HQ HQ-DIGICHAR100 User manual

HQ-DIGICHAR100
MANUAL (p. 2)
Universal digicam charger
MODE D’EMPLOI (p. 15)
Chargeur de batterie universel pour
appareil photo
MANUALE (p. 29)
Caricatore universale per digicam
BRUKSANVISNING (s. 55)
Universalladdare för digitala kameror
MANUAL DE UTILIZARE (p. 68)
Încărcător universal pentru camere
digitale
BRUGERVEJLEDNING (p. 82)
Universel digicam oplader
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 42.)
Univerzális digitális kameratöltő
KÄYTTÖOHJE (s. 49)
Digikameran yleislaturi
ANLEITUNG (s. 8)
Universal-Ladegerät für Digital Kamera
Akkus
GEBRUIKSAANWIJZING (p. 22)
Universele Oplader voor Digicams
MANUAL DE USO (p. 35)
Cargador universal para cámaras digitales
NÁVOD K POUŽITÍ (s. 61)
Univerzální nabíječka
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ (σελ. 74)
Universal φορτιστής για ψηφιακές
φωτογραφικές μηχανές
VEILEDNING (σελ. 88)
Universal lader for digitalt kamera

2
ENGLISH
1. Parts Names
1. Charging contactors rail shifters
2. Angle adjustable charging contactors module
3. Cover, battery holder releasing knob
4. Angle stop releasing knob
5. ReviveLi-ionbattery/LEDashlightbutton
6. LED lamp
7. Rear plate releasing knob
8. Li-ion battery rear plate fxing bar
9. Power input socket
10. Cover, battery holder
11. Turbo charging / Revive Ni-MH battery button
12. Power indicator
13. Li-ion Battery connected indicator
14. Ni-MH battery charging indicator
15. Li-ion battery charging indicator
16. USB output indicator
17. USB output port
18. Lithium-ion battery tray
19. Ni-MH battery tray
2. Lithium-Ion Battery Charging Mode
DO NOT connect the charger to the AC power source before (Lithium)
battery polarities are detected and the blue LED (13) is lit.
2.1 Remove the Lithium battery from its device and place it in the tray
(18) of the charger.
2.2 Check the polarity by adjusting the spring contactors with battery
charging connectors until the blue LED (13) indicator turns on.

3
For batteries with charging connectors on the side panel:
-
Adjust the spring contactors pointing horizontally by pressing both
sides of the “angle stop releasing knob” (4).
Make contact with the battery charging connectors until the blue
LED(13)indicatorturnson;thenafxthebatterywiththerearplate
xingbar(8)orcover(10)(pleaserefertoFig.2.1).
(13) Blue LED Fig.2.1
For batteries with charging connectors on the at panel:
-
Adjust the spring contactors pointing up (vertically) by pressing both
sides of the “angle stop releasing knob” (4).
Make contact with the battery charging connectors until the blue
LED(13)indicatorturnson;thenafxthebatterywiththecover
(10).(Pls.refertoFig.2.2)
(13) Blue LED Fig.2.2
2.3 Connect the AC adapter/ DC car adapter with the charger to the
ACpoweroutlet/carcigarettelightersocket,thenafxthebattery
position and the charging will start. The green LED indicator (12)
will light up.
2.4 The charger will automatically detect the battery polarities and voltage
and starts charging once the connections are correct and secured.
2.5 When the charger is externally AC-powered, it can charge one (1)
lithium-ion battery (or 2 AA / AAA Ni-MH batteries) in the tray and
four (4) hand-held devices via USB port simultaneously.
2.6 When charging devices via USB port, the blue LED (16) will light
up. When the charging is completed, the blue LED (16) will turn off
orash.
ENGLISH
1. Parts Names
1. Charging contactors rail shifters
2. Angle adjustable charging contactors module
3. Cover, battery holder releasing knob
4. Angle stop releasing knob
5. ReviveLi-ionbattery/LEDashlightbutton
6. LED lamp
7. Rear plate releasing knob
8. Li-ion battery rear plate fxing bar
9. Power input socket
10. Cover, battery holder
11. Turbo charging / Revive Ni-MH battery button
12. Power indicator
13. Li-ion Battery connected indicator
14. Ni-MH battery charging indicator
15. Li-ion battery charging indicator
16. USB output indicator
17. USB output port
18. Lithium-ion battery tray
19. Ni-MH battery tray
2. Lithium-Ion Battery Charging Mode
DO NOT connect the charger to the AC power source before (Lithium)
battery polarities are detected and the blue LED (13) is lit.
2.1 Remove the Lithium battery from its device and place it in the tray
(18) of the charger.
2.2 Check the polarity by adjusting the spring contactors with battery
charging connectors until the blue LED (13) indicator turns on.

