HQ HQ-DIGICHAR120 User manual

HQ-DIGICHAR120
MANUAL (p. 2)
Universal dcam charger
MODE D’EMPLOI (p. 10)
Chargeur universel pour appareil photo
numérique
MANUALE (p. 20)
Caricabatterie universale dcam
BRUKSANVISNING (s. 37)
Universalladdare för digitalkamera
MANUAL DE UTILIZARE (p. 45)
Încărcător universal pentru camere
digitale
BRUGERVEJLEDNING (p. 55)
Universel dcam oplader
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 29.)
Univerzális digitális kameratöltő
KÄYTTÖOHJE (s. 33)
Digikameran yleislaturi
ANLEITUNG (s. 6)
Universal-Ladegerät Digicam
GEBRUIKSAANWIJZING (p. 15)
Universele oplader voor DCAM’s
MANUAL DE USO (p. 24)
Cargador Universal para cámaras
digitales
NÁVOD K POUŽITÍ (s. 41)
Univerzální nabíječka
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ (σελ. 50)
Universal φορτιστής ψηφιακής
φωτογραφικής μηχανής
VEILEDNING (σελ. 59)
Universal lader for digitalt kamera
HQ-DIGICHAR120
MANUAL (p. 2)
Universal dcam charger
MODE D’EMPLOI (p. 12)
Chargeur universel pour appareil photo
numérique
MANUALE (p. 22)
Caricabatterie universale dcam
BRUKSANVISNING (s. 43)
Universalladdare för digitalkamera
MANUAL DE UTILIZARE (p. 53)
Încărcător universal pentru camere
digitale
BRUGERVEJLEDNING (p. 63)
Universel dcam oplader
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 33.)
Univerzális digitális kameratöltő
KÄYTTÖOHJE (s. 38)
Digikameran yleislaturi
ANLEITUNG (s. 7)
Universal-Ladegerät Digicam
GEBRUIKSAANWIJZING (p. 17)
Universele oplader voor DCAM’s
MANUAL DE USO (p. 28)
Cargador Universal para cámaras
digitales
NÁVOD K POUŽITÍ (s. 48)
Univerzální nabíječka
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ (σελ. 58)
Universal φορτιστής ψηφιακής
φωτογραφικής μηχανής
VEILEDNING (σελ. 68)
Universal lader for digitalt kamera

2
ENGLISH
1. Parts Names
1. Charging contactors rail shifters
2. Angle adjustable charging contactors module
3. Battery holder releasing knob
4. Angle stop releasing knob
5. Battery connected indicator
6. Power input socket
7. Battery holder
8. Battery charging indicator
9. USB output port
10. Battery tray
2. Lithium-Ion Battery Charging Mode
DO NOT connect the charger to the AC power source before (Lithium)
battery polarities are detected and the yellow LED (5) lights up.
2.1 Remove the Lithium battery from its device and place it in the tray
(10) of the charger.
2.2 Check the polarity by adjusting the spring contactors with battery
charging connectors until the yellow LED (5) indicator turns on.
For Batteries with charging connectors on the side panel:
-
Adjust the spring contactors pointing horizontally by pressing both
sides of the “angle stop releasing knob” (4). Make contact with the
battery charging connectors until the yellow LED (5) indicator turns
on; then afx the battery with the cover (8) (please refer to Fig. 2.1).

3
Fig. 2.1
For batteries with charging connectors on the at panel:
-
Adjust the spring contactors pointing up (vertically) by pressing both
sides of the “angle stop releasing knob” (4). Make contact with the
battery charging connectors until the yellow LED (5) indicator turns
on; then afx the battery with cover (7) (please refer to Fig. 2.2).
Fig. 2.2
2.3 Connect the AC adapter with the charger to the AC power outlet,
then afx the battery position and the charging will start. The LED
indicator (8) will light up.
2.4 The charger will automatically detect the battery polarities and voltage
and start charging once the connections are correct and secured.
3. Charging Indication
3.1 When lithium-ion battery polarities are detected and secured, the
yellow LED (5) will be light up; press (7) cover holder to afx the
battery.
3.2 When the charger is powered (6), the green LED (8) will light up.
The charger is ready to use. When the yellow (5) & red LEDs (8)
light up, the installed battery is charging.

