE ette nähtud kasuta-
miseks sellistesse aladesse sisenemiseks ega vii-
bimiseks alades, kus: • õhuhapniku
kontsentratsioon on väiksem kui 17% (hapniku-
puudusega keskkond) • saasteained ja/või nende
kontsentratsioonid on teadmata või otseselt tervist
kahjustavad või eluohtlikud • aerosooli kontsen-
tratsioon ületab rakenduvate tervishoiu- ja ohutu-
seeskirjade määratud või kaitsetegur x OEL
kontsentratsiooni • esineb gaase ja/või aurusid.
Mask EI OLE ette nähtud kasutamiseks plahvatu-
sohtlikus keskkonnas, v.a vastavustunnistuses too-
dud juhtudel (tootja tootekirjelduse leiate
veebilehelt www.honeywellsafety.com). Ärge kasu-
tage ilma vastava väljaõppeta.
KONTROLLIMINE ENNE KASUTAMIST: Kasutaja
peab enne saastunud keskkonda sisenemist veen-
duma, et mask sobib kavatsetud kasutusviisiks.
MASKI KANDMINE JA REGULEERIMINE: 1 –
Respiraatori avamiseks suruge kergelt selle mõle-
male küljele. 2 – Asetage mask lõua alla. Nina-
klamber peab asuma pealpool ja välisküljel. 3 –
Asetage alumine pearihm ümber kukla kõrvade
alla. 4 – Hoidke maski ühe käega näo vastas ning
asetage ülemine pearihm kõrvade kohalt ümber
pea. 5 – Vormige ninaklambrit kogu ulatuses vas-
tavalt näo kujule. 6 – LEKKEKINDLUST KON-
TROLLITAKSE JÄRGMISELT: • asetage mõlemad
käed maski ette ja – väljahingamisventiilita maski
korral hingake järsult välja – väljahingamisventiiliga
maski korral hingake sügavalt sisse • kui tunnete,
et maski äärte vahelt lekib õhku, reguleerige maski
uuesti: tihendage ninaklambrit ja/või pingutage
pearihmu (siduge sõlme) • korrake kontrolli, kuni
olete saavutanud vajaliku õhutiheduse. NB! Maski
täishabeme või habemetüügaste peal kandes ei
ole tõenäoliselt võimalik saavutada vajalikku lek-
kekindlust.
KASUTAMINE: Karbist võetud uue maski korral. 1
– Enne kasutamist kontrollige maski seisundit. 2 –
Sobitage mask näole ja kontrollige enne saastunud
pg / / g
8www.honeywellsafety.com
keskkonda sisenemist selle lekkekindlust. 3 –
Kandke maski kogu saasteainete keskkonnas vii-
bimise vältel. 4 – Pärast kasutamist tuleb mask ära
visata ja uue vastu vahetada, kui: • mask eemal-
dati saastunud keskkonnas • filter on liiga umbes
ning põhjustab hingamisraskusi või ebamugavus-
tunnet • mask on kahjustatud • haisuhäiringu korral
kasutatavad maskid siis, kui hais muutub tuvasta-
tavaks läbi maski. Ärge muutke maski. Peapööri-
tuse, ärrituse või muude tervisehäirete esinemise
korral tuleb saastatud keskkonnast lahkuda.
HOIATUS: Kui mask on ette nähtud kasutamiseks
ühe töövahetuse vältel (« NR »), ei tohi seda roh-
kem kasutada. Hoidke kasutamata maske suletud
originaalkarpides ja ladustage need mittesaastu-
nud kohas.
PUHASTAMINE: Vajalik üksnes korduskasutata-
vate maskide (« R ») korral. Kui maske kasutatakse
rohkem kui ühe töövahetuse vältel, puhastage näo-
tihendit alkoholivabas puhastus- ja desinfitseeri-
mislahuses niisutatud lapiga.