4
3. Charging Indication
3.1 When lithium-ion battery polarities are detected and secured, the
blue LED (13) will light up; push (8) forward and press the (10)
coverholdertoafxthebattery.
3.2 When the charger is powered (9), the green LED (12) will light up.
The charger is powered and ready to charge. When the red LED
(14) or (15) lights up, the installed battery is charging.
Note:
When the battery starts charging, the blue (13) and red (15) LEDs
will be ashing. This is normal during the charging procedure.
3.3 When the red LED of (14) or (15) turns green, it indicates 95%
charging completed; it will then start trickle-charging for additional
30 minutes to reach maximum charge.
4. Lithium-Ion Battery Rapid Charging Mode
Please press “Turbo” rapid charging button (11) on the right side to
activate the “Lithium-ion battery rapid charging” mode, the red LED (15)
willbeashingrapidly.Whentherapidchargingreaches70%ofbattery
capacity, the charger will go automatically into normal charging mode
asshownbyredLED(15)whichisashingortheblueLED(13)turns
on. When the red (15) LED turns green, the battery is fully charged.
5. Ni-MH Battery Charging Mode
Insert 2 pieces of AA Ni-MH rechargeable batteries into the battery tray
(19) (when using AAA batteries, use the 2 sleeve adapters), the red
LED (14) will light up. When the red LED (14) turns green, the battery

5
isfullycharged.IftheredLED(14)isashingwhenthebatteryis
installed, it indicates that the batteries are non-rechargeable alkaline
batteries or aging Ni-MH rechargeable batteries.
Note:
This charger will not charge a single Ni-MH battery, it must be
charged in pairs.
6. USB Port Charging
All hand-held devices, which are charged with tip connectors via USB
DC 5V can be charged by this charger. Connect the device to (17) USB
port. The blue LED (16) will light up. When the charging is completed,
theblueLED(16)willturnofforash.
7. Power Transfer & Charging Mode
Insert a fully charged spare battery into the battery tray and secure
connections, the blue LED (13) will light up; then plug in any USB
rechargeable hand-held device into the USB port (17). The blue LED
(16) will light up. The charger starts transferring the spare battery as
power source via 5V USB to charge any USB devices. When charging
is completed, the blue LED (16) will turn off.
Notes:
To avoid over discharge, please remove the spare battery as soon
-
as the blue LED (13) is off.
When 2 AA/AAA batteries are used as power source in power
-
transfer mode, the red LED (14) will stay on.
When the blue LED (13) turns off, it indicates that the battery may
-
be exhausted or the USB rechargeable hand-held device has been
fully charged.
8. Manual Rejuvenating Function (REVIVE)
When the blue LED (13) stays off after correct connection, it indicates
the following:
A The spring contactors do not make correct contact with the battery
connectors. Please re-adjust the spring connectors with battery
connector until the blue LED (13) turns on.
OR
B If the battery has not been used for a long time or when it is over-
discharged, place the inside spring contactors with the positive (+)

6
Maintenance:
Clean only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or abrasives.
Warranty:
Noguaranteeorliabilitycanbeacceptedforanychangesandmodicationsofthe
product or damage caused due to incorrect use of this product.
General:
Designsandspecicationsaresubjecttochangewithoutnotice.
All logos brands and product names are trademarks or registered trademarks of
their respective holders and are hereby recognized as such.
Keep this manual and packaging for future reference.
Attention:
This product is marked with this symbol. It means that used electrical and
electronic products should not be mixed with general household waste.
There is a separate collections system for these products.
DEUTSCH
1. Komponenten
1. Umschalter Ladekontakte
2. Winkelverstellbares Ladekontaktmodul
3. Entsperrtaste für Klappe und Akkuhalterung
4. Entsperrtaste für Winkeleinstellung
5. Wiederbelebung Lithium-Ionen-Akku / LED-Lichttaste
6. LED-Licht
7. Entsperrtaste für Rückplatte
8. Rückplattenhalterung für Lithium-Ionen-Akkus
andnegative(-)ofthebattery(pleaserefertoFig.A).
(Attention: Only inside two spring contactors are active for this
function)
Fig.A
Plug the AC or DC adapter into the power input socket (9), press and
hold the “Revive” button (5) on the left side of the charger for 3 seconds
until (13) and (15) LED turn on, then release the button (5) to start
charging.
If the red LED (14) does not turn on after the AA/AAA rechargeable
Ni-MH batteries are installed, it indicates that the batteries are over-
discharged. Please plug the AC or DC adapter into the power input
socket (9), press and hold the “Revive” button (11) on the right side
of the charger for 1 to 2 seconds until the red LED (14) turns on, then
release the button (11) to start charging.
Note: Some lithium batteries (Sony, JVC, Panasonic, etc.) have a “data
chip terminal” marked with “©”. DO NOT contact these terminals with
spring contactors during operating the manual rejuvenating function to
avoidirrevocabledamage(pleaserefertoFig.B).
Fig.B
9. LED Flashlight Function
Please install a (fully) charged Lithium-ion or 2 AA or AAA Ni-MH
batteriesintothebatterytray.ThenpresstheLEDashlightbutton(5)
toturntheLEDashlightonandoff.
10. CAUTION
This charger is only applicable to 3.6 / 3.7V or 7.2 / 7.4 V lithium-ion
batteries, AA / AAA Ni-MH rechargeable batteries.
Safety precautions:
To reduce risk of electric shock, this product should
ONLY be opened by an authorized technician when
service is required. Disconnect the product from mains
and other equipment if a problem should occur. Do not expose the product to
water or moisture.
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION

7
Maintenance:
Clean only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or abrasives.
Warranty:
Noguaranteeorliabilitycanbeacceptedforanychangesandmodicationsofthe
product or damage caused due to incorrect use of this product.
General:
Designsandspecicationsaresubjecttochangewithoutnotice.
All logos brands and product names are trademarks or registered trademarks of
their respective holders and are hereby recognized as such.
Keep this manual and packaging for future reference.
Attention:
This product is marked with this symbol. It means that used electrical and
electronic products should not be mixed with general household waste.
There is a separate collections system for these products.
DEUTSCH
1. Komponenten
1. Umschalter Ladekontakte
2. Winkelverstellbares Ladekontaktmodul
3. Entsperrtaste für Klappe und Akkuhalterung
4. Entsperrtaste für Winkeleinstellung
5. Wiederbelebung Lithium-Ionen-Akku / LED-Lichttaste
6. LED-Licht
7. Entsperrtaste für Rückplatte
8. Rückplattenhalterung für Lithium-Ionen-Akkus

8
9. Netzeingang
10. Klappe und Akkuhalterung
11. Schnellladung / Wiederbelebung Ni-MH-Akkus
12. Statusanzeige
13. Lithium-Ionen-Akkus Anschlussanzeige
14. Ni-MH-Akkus Ladeanzeige
15. Lithium-Ionen-Akkus Ladeanzeige
16. USB-Anzeige
17. USB-Port
18. Einsatz für Lithium-Ionen-Akkus
19. Einsatz für Ni-MH-Akkus
2. Lithium-Ionen-Akkus laden
Schließen Sie das Ladegerät NICHT an der Steckdose an, bevor die
(Lithium) Akkupolarität erkannt wurde und die blaue LED (13) leuchtet.
2.1 Nehmen Sie den Lithium-Akku aus dem Gerät und setzen Sie ihn
in den Einsatz des Ladegeräts (18) ein.
2.2ÜberprüfenSiediePolarität,indemSiedieFederanschlüsseauf
die Ladekontakte ausrichten, bis die blaue LED (13) leuchtet.
Für Akkus mit Ladekontakten auf der Seite:
-
StellenSiedieFederkontaktehorizontalein,indemSiebeide
Seiten der Entsperrtaste für die Winkeleinstellung (4) drücken.
Stellen Sie Kontakt mit den Ladekontakten des Akkus her, bis
die blaue LED (13) leuchtet, dann klemmen Sie den Akku mit der
Rückplattenhalterung für Lithium-Ionen-Akkus (8) oder der Klappe
(10) an (siehe Abb. 2.1).
(13) Blaue LED Abb. 2.1
Für Akkus mit Ladekontakten auf der achen Seite:
-
StellenSiedieFederkontaktenachobenein,indemSiebeide
Seiten der Entsperrtaste für die Winkeleinstellung (4) drücken.
Stellen Sie Kontakt mit den Ladekontakten des Akkus her, bis
die blaue LED (13) leuchtet, dann klemmen Sie den Akku mit der
Klappe (10) an (siehe Abb. 2.2).

9
(13) Blaue LED Abb. 2.2
2.3SchließenSiedasNetzteiloderdenDC-Fahrzeugadaptermitdem
Ladegerät an der Steckdose bzw. dem Zigarettenanzünder des
Fahrzeugsan,damitbeginntderLadevorgang.DiegrüneLED(12)
leuchtet auf.
2.4 Das Ladegerät erkennt automatisch die Akkupolarität und beginnt
bei korrektem Anschluss mit dem Ladevorgang.
2.5 Bei Netzanschluss kann das Ladegerät 1 Lithium-Ionen-Akku (oder
2 AA-/AAA-Ni-MH-Akkus) im Einsatz und 4 Mobilgeräte gleichzeitig
laden.
2.6 Beim Laden von Mobilgeräten über den USB-Port leuchtet die
blaue LED (16) auf. Nach Beendigung des Ladevorgangs blinkt die
blaue LED (16) oder erlischt.
3. Ladeanzeige
3.1 Nach dem Erkennen und Sichern der Lithium-Ionen-
Akkupolarität leuchtet die blaue LED (13) auf. Schieben Sie die
Rückplattenhalterung für Lithium-Ionen-Akkus (8) nach vorn und
drücken Sie die Klappe (10) zum Halten des Akkus herunter.
3.2 Bei Versorgung des Ladegeräts über den Netzeingang (9) leuchtet
die grüne LED (12). Das Ladegerät ist spannungsversorgt und kann
mit dem Ladevorgang beginnen. Leuchtet eine der roten LEDs (14)
oder (15), so wird der eingesetzte Akku geladen.