4
If the battery is still not charging after several minutes, it is dead and
cannot be used.
Safety precautions:
To reduce risk of electric shock, this product should
ONLY be opened by an authorized technician when
service is required. Disconnect the product from mains
and other equipment if a problem should occur. Do not expose the product to
water or moisture.
Maintenance:
Clean only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or abrasives.
Warranty:
No guarantee or liability can be accepted for any changes and modications of the
product or damage caused due to incorrect use of this product.
General:
Designs and specications are subject to change without notice.
All logos brands and product names are trademarks or registered trademarks of
their respective holders and are hereby recognized as such.
Keep this manual and packaging for future reference.
Attention:
This product is marked with this symbol. It means that used electrical and
electronic products should not be mixed with general household waste.
There is a separate collections system for these products.
DEUTSCH
1. Komponenten
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION
3.3 When the yellow LED (5) turns off and the LED (8) turns green,
it indicates that 95% of its charging is completed; it will then start
trickle-charging for an additional 30 minutes to reach maximum
charge.
4. USB Port Charging
All hand-held devices, which are charged with tip connectors via USB
DC 5 V can be charged by this charger. Connect the device to the (9)
USB port while the charger is connected to a wall outlet.
5. Power Transfer & Charging Mode
Insert a fully charged spare battery into the battery tray and secure the
connectors to the battery, the yellow LED (5) will light up; then plug any
USB rechargeable hand-held device into the USB power port (9).
Notes:
Avoid over discharge; please remove the spare battery as soon as
-
the yellow LED (5) turns off.
6. Over discharged Batteries
When the yellow LED (5) keeps off after connecting the battery
correctly, it could indicate that:
If the battery has not been used for a long time it could be
over-discharged; please place the spring contactors with positive (+)
and negative (-) of battery which is shown in Fig. B.
Then, plug the AC adapter into the power input socket (6) until the
yellow LED (5) and the red LED (8) turn on to start charging.
If the yellow LED (5) still keeps off several minutes afterwards, proceed
with procedure B: place the spring contactors with negative (-) and
positive (+) battery according to Fig. C.
Then, plug the AC adapter into the power input socket (6) unit the
yellow LED (5) and the red LED (8) turn on to start charging.
Fig. CFig. B

5
If the battery is still not charging after several minutes, it is dead and
cannot be used.
Safety precautions:
To reduce risk of electric shock, this product should
ONLY be opened by an authorized technician when
service is required. Disconnect the product from mains
and other equipment if a problem should occur. Do not expose the product to
water or moisture.
Maintenance:
Clean only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or abrasives.
Warranty:
No guarantee or liability can be accepted for any changes and modications of the
product or damage caused due to incorrect use of this product.
General:
Designs and specications are subject to change without notice.
All logos brands and product names are trademarks or registered trademarks of
their respective holders and are hereby recognized as such.
Keep this manual and packaging for future reference.
Attention:
This product is marked with this symbol. It means that used electrical and
electronic products should not be mixed with general household waste.
There is a separate collections system for these products.
DEUTSCH
1. Komponenten
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION

6
1. Umschalter Ladekontakte
2. Winkelverstellbares Ladekontaktmodul
3. Entsperrtaste für Akkuhalterung
4. Entsperrtaste für Winkeleinstellung
5. Akku-Anschlussanzeige
6. Netzteileingang
7. Akkuhalterung
8. Akku-Ladeanzeige
9. USB-Port
10. Akkueinsatz
2. Lithium-Ionen-Akkus laden
Schließen Sie das Ladegerät NICHT an der Steckdose an, bevor die
(Lithium) Akkupolarität erkannt wurde und die gelbe LED (5) leuchtet.
2.1 Nehmen Sie den Lithium-Akku aus dem Gerät und setzen Sie ihn
in den Einsatz des Ladegeräts (10) ein.
2.2 Überprüfen Sie die Polarität, indem Sie die Federanschlüsse auf
die Ladekontakte ausrichten, bis die gelbe LED (5) leuchtet.
Für Akkus mit Ladekontakten auf der Seite:
-
Stellen Sie die Federkontakte horizontal ein, indem Sie beide
Seiten der Entsperrtaste für die Winkeleinstellung (4) drücken.
Stellen Sie Kontakt mit den Ladekontakten des Akkus her, bis die
gelbe LED (5) leuchtet, dann klemmen Sie den Akku mit der Klappe
(8) an (siehe Abb. 2.1).
Abb. 2.1
Für Akkus mit Ladekontakten auf der achen Seite:
-
Stellen Sie die Federkontakte nach oben ein, indem Sie beide
Seiten der Entsperrtaste für die Winkeleinstellung (4) drücken.
Stellen Sie Kontakt mit den Ladekontakten des Akkus her, bis die
gelbe LED (5) leuchtet, dann klemmen Sie den Akku mit der Klappe
(7) an (siehe Abb. 2.2).