Parem vaateväli - Parendatud sobivus muude IKVdega* - Suurepärane sobivus - Willtechi™ pooltihendi erakordne mugavus -
Eriti pehme vooder ja kerge - Klambrid puuduvad - Kvaliteetne väljahingamisklapp - *IKV= Isikukaitsevahendid.
Sorteerige oma jäätmeid vastavalt
kehtivatele seadustele.
KÄYTTÖALUEET: Suodattavat puolinaamarit suo-
jaavat kiinteiltä ja nestemäisiltä aerosoleilta, kate-
goria FFP1, FFP2 tai FFP3, keskittyminä
Suojauskerroin x HTP (Haitalliseksi tunnetut pitoi-
suudet): 4 x HTP: luokassa FFP1 (ei-toksisilta), 12
[10 UK, FIN, D, I, S] x HTP: luokassa FFP2 (keski-
korkeilta toksisilta), 50 [20 FIN, S, UK & 30 D, I] x
HTP: luokassa FFP3 (korkeatoksisilta). Merkinnät
«NR» (kertakäyttö) tai «R» (Monikertakäyttö) nor-
min EN149:2001+A1:2009 mukaisesti.
RAJOITUKSET: Älä käytä tätä naamaria paikoissa,
joissa: • sisäänhengitysilma on alle 17 % (hapenva-
jaus) • saasteen tyyppi ja/tai laajuus on tuntematon
tai välittömästi terveydelle tai hengelle vaarallista •
saastehiukkaspitoisuus ylittää sallitut raja-arvot Suo-
jauskerroin (Protection Factor) x HTP • on kaasuja
ja/tai höyryä. Älä käytä naamaria räjähdysvaaralli-
sissa paikoissa muutoin, kuin siinä tapauksessa,
että sillä on standardinmukaisuustodistus (ks. val-
mistajan tuoteseloste, osoitteessa www.honeywell-
safety.com). Älä käytä naamaria ennen, kuin olet
saanut sen käyttöön liittyvän koulutuksen.
TARKASTUKSET ENNEN KÄYTTÖÄ: Käyttäjän
tulee varmistaa, että naamari sopii käyttötarkoituk-
seen ennen saastuneelle alueelle menoa.
KÄYTTÖ JA SOVITTAMINEN: 1 – Avaa naamari
painamalla kevyesti sivuilta. 2 - Laita naamari
leualle, nenäpinne ylös- ja ulospäin. 3 – Vie ala-
nauha niskan ympäri korvien alapuolelle. 4 - Pidä
naamaria kasvoilla ja vie ylänauha korvien yläpuo-
lelta takaraivolle. 5 – Sovita naamari hyvin kasvoille
ja nenälle ja nipistä sitten nenäpinne tiiviisti nenälle.
6 – TARKISTA TIIVIYS SEURAAVASTI: • paina
naamaria kämmenillä ja hengitä ulos voimakkaasti
(naamari ilman venttiiliä) - tee syvä sisään hengitys
(naamari, jossa on uloshengitysventtiili) • jos ha-
vaitset reunavuotoa, sovita uudelleen puristele-
malla nenäpinnettä ja/tai kiristämällä kuminauhoja
(tee solmu) • toista toimenpiteitä, kunnes naamari
on tyydyttävässä asennossa. HUOM. : Tiiviydestä
annettuja vaatimuksia (riittävää suojausta) ei to-
dennäköisesti saavuteta, jos käyttäjällä on parta.
KÄYTTÖ: Ota uusi naamari ulos pakkauksesta. 1
– Tarkista naamarin kunto ennen käyttöä. 2 – So-
vita naamari kasvoille ja tarkista tiiviys ennen saas-
tuneelle alueelle menoa. 3 – Pidä naamaria koko
ajan kasvoilla, kun olet saasteille alttiina. 4 – Poista
naamari käytöstä ja vaihda se, jos: • otat sen pois
kasvoilta saastuneella alueella • tukkeutunut naa-
mari aiheuttaa hengitysvaikeuksia• se on vaurioi-
tunut• kun hajua alkaa tuntua, kun kysymyksessä
on epämiellyttäviltä hajuilta suojaava naamari. Älä
muuta, muokkaa tai vahingoita naamaria.