10
Bitte beachten Sie:
Zu Beginn des Ladevorgangs blinken die blaue (13) und rote (15)
LED. Das ist völlig normal.
3.3 Schaltet die rote LED (14) oder (15) auf grün um, so ist
der Ladevorgang zu 95 % abgeschlossen und es folgt die
Erhaltungsladung für weitere 30 Minuten, um den maximalen
Ladezustand zu erreichen.
4. Lithium-Ionen-Akkus schnell laden
Drücken Sie die Schnellladetaste (11) auf der rechten Seite
des Ladegeräts, um den Schnelllademodus für Lithium-Ionen-
Akkus zu aktivieren. Die rote LED (15) blinkt schnell. Werden im
Schnelllademodus 70 % der Akkukapazität erreicht, so schaltet das
Ladegerät automatisch zur Normalladung um und entweder blinkt die
rote LED (15) oder die blaue LED (13) leuchtet auf. Schaltet die rote
LED (15) auf grün um, so ist der Akku voll geladen.
5. Ni-MH-Akkus laden
Setzen Sie 2 AA-Ni-MH-Akkus in den Einsatz (19) (für AAA-Batterien
benutzen Sie bitte die beiden Adapter), die rote LED (14) leuchtet auf.
Schaltet die rote LED (14) auf grün um, so sind die Akkus voll geladen.
Blinkt die rote LED (14) bei eingesetzten Akkus, so handelt es sich um
gewöhnliche Alkalibatterien oder verbrauchte Ni-MH-Akkus.
Bitte beachten Sie:
Das Ladegerät lädt keinen einzelnen Ni-MH-Akku, die Ladung
muss stets paarweise erfolgen.
6. Über USB-Port laden
Alle Mobilgeräte, die mit Ladesteckern über USB 5 V DC geladen
werden, können mit diesem Ladegerät geladen werden. Schließen Sie
das Gerät am USB-Port (17) an. Die blaue LED (16) leuchtet auf. Nach
beendetem Ladevorgang blinkt die blaue LED (16) oder erlischt.

11
7. Laden durch Stromübertragung
Setzen Sie einen voll geladenen Akku oder frische Batterien in den
Einsatz ein und sichern Sie die Anschlüsse, die blaue LED (13) leuchtet
auf. Schließen Sie nun ein beliebiges Mobilgerät am USB-Port (17)
an. Die blaue LED (16) leuchtet auf. Das Ladegerät überträgt nun den
Strom von der Ersatzbatterie als Spannungsversorgung über den 5
V USB-Port zum Laden des USB-Geräts. Nach abgeschlossenem
Ladevorgang erlischt die blaue LED (16).
Bitte beachten Sie:
Um ein Tiefentladen zu vermeiden, nehmen Sie die Ersatzbatterie
-
bitte aus dem Ladegerät, sobald die blaue LED (13) erlischt.
Werden 2 AA-/AAA-Batterien als Spannungsversorgung im
-
Stromübertragungsmodus benutzt, so leuchtet die rote LED (14)
weiterhin.
Erlischt die blaue LED (13), so ist die Batterie erschöpft oder das
-
angeschlossene USB-Gerät ist voll geladen.
8. Manuelle Wiederbelebungsfunktion (REVIVE)
Leuchtet die blaue LED (13) nach korrektem Anschluss nicht auf, so
zeigt das folgendes Problem:
A DieFederkontaktehabenkeinenordentlichenKontaktmitdem
Akku.RichtenSieFederkontakteundAkkukontaktebitteneuaus,
bisdieblaueLED(13)aueuchtet.
ODER
B Wurde der Akku für lange Zeit nicht benutzt oder ist er tiefentladen,
sosetzenSieihnindieinnerenFederkontaktemitPlus(+)und
Minus (-) des Akkus ein (siehe Abb. A).
(Achtung: Nur die inneren beiden Federkontakte haben diese
Funktion.)
Abb. A
SchließenSieNetzteiloderFahrzeugadapteramStromeingang(9)an
und halten Sie die Wiederbelebungstaste (5) auf der linken Seite des
Ladegeräts für 3 Sekunden gedrückt, bis die LEDs (13) und (15) LED
aueuchten.LassenSiedieWiederbelebungstaste(5)los,umden
Ladevorgang zu beginnen.
Leuchtet die rote LED (14) nicht auf, nachdem die AA-/AAA-Ni-MH-
Akkus eingesetzt wurden, so sind die Akkus tiefentladen. Schließen Sie
NetzteiloderFahrzeugadapteramStromeingang(9)anundhaltenSie
die Wiederbelebungstaste (11) auf der rechten Seite des Ladegeräts

