manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Honeywell
  6. •
  7. Respiratory Product
  8. •
  9. Honeywell SPERIAN SuperOne 3207 User manual

Honeywell SPERIAN SuperOne 3207 User manual

This manual suits for next models

1

Other Honeywell Respiratory Product manuals

Honeywell TC-84A-6750 User manual

Honeywell

Honeywell TC-84A-6750 User manual

Honeywell PANORAMASQUE User manual

Honeywell

Honeywell PANORAMASQUE User manual

Honeywell 700 User manual

Honeywell

Honeywell 700 User manual

Honeywell NORTH SuperOne Series User manual

Honeywell

Honeywell NORTH SuperOne Series User manual

Honeywell PRO 2000 Series User manual

Honeywell

Honeywell PRO 2000 Series User manual

Honeywell NORTH OPTI-FIT CL2 User manual

Honeywell

Honeywell NORTH OPTI-FIT CL2 User manual

Honeywell FENZY AERIS User manual

Honeywell

Honeywell FENZY AERIS User manual

Honeywell NORTH 5000 Series User manual

Honeywell

Honeywell NORTH 5000 Series User manual

Honeywell FENZY OPTI-PRO User manual

Honeywell

Honeywell FENZY OPTI-PRO User manual

Honeywell NORTH 7600 Series Manual

Honeywell

Honeywell NORTH 7600 Series Manual

Honeywell North 5500 User manual

Honeywell

Honeywell North 5500 User manual

Honeywell FENZY OXY-PRO User manual

Honeywell

Honeywell FENZY OXY-PRO User manual

Honeywell North HM500 Series User manual

Honeywell

Honeywell North HM500 Series User manual

Honeywell NORTH SUPERONE Series User manual

Honeywell

Honeywell NORTH SUPERONE Series User manual

Honeywell OPTI-PRO CL3+ User manual

Honeywell

Honeywell OPTI-PRO CL3+ User manual

Honeywell NORTH 4000 Series User manual

Honeywell

Honeywell NORTH 4000 Series User manual

Honeywell NORTH SuperOne Series User manual

Honeywell

Honeywell NORTH SuperOne Series User manual

Honeywell SuperOne 3205-FFP2 NR D User manual

Honeywell

Honeywell SuperOne 3205-FFP2 NR D User manual

Honeywell DC300 Series User manual

Honeywell

Honeywell DC300 Series User manual

Honeywell H901EN User manual

Honeywell

Honeywell H901EN User manual

Honeywell FENZY X-PRO User manual

Honeywell

Honeywell FENZY X-PRO User manual

Honeywell H910 Plus User manual

Honeywell

Honeywell H910 Plus User manual

Honeywell AIRVISOR 2 User manual

Honeywell

Honeywell AIRVISOR 2 User manual

Honeywell EVAMASQUE User manual

Honeywell

Honeywell EVAMASQUE User manual

Popular Respiratory Product manuals by other brands

Dräger PSS Series Instructions for use

Dräger

Dräger PSS Series Instructions for use

ResMed MIRAGE SWIFT II 60891/1 user guide

ResMed

ResMed MIRAGE SWIFT II 60891/1 user guide

Omron COMP A-I-R NE-C801 instruction manual

Omron

Omron COMP A-I-R NE-C801 instruction manual

Ombra 63506 Instructions for use

Ombra

Ombra 63506 Instructions for use

Lotus M-9520A quick start guide

Lotus

Lotus M-9520A quick start guide

CERES nosko nebulizer kit manual

CERES

CERES nosko nebulizer kit manual

Dr.Frei NE-SM1 user manual

Dr.Frei

Dr.Frei NE-SM1 user manual

North 5400 series instruction manual

North

North 5400 series instruction manual

John Bunn Neb-u-Lite LX2 user manual

John Bunn

John Bunn Neb-u-Lite LX2 user manual

Philips Respironics EE Leak 1 AF541 Instructions for use

Philips

Philips Respironics EE Leak 1 AF541 Instructions for use

Sperian Panther Hip-Pac P9684 Series Operation manual

Sperian

Sperian Panther Hip-Pac P9684 Series Operation manual

Dräger X-plore 6570 quick start guide

Dräger

Dräger X-plore 6570 quick start guide

3M 8000 Series quick start guide

3M

3M 8000 Series quick start guide

Respironics SideStream HS860 Instructions for use

Respironics

Respironics SideStream HS860 Instructions for use

Sundstrom SR 500 Instructions for use

Sundstrom

Sundstrom SR 500 Instructions for use

Ambu SPUR II Instructions for use

Ambu

Ambu SPUR II Instructions for use

BLS 8000 Instructions for the use

BLS

BLS 8000 Instructions for the use

Dräger saver PP Series Instructions for use

Dräger

Dräger saver PP Series Instructions for use

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Europe / Africa Partners Where To Buy