Poistu saastuneelta alueelta, jos tunnet huimausta
tai ärsytystä.
VAROITUS: Kertakäyttöistä (”NR”) naamaria saa
käyttää korkeintaan 8 tuntia vuorokaudessa. Säi-
lytä käyttämättä olevat naamarit alkuperäisissä,
suljetuissa pakkauksissa ja varastoi ne paikkaan,
jossa ei ole epäpuhtauksia.
PUHDISTUS: Ohjetta sovelletaan vain monikerta-
käyttöön («R») tarkoitetuille naamareille.
Jos naamaria joudutaan käyttämään yli vuorokau-
den, puhdista kasvoihin koskettava reunus puhdis-
tus- ja desinfiointiaineeseen (alkoholiton)
kostutetulla kankaalla.
FI
Parannettu näkökenttä - Parempi yhteensopivuus muiden PPE* - suojainten kanssa - Sopii erinomaisesti - Willtech™-puolinaamari
takaa erinomaisen käyttömukavuuden - Pehmeä sisäpinta & kevyt - Ei niittejä - Erittäin tehokas uloshengitysventtiili - *PPE= Per-
sonal Protective Equipment (henkilökohtainen suojain).
Lajittele jätteet voimassa olevien
määräysten mukaisesti.
FR
APPLICATIONS : Demi-masques filtrants contre
les aérosols solides et liquides, classifiés FFP1,
FFP2 ou FFP3, pour des concentrations inférieures
au Facteur de Protection x VME (Valeur Moyenne
d'Exposition) : 4 x VME : classe FFP1 (faible toxi-
cité), 12 [10 UK, FIN, D, I, S] x VME : classe FFP2
(moyenne toxicité), 50 [20 FIN, S, UK & 30 D, I] x
VME : classe FFP3 (haute toxicité). Marqués
« NR » (à usage unique) ou « R » (Réutilisables)
selon la norme amendée EN149:2001+A1:2009.
LIMITES : Ne pas utiliser le masque, ni entrer, ni
pg / / g
9
rester dans un endroit où : • la concentration d'oxy-
gène est inférieure à 17% (atmosphères défi-
cientes en oxygène) • les contaminants et/ou leurs
concentrations sont inconnus ou immédiatement
dangereux pour la vie ou la santé • la concentra-
tion des particules dépasse les niveaux fixés par la
réglementation en vigueur ou Facteur de Protec-
tion (FP) x VME • des gaz et/ou vapeurs sont pré-
sents. Ne pas utiliser le masque en atmosphères
explosives, sauf pour les références pourvues
dʼune Attestation de Conformité (Cf. Fiche Produit
du fabricant disponible sur www.honeywellsa-
fety.com). Ne pas utiliser sans formation préalable.
CONTROLES AVANT UTILISATION : L'utilisateur
doit s'assurer que le masque est adapté à l'appli-
cation envisagée avant d'entrer dans la zone
contaminée.
PORT ETAJUSTEMENT : 1 – Ouvrir le masque en
appuyant légèrement sur les côtés. 2 – Placer le
masque sous le menton, le pince-nez vers le haut
et vers lʼextérieur. 3 – Passer l'élastique inférieur
derrière le cou, sous les oreilles. 4 – En maintenant
le masque contre le visage avec une main, passer
l'élastique supérieur derrière la tête, au-dessus des
oreilles. 5 – Adapter la région nasale du masque à
la forme du visage en pinçant la barrette nasale du
haut vers le bas. 6 – VERIFIER L'ETANCHEITE
DE LA MANIERE SUIVANTE : • placer les deux
mains sur le masque et - expirer fortement pour un
masque sans soupape - inspirer fortement pour un
masque avec soupape • si vous remarquez des
fuites d'air entre le masque et le visage, réajuster
en serrant le pince-nez et/ou en augmentant la ten-
sion des élastiques (en faisant un nœud) • répéter
la procédure jusqu'à l'obtention d'une étanchéité
satisfaisante. N.B. : Il est peu probable que les exi-
gences relatives à l'étanchéité soient satisfaites
dans le cas de porteurs ayant une barbe.