12
für1bis2Sekundengedrückt,bisdieroteLED(14)aueuchtet.
Lassen Sie die Wiederbelebungstaste (11) los, um den Ladevorgang zu
beginnen.
Bitte beachten Sie: Einige Lithium-Akkus (Sony, JVC, Panasonic, etc.)
haben einen „Data-Chip-Anschluss“, der mit © gekennzeichnet ist.
LegenSieandiesenKontaktenNICHTdieFederkontaktewährend
der manuellen Wiederbelebung an, das kann zu erheblichen Schäden
führen (siehe Abb. B).
Abb. B
9. LED-Licht
Setzen Sie einen (voll) geladenen Lithium-Ionen- oder 2 AA- oder
AAA-Ni-MH-Akkus in den Einsatz ein. Drücken Sie zum Ein- und
Ausschalten des LED-Lichts die LED-Lichttaste (5).
10. VORSICHT
Dieses Ladegerät ist nur für 3,6 / 3,7 V oder 7,2 / 7,4 V Lithium-Ionen-
Akkus und AA- / AAA-Ni-MH-Akkus geeignet.
Sicherheitsvorkehrungen:
Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu
verringern, sollte dieses Produkt AUSSCHLIESSLICH
von einem autorisierten Techniker geöffnet werden.
Bei Problemen trennen Sie das Gerät bitte von der Spannungsversorgung und
von anderen Geräten ab. Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht mit Wasser
oderFeuchtigkeitinBerührungkommt.
Wartung:
Nur mit einem trockenen Tuch säubern. Keine Reinigungs- oder Scheuermittel
verwenden.
Garantie:
Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche Änderungen oder
ModikationendesProduktsoderfürSchädenübernommenwerden,dieaufgrund
einer nicht ordnungsgemäßen Anwendung des Produkts entstanden sind.
Allgemeines:
Design und technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert
werden.
Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken oder eingetragene Marken
ihrer jeweiligen Eigentümer und werden hiermit als solche anerkannt.
STROMSCHLAGGEFAHR
NICHT ÖFFNEN
VORSICHT
Bitte bewahren Sie Bedienungsanleitung und Verpackung für spätere Verwendung
auf.
Achtung:
Dieses Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Es bedeutet, dass
die ausgedienten elektrischen und elektronischen Produkte nicht mit dem
allgemeinenHaushaltsmüllentsorgtwerdendürfen.FürdieseProdukte
stehen gesonderte Sammelsysteme zur Verfügung.
FRANÇAIS
1. Nom des pièces
1. Levier du rail des contacteurs de charge
2. Module des contacteurs de charge avec angle ajustable
3. Touche d’ouverture du support à piles et du couvercle
4. Commande de maintien de l’angle sélectionné
5. Touche Rajeunissement de la batterie Li-ion / lampe DEL
6. Lampe DEL
7. Touche d’ouverture du plateau arrière
8. BarredexationduplateauarrièredelabatterieLi-ion
9. Connecteur d’alimentation d’entrée
10. Couvercle, support à piles
11. Touche Charge turbo /rajeunir la batterie Ni-MH
12. Indicateur d’alimentation
13. Indicateur de connexion à la batterie Li-ion
14. Indicateur de charge de la batterie Ni-MH
15. Indicateur de charge de la batterie Li-ion
16. Indicateur de transfert du connecteur de sortie USB

13
Bitte bewahren Sie Bedienungsanleitung und Verpackung für spätere Verwendung
auf.
Achtung:
Dieses Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Es bedeutet, dass
die ausgedienten elektrischen und elektronischen Produkte nicht mit dem
allgemeinenHaushaltsmüllentsorgtwerdendürfen.FürdieseProdukte
stehen gesonderte Sammelsysteme zur Verfügung.
FRANÇAIS
1. Nom des pièces
1. Levier du rail des contacteurs de charge
2. Module des contacteurs de charge avec angle ajustable
3. Touche d’ouverture du support à piles et du couvercle
4. Commande de maintien de l’angle sélectionné
5. Touche Rajeunissement de la batterie Li-ion / lampe DEL
6. Lampe DEL
7. Touche d’ouverture du plateau arrière
8. BarredexationduplateauarrièredelabatterieLi-ion
9. Connecteur d’alimentation d’entrée
10. Couvercle, support à piles
11. Touche Charge turbo /rajeunir la batterie Ni-MH
12. Indicateur d’alimentation
13. Indicateur de connexion à la batterie Li-ion
14. Indicateur de charge de la batterie Ni-MH
15. Indicateur de charge de la batterie Li-ion
16. Indicateur de transfert du connecteur de sortie USB