Agriculture Automotive and Part Manufacturer Building and Construction Food Industries
Foundry General Industry Iron and steel industry Laboratory Maintenance
Medical and Pharmaceutical Metal steel Minning and Quarrying Water treatment
Wood Industries
Reference Number
1032501
Product Type
Respiratory Protection
Range
Disposable APR
Line
Moulded masks
Brand
Honeywell
Brand formerly known as
SPERIAN
Industry
Product Use
Limitation to use:
This single-use filtering half-mask should NOT be used in the following situations :
- oxygen concentration is less than 17% (oxygen-deficient atmospheres)
- contaminants or their concentrations are unknown or are immediately dangerous to life or health
- contaminants concentrations exceed levels fixed by applicable health and safety standards or 12 ( 10 in UK, FIN, D, I, S)
x WEL*
- in the presence of toxic or radio-active contaminants
- in the presence of gases or vapours
- fire fighting.
Caution:
We recommend users to ensure that the level of protection offered by the respirator is sufficient for the type and
concentration of contaminant(s) in the work area.
For use only by trained and qualified personnel.
Leak-tightness is unlikely to be achieved if the mask is worn against a beard or facial stubble.
This respirator does not supply oxygen.
Overview
Honeywell SuperOne 3207 -
FFP3 NR D
PRODUCT NUMBER: 1032501
FFP3 Non Reusable Moulded EN particulate respirator
mask with a pre-shaped nose area and twin-stapled
elastics. A "one size fits all" design. Boxes of 30 masks.
Page 1 Of 3
© Honeywell International Inc.
* WEL : Workplace Exposure Limit.
Feature
Exclusive design and shape: semi-rigid mask, designed to stay maintained in time. Upper part pre-formed (no
nose-bridge)for a quick and easy adjustment, highly efficient and secure Great inner volume to avoid any oppression on
face and to ease communications Ultra-soft inner veil to offer a soft and pleasant contact to the skin and improve the
breathing comfort Twin supple and resistant elastics, stapled on ear tabs to avoid any risk of irritation and of leakage in
the filtering area Ultra-light(9g) to minimize wearer fatigue and increase acceptance in time No latex, no silicone, no PVC
Benefit
- Designed to fit everyone - Easy to use, comfortable and secure - Time saved due to minimum adjustment required -
Breathing comfort is optimised - Compatibility with spectacles - Excellent field of vision - Prevents irritations - No risk of
allergies to latex - No restrictive use - Environment-friendly
Features & Benefits
Standard
EN149.2001
Mask Type
Molded Cup
Protection Class
FFP3
Valve
No
Straps
Double elastics
Mask Size
Medium
Latex Free
Yes
PVC Free
Yes
Silicone Free
Yes
Shelf Life
3 years
Technical Description
EU Category PPE
3
Quality Assurance
ISO 9001 / 2000
EU Certification
0082/236/079/03/19/0371
Certifications
EN 149+A1:2009
REACH
EU Regulation 1907/2006 (REACH) Compliance
The substance(s) listed below may be contained in this product above the threshold level of 0.1% by
weight of the listed article.
Product Reference Sold in Europe Substance > 0.1%
Certifications
FFP3 NR D - Honeywell SuperOne 3207 - 1032501
Page 2 Of 3
© Honeywell International Inc.
Substance Name CAS Number
No Substance Content
Additional Certification Link
SuperOne series conformity attestation
How to fit a Sperian SuperOne mask
http://www.honeywellsafety.com/supplementary/documents_and_downloads/respiratory_protection
/single_use_(disposable)_respirators/26372/1033.aspx
90025793-01_SuperOne_29L_EAC_HonNorth
http://www.honeywellsafety.com/supplementary/documents_and_downloads/secured
/respiratory_protection/4295003426/1033.aspx
Literature & Documents
S3203 HON 277x211
http://www.honeywellsafety.com/assets/0/324/852/867/c6471173-a193-482a-8406-11de90ffa06e.jpg?n=6175
Photos & Images
© Honeywell International Inc.
FFP3 NR D - Honeywell SuperOne 3207 - 1032501
Page 3 Of 3
© Honeywell International Inc.
www.sperianprotection.com










 

 


1 2 3 4 5
HOW TO FIT
A SINGLE-USE MASK?