UTILISATION : A partir dʼun masque neuf sortant
de sa boîte. 1 – Inspecter lʼétat de votre masque
avant utilisation. 2 – Mettre le masque et vérifier
l'étanchéité avant d'entrer dans l'atmosphère
contaminée. 3 – Porter le masque pendant toute la
période d'exposition aux contaminants. 4 – Jeter le
masque et le remplacer si : • le masque est enlevé
dans une atmosphère contaminée • le colmatage
excessif du masque provoque une gêne respira-
toire • le masque est endommagé • pour les
masques fournissant un soulagement contre les
odeurs, l'odeur présente devient perceptible. Ne
pas modifier ou altérer le masque. En cas d'irrita-
tion ou de malaise, quitter l'atmosphère contami-
née.
AVERTISSEMENT : Le masque ne doit pas être
utilisé plus d'une journée de travail sʼil est à usage
unique (« NR »). Garder les masques non-utilisés
dans leur emballage dʼorigine fermé, dans un en-
droit non-contaminé.
NETTOYAGE : Applicable seulement sur les
masques réutilisables (« R »). Si le masque doit
être porté plus dʼune journée de travail, utiliser une
lingette imprégnée dʼune solution nettoyante et
désinfectante, sans alcool, à appliquer sur le joint
facial.
Champ visuel amélioré - Compatibilité avec d'autres EPI* améliorée - Excellente étanchéité - Confort exceptionnel avec le demi-
joint Willtech™ - Ultra-doux et léger - Pas d'agrafe - Soupape d'expiration hautement performante - *EPI=Equipement de Protec-
tion Individuel.
Triez vos déchets en respectant la
réglementation en vigueur.
:
, FFP1, FFP2 FFP3,
" " X")(:4 X")
(: FFP1 ( (,12]10 UK, FIN, D, I, S] X ": FFP2
((,50]20 FIN, S, UK & 30 D, I X ": FFP3 ( (.
"NR" ( -( "R" ( (
EN149:2001+A1:2009.
:
,,:•
-17%)(•/
•"
"")" ) X"•.
,")
www.honeywellsafety.com) .
:
.
:2–
,.3–
,.4–
,,.
6–
:•–
–•
,"/"
)
"(•...:
.
1-
".
5–
.
.
HE
www.honeywellsafety.com
pg / / g
10 www.honeywellsafety.com
:.1–2–
.3–
.4–
:••
••
,. .
.:
- ("NR").
, .
:- ("R").
,
,, .
.
Poboljšano vidno polje - Unaprijeđena kompatibilnost s ostalom osobnom zaštitnom opremom - Odlično nalijeganje - Iznimna
udobnost s Willtech™ polubrtvom - Iznimno lagana i meka iznutra - Bez spojnica - Visoko učinski venil za izdisanje.
PRIMJENE : Filtrirajuće polumaske za zaštitu od kru-
tih i tekućih aerosola, klasificiranih kao FFP1, FFP2 ili
FFP3, za koncentracije manje od zaštitnog faktora x
SVI (srednja vrijednost izlaganja) : 4 x SVI : klasa
FFP1 (slaba toksičnost), 12 [10 UK, FIN, D, I, S] x SVI
: klasa FFP2 (srednja toksičnost), 50 [20 FIN, S, UK &
30 D, I] x SVI : klasa FFP3 (visoka toksičnost).
Označene su sa « NR » (za jednokratno korištenje) ili
« R » (za višekratnu uporabu) sukladno normi
EN149:2001+A1:2009.