14
17. Connecteur de sortie USB
18. Compartiment à piles Lithium-ion
19. Compartiment à piles Ni-MH
2. Mode de charge de batteries Lithium-Ion
Ne raccordez pas le chargeur à une source d’alimentation CA avant
la détection de la polarité des piles (Lithium) et l’illumination du témoin
DEL (13).
2.1 Retirez les piles Lithium de l’unité puis placez-les dans le
compartiment à piles (18) du chargeur.
2.2Vériezlapolaritéenajustantdescontacteursàressortavecles
connecteurs de charge des piles jusqu’à ce que le témoin DEL bleu
(13) s’illumine.
Pour les batteries dont les connecteurs de charge se trouvent sur
-
le panneau latéral :
Ajustez les contacteurs à ressort et positionnez-les horizontalement
en appuyant sur les deux côtés de la “touche de maintien de l’angle
sélectionné” (4).
Mettez en contact les connecteurs de charge de la batterie jusqu’à
ce que le témoin DEL bleu (13) s’illumine ; attachez ensuite la
batterieàlabarredexationduplateauarrière(8)ouaucouvercle
(10)(veuillezvousréféreràlagure2.1).
Témoin DEL bleu (13) Figure2.1
Pour les batteries dont les connecteurs de charge se trouvent sur
-
le panneau plat :
Ajustez les contacteurs à ressort et positionnez-les verticalement
en appuyant sur les deux côtés de la “touche de maintien de l’angle
sélectionné” (4).
Mettez en contact les connecteurs de charge de la batterie jusqu’à
ce que le témoin DEL bleu (13) s’illumine ; attachez ensuite la
batterieaveclecouvercle(10).(Veuillezvousréféreràlagure2.2)

15
Témoin DEL bleu (13) Figure2.2
2.3 Connectez l’adaptateur de courant CA / l’adaptateur de courant CC
pour auto au connecteur d’alimentation CA / connecteur allume-
cigares, attachez la batterie, la charge commence. Le témoin DEL
vers (12) s’illumine.
2.4 Le chargeur détecte automatiquement la polarité et la tension de la
batterie, la charge commence une fois les raccordements effectués
correctement et fermement.
2.5 Lorsque le chargeur est alimenté par une source d’alimentation
CA externe, celui-ci peut charger une (1) batterie lithium-ion (ou
2 batteries AA / AAA Ni-MH) dans le compartiment à piles et
simultanément jusqu’à quatre (4) équipements portables via le
connecteur USB.
2.6 Lors de la charge d’équipements via le connecteur USB, le témoin
DEL bleu (16) s’allume. Une fois la charge terminée, le témoin DEL
bleu (16) s’éteint ou clignote.
3. Indicateur de charge
3.1 Une fois la polarité de la batterie lithium-ion détectée et sécurisée,
le témoin DEL bleu (13) s’allume ; appuyez (8) vers l’avant puis
appuyez sur le support du couvercle (10) pour attacher la batterie.
3.2 Lorsque le chargeur est alimenté (9), le témoin DEL vert (12)
s’allume. Le chargeur est alimenté est prêt pour la charge. Lorsque
le témoin DEL rouge (14) ou (15) s’allume, ceci indique que la
batterie installée est en cours de charge.

16
Remarque :
Lors du début de la charge de la batterie, les témoins DEL bleu
(13) et rouge (15) clignotent. Ceci est normal durant la charge.
3.3 Lorsque le témoin DEL rouge de (14) ou (15) s’allume en vert, ceci
indique que 95% de la charge a été effectué ; la charge d’entretien
s’active ensuite pendant 30 minutes supplémentaires pour atteindre
le niveau de charge maximal.
4. Mode de charge rapide de batteries Lithium-Ion
Veuillez appuyer sur la touche de charge rapide “Turbo” (11) située
sur le panneau latéral droit pour activer le mode “Charge rapide de
batteries Lithium-ion”, le témoin DEL rouge (15) clignote rapidement.
Lorsque la charge rapide atteint 70% de la capacité de la batterie, le
mode de charge Normal s’active automatiquement tel qu’indiqué par le
témoin DEL rouge (15) clignotant ou le témoin DEL bleu (13) allumé.
Lorsque le témoin DEL rouge (15) s’allume en vert, la batterie est
entièrement chargée.
5. Mode de charge de batteries Ni-MH
Insérez deux piles rechargeables AA Ni-MH dans le compartiment
à piles (19) (lorsque vous utilisez des piles AAA, utiliser les deux
adaptateurs), le témoin DEL rouge (14) s’allume. Lorsque le témoin
DEL rouge (14) s’allume en vert, la batterie est entièrement chargée.
Lorsque le témoin DEL rouge (14) clignote quand la batterie est
installée, ceci indique que les piles sont de type alcalines non-
rechargeables ou des piles usagées rechargeables Ni-MH.
Remarque :
Ce chargeur ne permet pas de recharger une batterie Ni-MH à la
fois, vous devez recharger les batteries par paires.
6. Charge via le connecteur USB
Tous les équipements portables pouvant être chargés via un
connecteur USB CC 5 V sont compatibles avec ce chargeur. Raccordez