+Valve membrane protected against impacts
+Pre-formed upper part: excellent fit and leaktightness
+No nose-bridge: very simple to use
+Twin elastics stapled outside the filtering area
+Latex, Silicone and PVC-free
+
> EN 149: 2001 standard
> 120 mg loading test
>>>

Immeuble Edison - Paris Nord 2
33, rue des Vanesses - BP 55288 Villepinte
95958 Roissy CDG Cedex - France
Phone: +33 (0)1 49 90 79 79
Fax: +33 (0)1 49 90 71 38
info-export@sperianprotection.com

Unit 3 Elmwood
Chineham Park Basingstoke
RG 24 8WG - United Kingdom
Phone: +44 (0) 1256 693 200
Fax: +44 (0) 1256 693 300
uksales@sperianprotection.com

• A beard may reduce the eectiveness of single-use masks
• The mask must be discarded after a single use (one shift maximum)
• A well tted single-use mask guarantees ecient protection
!



90025793-01
  
Филтрираща полумаска
Filtrační polomaska
Filtrerende halvmaske
Filtrierende Halbmaske
Μάσκα φιλτραρίσματος μισού προσώπου
Filtering half-mask
Semi-máscara ltrante
Filtreeriv poolmask
Suodattava puolinaamari
Demi-masque ltrant
ןוניסל הכסמ יצח
Polumaska za ltriranje
Egyszerhasználatos szűrőfélálarfélálarc
Hálfgríma með síu
Facciale ltrante
Pusinë kaukë su ltru
Filtrçjoða pusmaska
Halfgelaats-ltermasker
Filtrererende halvmaske
Półmaska ltrująca
Meia-máscara ltrante
Semi-mască de ltrare
Фильтрующая полумаска
Filtrovanie polomaska
Filtrirna polovična maska
Filtrirajuća polumaska
Filtrerande halvmask
Filtreli yarım yüz maske
AR
EL
BG
CZ
DE
DA
EN
ET
FI
ES
SuperOne Series
FR
IT
HE
HR
IS
HU
LT
NL
NO
LV
PL
SL
PT
RO
SK
RU
SR
TR
SV
 
   




 
   
 
 
 

  

  
        