OGRANIČENJA : Ovu masku nemojte koristiti niti
za ulaženje niti za boravak u području u kojemu : •
je koncentracija kisika niža od 17% (atmosfere s
nedostatkom kisika) • su kontaminirajuće tvari i/ili
njihova koncentracija nepoznati ili odmah opasni
po život i zdravlje • je koncentracija čestica
premašila razinu određenu važećim pravilnikom ili
zaštitnim faktorom (ZF) x SVI • su prisutni plin i/ili
isparenja. Masku nemojte koristiti u eksplozivnim
atmosferama, osim u slučaju dobivenih referenci
putem Izjave o sukladnosti (Registriran certifikat
proizvođača dostupan je na www.honeywellsa-
fety.com). Nemojte je koristiti bez prethodne obuke.
PROVJERE PRIJE KORIŠTENJA : Korisnik bi se
morao uvjeriti da je maska prilagođena predviđenoj
namjeni prije no što uđe u kontaminiranu zonu.
NOŠENJE I NAMJEŠTANJE : 1 – Otvorite masku
i blago pritisnite s obje strane. 2 – Stavite masku
pod bradu, stezaljku nosa prema gore i prema van.
3 – Donju elastičnu traku provucite za vrat, ispod
ušiju. 4 – Držite masku prislonjenu na lice jednom
rukom, gornju elastičnu traku povucite na stražnji
dio glave, iznad ušiju. 5 – Nosno područje maske
prilagodite obliku lica pritišćući malu nosnu limenu
stezaljku odozgo prema dolje. 6 – NEPROPUS-
NOST PROVJERITE NA SLIJEDEĆI NAČIN : • na
masku stavite obje ruke i – snažno izdišite kroz
masku bez ventila – snažno udišite kroz masku s
ventilom • primijetite li curenje zraka unutar maske
i na licu, ponovno namjestite i zategnite stezaljku
nosa/ili povećajte napetost elastičnih traka (vežući
čvor) • ponovite postupak sve dok niste postigli za-
dovoljavajuću nepropusnost. N.B. : Prilično je
moguće da se uvjeti koji se odnose na propusnost
neće moći zadovoljiti u slučaju da oni koji je nose
imaju bradu.
UPORABA : Počinje se uzimanjem nove maske iz
njene kutije. 1 – Prije uporabe provjerite u kakvom
je stanju vaša maska. 2 – Stavite masku i provjerite
nepropusnost maske prije ulaska u kontaminiranu
atmosferu. 3 – Masku nosite tijekom cijelog razdo-
blja izloženosti kontaminirajućim tvarima. 4 –
Masku bacite i zamijenite ako : • je maska skinuta
u kontaminiranoj atmosferi • pretjerana začeplje-
nost maske izaziva smetnje u disanju • je maska
oštećena • se kroz maske koje pružaju olakšanje
protiv neugodnih mirisa, postojeći neugodan miris
počinje osjećati. Nemojte preinačivati ili mijenjati
masku. U slučaju nadraženosti ili mučnine, odmah
napustite kontaminiranu atmosferu.
UPOZORENJE : Maska ne bi smjela biti korištena
više od jedne radne smjene ako je namijenjena za
jednokratnu uporabu (« NR »). Nekorištene maske
čuvajte u njihovoj izvornoj zatvorenoj ambalaži, na
nekontaminiranom mjestu.
ČIŠĆENJE : Primjenjivo samo na maskama za
višekratnu uporabu (« R »). Ako masku morate no-
siti tijekom više od jedne radne smjene, upotrijebite
krpu od flanela natopljenu otopinom za čišćenje i
dezinficiranje, bez alkohola i primijenite na brtvi za
lice.
Otpad obrađujte uz uvažavanje
važećih zakonskih propisa.
HR
HU
ALKALMAZÁSOK: Szilárd és folyékony aeroszolok
elleni FFP1, FFP2 vagy FFP3-as besorolású szűrő
fél-maszkok, Védelmi faktor x VME (Átlagos expo-
nálási szint) feletti koncentrációk esetén: 4 x VME:
FFP1 kategória (alacsony toxicitás), 12 [10 UK, FIN,
D, I, S] x VME: FFP2 kategória (közepes toxicitás),
pg / / g