17
l’équipement au connecteur USB (17). Le témoin DEL bleu (16)
s’illumine. Une fois la charge terminée, le témoin DEL bleu (16) s’éteint
ou clignote.
7. Mode Transfert d’alimentation et Charge
Insérez une batterie de rechange entièrement chargée dans le
compartiment à batteries puis sécurisez la connexion, le témoin DEL
bleu (13) s’allume ; raccordez ensuite un équipement portable USB
rechargeable au connecteur USB (17). Le témoin DEL bleu (16)
s’illumine. Le chargeur démarre le transfert de l’énergie contenue dans
la batterie de remplacement via le connecteur USB 5 V pour changer
l’équipement portable USB. Une fois la charge terminée, le témoin DEL
bleu (16) s’éteint.
Remarques :
An de prévenir toute décharge excessive, veuillez retirer la
-
batterie de remplacement dès que le témoin DEL bleu (13) s’éteint.
Lorsque deux piles AA/AAA sont utilisées comme source
-
d’alimentation en mode Transfert d’énergie, le témoin DEL rouge
(14) reste allumé.
Lorsque le témoin DEL bleu (13) s’éteint, ceci indique que
-
la batterie est épuisée ou que l’équipement portable USB
rechargeable est entièrement chargé.
8. Fonction de rajeunissement manuel (restauration de
l’autonomie)
Lorsque le témoin DEL bleu (13) reste éteint même après avoir
correctement raccordé la batterie, ceci indique un des points suivants :
A Le contact entre les contacteurs à ressort et les connecteurs de la
batterie est mauvais. Veuillez ajuster à nouveau les connecteurs à
ressort et les connecteurs de la batterie jusqu’à ce que le témoin
DEL bleu (13) s’allume.
OU
B Lorsque la batterie n’a pas été utilisée pendant une période
prolongée ou si celle-ci est fortement déchargée, veuillez placer les
contacteurs à ressort internes en utilisant la borne positive (+) et
négative(-)delabatterie(veuillezvousréféreràlagureA).
Attention : Seuls les deux connecteurs à ressort internes sont actifs
pour cette fonction)

18
FigureA
Raccordez l’adaptateur de courant CA ou CC au connecteur d’entrée
d’alimentation (9), appuyez et maintenez enfoncée la touche
“Rajeunissement” (5) située sur le panneau latéral gauche du chargeur
pendant 3 secondes jusqu’à ce que les témoins DEL (13) et (15) LED
s’allument, relâchez ensuite la touche (5) pour démarrer la charge.
Lorsque le témoin DEL rouge (14) ne s’allume pas après avoir installé
les piles rechargeables AA/AAA Ni-MH, ceci indique que les piles sont
fortement déchargées. Raccordez l’adaptateur de courant CA ou CC au
connecteur d’entrée d’alimentation (9), appuyez et maintenez enfoncée
la touche “Rajeunissement” (11) située sur le panneau latéral droit du
chargeur pendant une à deux secondes jusqu’à ce que le témoin DEL
rouge (14) s’allume, relâchez ensuite la touche (11) pour démarrer la
charge.
Remarque : certaines batteries lithium (d’appareils photo Sony, JVC,
Panasonic, etc.) possèdent une “borne à puce de données” portant le
logo “©”. Ne mettez pas en contact ces bornes avec les contacteurs
àressortlorsdel’utilisationdelafonctionRajeunissementande
prévenirtoutdommageirrémédiable(veuillezvousréféreràlagureB).
Figure.B
9. Fonction lampe DEL
Veuillez installer une batterie Lithium-ion ou deux piles AA ou AAA Ni-MH
entièrement chargées dans le compartiment à piles. Appuyez ensuite sur
la touche Lampe DEL (5) pour allumer/éteindre la lampe DEL.
10. ATTENTION
Ce chargeur est uniquement compatible avec les batteries 3,6 / 3,7 V
ou 7,2 / 7,4 V lithium-ion et les piles rechargeables AA / AAA Ni-MH.
Consignes de sécurité :
Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit
nedoitêtreouvertqueparuntechnicienqualiési
une réparation s’impose. Débranchez l’appareil et les
autres équipements du secteur s’il y a un problème. Ne pas exposer l’appareil à
l’eau ni à l’humidité.
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
ATTENTION
Entretien :
Ne nettoyez l’appareil qu’avec un chiffon sec. N’utilisez pas de solvants ou de
produits abrasifs.
Garantie :
Aucunegarantieouresponsabiliténeseraacceptéeencasdemodicationet/
ou de transformation du produit ou en cas de dommages provoqués par une
utilisation incorrecte de l’appareil.
Généralités :
Ledesignetlescaractéristiquestechniquessontsujetsàmodicationsans
noticationpréalable.
Tous les logos de marques et noms de produits sont des marques déposées ou
immatriculées dont leurs détenteurs sont les propriétaires et sont donc reconnues
comme telles dans ce documents.
Conservez ce manuel et l’emballage pour toute référence ultérieure.
Attention :
Cesymboleguresurl’appareil.Ilsigniequelesproduitsélectriqueset
électroniques ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques. Le
système de collecte est différent pour ce genre de produits.
NEDERLANDS
1. Namen van de Onderdelen
1. Railwissels van de oplaadcontactoren
2. Oplaadcontactoren met aanpasbare hoek
3. Ontgrendelingsknop voor het deksel en batterijhouder
4. Ontgrendelingsknop voor stoppen van de hoek
5. KnopvooractiverenvanLi-ionBatterijen/Led-ikkerlampje