 
Вижте
информацията,
предоставена от
производителя
Край на срока на
годност
Температурен
диапазон на
условията за
съхранение
Максимална относи-
телна влажност
на условията за
съхранение
Рециклирайте
след излизане
от употреба
Предупреждение Не подходящо
за храна
Подходящ за
рециклиране
картон
Viz. Informace
poskytované
výrobcem
Konec doby
skladování
Teplotní rozsah při
skladování
Maximální
relativní vlhkost při
skladování
Recyklujte po
skončení životnosti Varování Není určeno ke
konzumaci
Recyklovatelná
lepenka
Se brugsanvisningen
fra fabrikanten Lagringstid Indtil Temperaturområde
for opbevaring
Maks.
relativ fugtighed for
opbevaring
Genanvendelse efter
endt levetid Advarsel Ikke egnet til
fødevarer Genanvendeligt pap
Siehe
Gebrauchsanleitung
des Herstellers
Lagerfähig bis Lagertemperatur
Maximale relative
Luft- feuchtigkeit der
Lagerung
Recyceln Sie nach
Nutzungs-Ablauf Warnung
Nicht für
Lebensmittel
geeignet
Recycling-fähiger
Karton
Βλ. τις
πληροφορίες που
παρέχονται από
τον κατασκευαστή
Ημερομηνία
λήξης
Όρια θερμοκρα-
σίας συνθηκών
αποθήκευσης
Μέγιστη
σχετική υγρασία
συνθηκών
αποθήκευσης
Ανακυκλώστε
μετά το πέρας
της διάρκειας
χρήσης
Προειδο-ποίηση
Δεν είναι
κατάλληλο για
τρόφιμα
Ανακυκλώσι-μο
χαρτόνι
See information
supplied by the
manufacturer
End of shelf life Temperature range of
storage conditions
Maximum relative
humidity of storage
conditions
Recycle after
end of life Warning Not suitable for food Recyclable cardboard
Véase la información
suministrada por el
fabricante
Fin de vida útil
Rango de
temperatura de
las condiciones de
almacenamiento
Humedad
relativa máxima de
las condiciones de
almacenamiento
Reciclar al nal de la
vida útil Advertencia No apto para alimentos Cartón reciclable
Vt valmistaja poolt
antud informatsioni Säilivusaja lõpp
Säilitustingimuste
temperatuuri
diapasoon
Säilitustingimuste
säilitusniiskus
Pärast kasutusea
lõppu andke
taaskasutusse
Hoiatus Ei sobi toiduainete
hoidmiseks
Ringlusseantav
kartongpakend
Katso valmistajan
käyttöhjetta Maksimi varastointiaika Varastointi lämpötila
Varaston maksimi
laatimaa suhteellinen
kosteus
Kierrätä käytön
jälkeen Varoitus Ei sovellu
elintarvikkeeksi Kierrätä pahvi
Voir notice
d’information du
fabricant
Fin de la durée de
stockage
Gamme de
température des
conditions de
stockage
Humidité
relative maximum
des conditions de
stockage
Recycler après la n
de la vie Avertissement ! Ne convient pas à
l'alimentation Carton recyclable
תואוהה תא האר
לע וקפוס רשא
ןרציה ידי
ףדמ ייח ףוס הרוטרפמטה חווט
ןוסחאה ייאנת לש
תילמיסקמ תוחל
ייאנת לש תיסחי
ןוסחאה
ףוס רחא רזחמ
םייחה הרהזא הליכאל םיאתמ אל רוזחימל ןתינ ןוטרק
Pogledajte upute za
uporabu proizvođača
Rok valjanosti
skladištenja
Raspon temperature
u uvjetima
skladištenja
Maksimalna relativna
vlažnost u uvjetima
skladištenja
Reciklirajte nakon
isteka vijeka trajanja Upozorenje Nije prikladno
za hranu Reciklirajući karton
Nézze meg a gyártó
által nyújtott
információkat
Felhasználható Tárolási feltételek
hőmérsékleti skálája
Tárolási feltételek
maximális
relatívpáratartalma
Újrahasznosítás
az élettartam
lejárta után
Figyelem Nem használható
élelmiszerrel
Újrahasznosítható
karton
21
AR
BG
CZ
DA
DE
EL
EN
ES
ET
FI
FR
HE
HR
HU
2
Sjá upplýsingar frá
framleiðanda Notist fyrir Hitastigsmörk við
geymslu
Hámarks rakastig við
geymslu
Endurvinnið að
loknum líftíma Varúð Hentar ekki fyrir mat Endurvinnanlegur
pappi
Vedere Nota
informativa del
fabbricante
Data di scadenza Temperaturadi
stoccaggio
Umidità
relativa massima di
stoccaggio

ciclo di vita Attenzione Non idoneo per
alimenti Cartone riciclabile



pabaiga
Saugojimo

intervalas



Pasibaigus tarnavimo
laikui, perdirbti  Netinka maistui Perdirbamas kartonas



beigas


diapazons


mitrums

   
kartons
Zie informatie
geleverd door de
fabrikant
Einde van de
bewaartermijn
Temperatuurbereik
tijdens de opslag
Maximum relatieve
vochtigheid tijdens
de opslag
Hergebruiken na
einde levensduur Waarschuwing Niet geschikt voor
voeding Herbruikbaar karton
Se bruksanvisning Holdbarhetstid Lagringstemperatur 
lagring
Resirkuler etter
holdbarhetstidens
utløp
Advarsel Passer ikke som mat Resirkulerbar papp
Patrz instrukcja
producenta
Termin

Zakres temperatury
przechowywania
Maksymalna

przechowywania



 
jedzenia

do recyklingu
Ver
folha de informações
fabricante
Fim de vida útil
Faixa de temperatura
das condições de
armazenamento
Humidade
relativa máxima
das condições de
armazenamento

de vida Aviso Nâo adequado para
alimentos Papelão reciclável



 Temperatura de
depozitare



 Avertisment Nu este adecvat
pentru alimente Carton reciclabil
Сминструкцию
по эксплуатации
Истечение срока
годности
Температура
хранения
Максимальная
влажность при
хранении
По истечении срока
годности подлежит
утилизации
Внимание
Не пригодно
для пищевых
продуктов
Картон,
пригодный
для вторичной
переработки
 Koniec doby
skladovania
Teplotný rozsah pri
skladovaní
Maximálna

skladovaní
Recyklujte po
 Upozornenie Nevhodné pre jedenie 
lepenka

informacije
proizvajalca
Dopusten rok

Temperaturno






dobe reciklirajte Opozorilo Ni primerno za hrano Karton za recikliranje
Vidi informativno

Kraj trajanja

Temperaturni opseg

Maksimalna relativna


Reciklirajte nakon
isteka roka trajanja Upozorenje Nije namenjeno
za hranu

se reciklira
Se information från
tillverkaren
Sista förbruknings-
datum förvaring
Temperatur vid
förvaring
Maximal relativ
luftfuktighet vid
förvaring
Återvinn efter
förbrukning Varning Ej lämplig för
livsmedel
Återvinnings-bar
kartong

verilen bilgilere

Raf ömrü sonu 




bitiminden sonra geri

 


karton
IT
IS
LT
NL
NO
LV
PL
SL
PT
RO
SK
RU
SR
TR
SV
21
1 2 3 4
3
 AR


    
FFP3   FFP1 FFP2   
     
    x   
  
:     WEL: 4 x 
  10] 12   FFP1 
x [    
 FFP2  :    
    20] 50 
 x [   30 
  FFP3  :   
      D
  R      NR
 


   
   
EN149:2001 + A1:2009
        
    • :   
 •     17% 
      / 
    •     
     
   x     
 /     •  
       
       
 
 
  
     
      
   
   1- :  
       
       2- 
  3-     
        
  4-      
   • :    - 
      -  
     -  
      •  
        
      •    
  :     
 
      
        
 
 1- :      :
   2-    
      - 
      
 3-
 • :       4-
   •    
 
  •       
       •
     

    
         
 
       :
     
   
      NR  
      
      :
     R   
       
      

     
2016  425  EU 
   
     
 
     
   D 
APAVE SUDEUROPE SAS
CS60193 – 13322 MARSEILLE - Cedex16
FRANCE
  0082  

 
:      
HONEYWELL RESPIRATORY 
  SAFETY PRODUCTS
     
https://doc : 
/honeywellsafetycom
     

BG БЪЛГАРСКИ: ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
AПРИЛОЖЕНИЯ:Филтриращи полу-
маски, класифицирани като FFP1, FFP2
или FFP3 спрямо твърди итечни аеро-
золи вконцентрации до Коефициент
на защита хWEL (гранични стойности
за експозиция на работното място): 4 x
WEL: клас FFP1 (ниска токсичност), 12 [10
вUK, FI, DE, IT, SV] x WEL: клас FFP2 (средна
токсичност), 50 [20 във FI, SV, UK и30 вDE,
IT] x WEL: клас FFP3 (висока токсичност
Маркировка „D“ означава, че продуктът
еминал проверка за запушване с
доломитМаркировки „NR“ (за еднокра-
тна употреба) или „R“ (за многократна
употреба) всъответствие сизменения
стандарт EN149:2001+A1:2009
ОГРАНИЧЕНИЯ:НЕ използвайте
тези маски при влизане или престой
вучастъци, където: • концентрацията
на кислород епод 17% (атмосфери
скислородна недостатъчност) • има
замърсяващи вещества и/или техни
концентрации, които са неизвестни или
представляват непосредствена запла-
ха за живота или здравето • аерозолни-
те концентрации надвишават нивата,
фиксирани от действащите норми за
4
през което сте изложени на влиянието
на замърсители   Изхвърлете мас-
ката иязаменете снова, ако: • тя есва-
ляна по време на престой взамърсен
участък • прекомерното задръстване
предизвиква затруднено дишане или
дискомфорт • маската се повреди •при
маски, които предпазват от неприятни
миризми, миризмата стане уловима
Не извършвайте никакви промени по
маската Ако почувствате замайване,
дразнене или други тревожни симпто-
ми, напуснете замърсения участък
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:Ако маската е
за еднократна употреба („NR“), тя не
трябва да се използва за повече от
една работна смяна Неизползваните
маски дръжте взатворените им кутии
иги съхранявайте внезамърсени
участъци
ПОЧИСТВАНЕ:Приложимо есамо за
маските за многократна употреба 
Ако маската ще се използва за повече
от една работна смяна, лицевото
уплътнение трябва да се почисти с
кърпа, която еимпрегнирана спочист-
ващ идезинфекциращ разтвор, без
алкохолно съдържание
Продуктите съответстват на Регламент
(ЕС) 2016/425 на Европейския парла-
мент ина Съвета за лични предпазни
средства ипоследващите изменения
Сертификат за типово изпитване на
ЕС иоценка на качеството след модул
D от APAVE SUDEUROPE SAS - CS60193
      