19
Entretien :
Ne nettoyez l’appareil qu’avec un chiffon sec. N’utilisez pas de solvants ou de
produits abrasifs.
Garantie :
Aucunegarantieouresponsabiliténeseraacceptéeencasdemodicationet/
ou de transformation du produit ou en cas de dommages provoqués par une
utilisation incorrecte de l’appareil.
Généralités :
Ledesignetlescaractéristiquestechniquessontsujetsàmodicationsans
noticationpréalable.
Tous les logos de marques et noms de produits sont des marques déposées ou
immatriculées dont leurs détenteurs sont les propriétaires et sont donc reconnues
comme telles dans ce documents.
Conservez ce manuel et l’emballage pour toute référence ultérieure.
Attention :
Cesymboleguresurl’appareil.Ilsigniequelesproduitsélectriqueset
électroniques ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques. Le
système de collecte est différent pour ce genre de produits.
NEDERLANDS
1. Namen van de Onderdelen
1. Railwissels van de oplaadcontactoren
2. Oplaadcontactoren met aanpasbare hoek
3. Ontgrendelingsknop voor het deksel en batterijhouder
4. Ontgrendelingsknop voor stoppen van de hoek
5. KnopvooractiverenvanLi-ionBatterijen/Led-ikkerlampje

20
6. LED-lampje
7. Ontgrendelingsknop voor het achterpaneel
8. AchterpaneelvandexatiebeugelvoorLi-ionbatterijen
9. Ingang voor stroominvoer
10. Deksel, batterijhouder
11. Knop voor Turbo-oplading/Activatie van Ni-MH-batterijen
12. Aan/Uit-indicator
13. Aansluitingsindicator voor Li-ionbatterijen
14. Oplaadindicator voor Ni-MH batterijen
15. Oplaadindicator voor Li-ionbatterijen
16. USB-uitvoerindicator
17. USB-uitvoerpoort
18. Batterijvakje voor Lithium-ionbatterijen
19. Ni-MH batterijvakje
2. Oplaadmodus voor Lithium-Ionbatterijen
Sluit de oplader NIET aan op een AC-vermogensbron, alvorens de
polariteiten van de (Lithium-) batterijen gedetecteerd zijn en het blauwe
LED-lampje (13) brandt.
2.1 Haal de Lithiumbatterij uit het toestel waar het inzit, en plaats het in
het vakje (18) van de oplader.
2.2 Controleer de polariteit door de verende contactoren op de
oplaadconnectoren van de batterij te plaatsen, totdat het blauwe
LED-lampje (13) oplicht.
Voor batterijen met oplaadconnectoren aan de zijde:
-
Plaats de verende contactoren horizontaal, door op beide zijdes
van de “ontgrendelingsknop voor het stoppen van de hoek” (4) te
drukken.
Maak contact met de oplaadconnectoren van de batterij totdat het
blauwe LED-lampje (13) oplicht; installeer vervolgens de batterij op
hetachterplaatjevandexatiebeugel(8)enplaatshetdekseltje
(10) erop (zie Afb. 2.1).
(13) Blauw LED-lampje Afb. 2.1
Voor batterijen met oplaadconnectoren op het platte paneel:
-
Plaats de verende contactoren vertikaal door op de beide zijdes
Table of contents
Languages:
Other HQ Batteries Charger manuals