Нотифициран орган №  Издаден
сертификат за типово изпитване на ЕС
за: “HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY PRO-
DUCTS Декларацията за съответствие
на ЕС едостъпна на уебсайта

Сортирайте отпадъците си, катоспаз-
вате действащите разпоредб
CZ ČESKY: NÁVOD K POUŽITÍ
POUŽITÍ:     

  
     



       
    
    

OMEZENÍ: 
-


a/nebo je jejich koncentrace neznámá nebo pro
-
    
    
        
      
    


KONTROLY PŘED POUŽITÍM:  
    
zkontrolovat, zda je maska vhodná pro toto

NASAZOVÁNÍ A ÚPRAVA: 
      

       
     
 -
      
         

      
     
-
    



POUŽITÍ:      
      
-

     
-

     
       
      

здраве ибезопасност, или Коефициент
на защита хWEL • има наличие на газо-
ве и/или изпарения НЕ използвайте
тази маска вексплозивни атмосфери, с
изключение на референции, предоста-
вени сдекларация за съответствиеНе
използвайте маските без предварител-
но обучение за употреба
ПРОВЕРКА ПРЕДИ УПОТРЕБА:
Преди навлизане взамърсен участък,
потребителят трябва да се убеди, че
маската еподходяща за предназначе-
ната йупотреба
НОСЕНЕ И НАГЛАСЯНЕ НА МСКАТА:
1 – Хванете маската в ръка, като прис-
тягащите ленти за глава висят надолу.
2 – Сложете маската под брадичката.
Наместете долната пристягаща лента
около врата си под ушите. 3 – Като
придържате с една ръка маската към
лицето си, прекарайте горната пристя-
гаща лента над ушите, около темето на
главата. 4 – ПРОВЕРЕТЕ ХЕРМЕТИЧ-
НОСТТА НА МАСКАТА ПО СЛЕДНИЯ
НАЧИН: • поставете и двете си ръце
върху маската и – в случая на маска
без клапан за издишване, издишайте
рязко – в случая на маска с клапан за
издишване, вдишайте дълбоко • ако
почувствате проникване на въздух в
крайните участъци на маската, на-
гласете я отново с увеличаване на
натиска на пристягащите ленти (със
завързване на възел) • повтаряйте тази
процедура докато маската прилегне
добре върху лицето. ЗАБЕЛЕЖКА: Из-
искванията за херметичност вероятно
няма да бъдат постигнати, ако респи-
раторът се носи върху брада или ако
имате набола такава.
УПОТРЕБА:Изваждане на нова мас-
ка от кутията й   Преди употреба,
проверете състоянието на маската 
Сложете маската ипроверете херме-
тичността йпреди влизане взамърсен
участъкНосете япрез цялото време,
5
   

UPOZORNĚNÍ:    
-


ČIŠTĚNÍ: Platí jen pro masky pro opakované
 

   


parlamentu a Rady (EU) 2016/425 pro Osobní
-

-
PE SAS - CS60193 - 13322 MARSEILLE Cedex
      
      -




DA DANSK: BRUGSANVISNING
ANVENDELSE: Filtrerende halvmasker med
     
  1, FFP2eller FFP3,
i koncentrationer på op til Beskyttelsesfaktor x
MAC / OEL / TLV (middel eksponeringsværdi):
4xMAC / OEL / TLV: klasse FFP1(lavtoksicitet),
12 [10 UK, FIN, D, I, S] x MAC / OEL / TLV: klasse
FFP2 (middel toksicitet), 50 [20 FIN, S, UK &
30 D, I] x MAC / OEL / TLV: klasse FFP3(høj
      -

“R” (kan genbruges) i henhold til standarden
EN149:2001 +A1:2009
BEGRÆNSNINGER: Anvend IKKE disse masker i
områder,hvor: •iltkoncentrationenermindre end
17% (iltfattige atmosfærer) • forureninger eller
koncentrationer er ukendte eller umiddelbart
farligefor livog helbred • aerosolkoncentrationer
overskrider grænser, der er fastsat i gældende
sundheds og sikkerhedsbestemmelser eller
beskyttelsesfaktor x MAC / OEL / TLV • der
     
denne maske i eksplosive atmosfærer, undtagen
ved referencer leveret med en overensstemmel-
     

KONTROL FØR BRUG: Brugeren skal sikre sig,
at masken er egnet til den påtænkte anvendelse,
før vedkommende går ind i det forurenede

BRUG OG TILPASNING: 1 - Hold masken i
      

     
- Hold masken mod ansigtet med den ene hånd,
og før det øverste ho- vedbånd over ørerne og
-
HEDER SÅLEDES: • anbring begge hænder over
masken, og foretag en kraftigt udånding (maske
uden udåndingsventil), og træk vejret dybt
(maske med udåndingsventil) • hvis du mærker
luft sive ud langs kanterne, justeres masken igen
ved at stramme hovedbåndene (med en knude)
• gentag proceduren, indtil en tilfredsstillende
     
lækagetæthed kan sandsynligvis ikke opnås,

ANVENDELSE: Når man tager en ny maske fra
æsken: 12
masken på, og kontroller, at den sidder tæt, før
       3- Behold
masken på hele tiden, mens du er udsat for
4- Kassér masken, og skift den ud
med en ny, hvis: • du tager masken af, mens du
er i et forurenet område • for kraftig tilstopning
forårsager åndedrætsbesvær eller ubehag
• masken bliver beskadiget • kun for masker, som
      
      
Forlad det forurenede område, hvis der opstår

ADVARSEL: Masken må ikke anvendes mere
end én arbejdsdag, hvis det er en engangsmaske
      
emballage, som skal holdes lukket, i et ikke-for-

RENGØRING: Kun for masker, der kan anvendes
      
mere end én arbejdsdag, skal ansigtsdelen ren-
ses med en renseserviet vædet med en rensende

Produkterne er i overensstemmelse med
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU)
2016/425 om personlige værnemidler med
-
vikling følgende modul D af APAVE SUDEUROPE
SAS - CS60193 - 13322 MARSEILLE Cedex
      
EU-typeafprøvningsattest udstedt til: “HO-

   

Sorter affald i henhold til gældende lovgivning
DE DEUTSCH: GEBRAUCHSANLEITUNG
ANWENDUNGEN: Filtrierende Halbmasken in
den Schutzstufen FFP1, FFP2 oder FFP3 zum
      


(geringe Toxizität); Schutzstufe FFP2 (mittlere
     
      
    
Verpackungskennzeichnung „NR“ (nur für eine
Schicht verwenden “non reusable”) oder „R“
(wieder verwendbar “reusable”) gemäß der ge-

6
EL ΕΛΛΗΝΙΚΑ: ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ: Ημι-μάσκες φιλτραρίσματος
κατά των στερεών και υγρών αερολυμάτων,
με κατάταξη FFP1, FFP2 ή FFP3, για συ-
γκεντρώσεις χαμηλότερες του Συντελεστή
Προστασίας x VME (Μέση Τιμή Έκθεσης):
4 x VME: κλάση FFP1 (ασθενής τοξικότητα),
12 [10 UK, FIN, D, I, S] x VME: κλάση FFP2
(μέτρια τοξικότητα), 50 [20 FIN, S, UK & 30
D, I] x VME: κλάση FFP3 (υψηλή τοξικότη-
τα). « D» σημαίνει ότι πέρασε με επιτυχία
τη δοκιμή απόφραξης δολομίτη. Σήμα «NR»
(μιας χρήσης) ή «R» (πολλαπλών χρήσεων)
σύμφωνα με το τροποποιημένο πρότυπο
EN149:2001+A1 :2009.
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΧΡΗΣΗΣ: Μην χρησιμοποι-
είτε τη μάσκα και μην εισέρχεστε ή παρα-
μένετε σε περιοχές όπου: • η συγκέντρωση
οξυγόνου είναι χαμηλότερη από 17% (περι-
βάλλοντα έλλειψης οξυγόνου) • οι ρύποι ή/
και οι συγκεντρώσεις τους είναι άγνωστοι ή
άμεσα επικίνδυνοι για τη ζωή ή την υγεία •
η συγκέντρωση σωματιδίων υπερβαίνει τα
όρια που καθορίστηκαν από τους ισχύοντες
κανονισμούς ή από το Συντελεστή Προστα-
σίας (FP) x VME • υπάρχουν αέρια ή/και
ατμοί. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε αυτήν τη μάσκα
σε εκρηκτικές ατμόσφαιρες, εκτός από
τις αναφορές που παρέχονται με δήλωση
συμμόρφωσης. Να μην χρησιμοποιείται
χωρίς ειδική εκπαίδευση.
ΕΛΕΓΧΟΙ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ: Ο χρή-
στης θα πρέπει να είναι βέβαιος πως η
μάσκα είναι κατάλληλη για τη συγκεκριμένη
εφαρμογή προ- τού εισέλθει στη μολυσμένη
περιοχή.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ:
1 – Βάλτε τη μάσκα στο χέρι, με τους
κεφαλόδεσμους προς τα κάτω. 2 – Τοπο-
θετήστε τη μάσκα κάτω από το πηγούνι.
Περάστε τον κάτω κεφαλόδεσμο πίσω
από το λαιμό, κάτω από τα αυτιά. 3 –
Συγκρατώντας τη μάσκα με το ένα χέρι
πάνω στο πρόσωπο, περάστε τον επάνω
κεφαλόδεσμο πάνω από το κεφάλι, πάνω
από τα αυτιά. 4 – ΕΛΕΓΞΤΕ ΤΗ ΣΤΕΓΑΝΗ
ΣΥΣΦΙΞΗ (ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΠΡΟΣΩΠΟΥ) ΩΣ
ΕΞΗΣ: • βάλτε και τα δύο χέρια στη μάσκα
και – εκπνεύστε δυνατά για μάσκα χωρίς
βαλβίδα – εισπνεύστε δυνατά για μάσκα
με βαλβίδα • εάν παρατηρήσετε διαρροή
αέρα ανάμεσα στη μάσκα και το πρόσωπο,
ρυθμίστε ξανά τη μάσκα αυξάνοντας το
σφίξιμο των κεφαλόδεσμων (κάνοντας έναν
EINSCHRÄNKUNGEN FÜR DEN GEBRAUCH:
Diese Masken dürfen nicht benutzt werden,
wenn • die Sauerstoffkonzentration geringer
als 17% ist (Sauerstoffmangel-Atmosphären) •
unbekannte Schadstoffe und/oder unbekannte
  
unmittelbare Gefahr für Leben oder Gesundheit
besteht • die Aerosol-Konzentration die Werte
der geltenden Gesundheitsund Sicherheits-
bestimmunen oder einen der Schutzfaktoren
(FFP) x GW übersteigt • Gase und/Dämpfe
     
NICHT in explosionsgefährdeten Atmosphären,
mit Ausnahme von Referenzen, die mit einer
   
Masken nicht in explosiblen Atmosphären
     

KONTROLLEN VOR DEM GEBRAUCH: Der
Benutzer muss sich vor Betreten des kontami-
nierten Bereichs vergewissern, dass die Maske

ANLEGEN UND ANPASSEN DER MASKE:


        
untere Kopfband unterhalb der Ohren um den

gegen das Gesicht gedrückt, und legen Sie das
obere Kopf- band oberhalb der Ohren um den
 -
HEIT WIE FOLGT: • Legen Sie beide Hände auf

Rändern Luft aus, passen Sie die Maske durch
Straffen der Kopfbänder (durch einen Knoten)
dem Gesicht enger an • Wiederholen Sie dies,
     
Achtung: Bei Bartträgern kann der Dichtsitz der

BENUTZUNG: Eine neue Maske aus der Ver-

    
        
schadstoffbelasteten Raumes auf dicht ab-
      
während der gesamten Dauer der Schadstoffex-

nehmen und durch eine neue ersetzen, wenn:
• die Maske in einem kontaminierten Bereich ab-
gelegt wurde • zu starke Verstopfung das Atmen
erschwert oder Atembeklemmungen verursacht
• die Maske beschädigt wurde • bei Geruchs-
   

Den schadstoffbelasteten Bereich verlassen bei
Auftreten von Schwindelgefühl, Reizungen oder

ACHTUNG: Handelt es sich um eine Einweg-
maske (“NR”), darf diese nicht länger als einen

Masken in der verschlossenen Originalver-
packung an einem nicht kontaminierten Ort

REINIGUNG: 
Soll die Maske länger als einen Arbeitstag lang
getragen werden, die Dichtlippe mit einem Tuch
-

Produkte entsprechen der Verordnung (EU)
2016/425 des Europäischen Parlaments und
des Rates über persönliche Schutzausrüstungen
   -
terprüfbescheinigung und Qualitätsbewertung
nach Modul D von APAVE SUDEUROPE
SAS - CS60193 - 13322 MARSEILLE

EU-Baumusterprüfbescheinigung ausgestellt
für: “HONEYWELL RESPIRATORY SAFETY

Die EU-Konformitätserklärung ist auf der Web-