7
Abb. 2.2
2.3 Schließen Sie das Netzteil mit dem Ladegerät an der Steckdose
an, damit beginnt der Ladevorgang. Die LED (8) leuchtet auf.
2.4 Das Ladegerät erkennt automatisch Akkupolarität und Spannung
und beginnt bei korrektem Anschluss mit dem Ladevorgang.
3. Ladeanzeige
3.1 Nach dem Erkennen und Sichern der Lithium-Ionen-Akkupolarität
leuchtet die gelbe LED (5) auf, drücken Sie die Klappe (7) zum
Halten des Akkus herunter.
3.2 Bei Versorgung des Ladegeräts über den Stromeingang (6)
leuchtet die grüne LED (8). Das Ladegerät ist spannungsversorgt
und kann mit dem Ladevorgang beginnen. Leuchtet die gelbe LED
(5) oder die grüne LED (8), so wird der eingesetzte Akku geladen.
3.3 Schaltet sich die gelbe LED (5) aus und LED (8) leuchtet grün,
so ist der Ladevorgang zu 95 % abgeschlossen und es folgt die
Erhaltungsladung für weitere 30 Minuten, um den maximalen
Ladezustand zu erreichen.

8
4. Über USB-Port laden
Alle Mobilgeräte, die mit Ladesteckern über USB DC 5 V geladen
werden, können mit diesem Ladegerät geladen werden. Schließen Sie
das Gerät am USB-Port (9) an.
5. Laden durch Stromübertragung
Setzen Sie einen voll geladenen Akku oder frische Batterien in den
Einsatz ein und sichern Sie die Anschlüsse, die gelbe LED (5) leuchtet
auf. Schließen Sie nun ein beliebiges Mobilgerät am USB-Port (0) an.
Bitte beachten Sie:
Um ein Tiefentladen zu vermeiden, nehmen Sie die Ersatzbatterie
-
bitte aus dem Ladegerät, sobald die gelbe LED (5) erlischt.
6. Tiefentladene Akkus
Leuchtet die gelbe LED (5) nach korrektem Anschluss nicht auf, so gibt
es folgendes Problem:
Wurde der Akku für lange Zeit nicht benutzt oder ist er tiefentladen, so
setzen Sie ihn in die inneren Federkontakte mit Plus (+) und Minus (-)
des Akkus ein (siehe Abb. B).
Schließen Sie das Netzteil am Stromeingang (6) an, bis die gelbe LED
(5) und die rote LED (8) aueuchten.
Leuchtet die gelbe LED (5) für mehrere Minuten nicht auf, so fahren Sie
mit Schritt B fort, setzen Sie die Federkontakte mit Minus (-) und Plus
(+) entsprechend Abb. C ein.
Schließen Sie das Netzteil am Stromeingang (6) an, bis die gelbe LED
(5) und die rote LED (8) aueuchten.
Abb. C
Abb. B
Wird der Akku nach einigen Minuten immer noch nicht geladen, dann
ist er erschöpft und kann nicht mehr benutzt werden.
Sicherheitsvorkehrungen:
Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu
verringern, sollte dieses Produkt AUSSCHLIESSLICH
von einem autorisierten Techniker geöffnet werden.
Bei Problemen trennen Sie das Gerät bitte von der Spannungsversorgung und
von anderen Geräten ab. Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht mit Wasser
oder Feuchtigkeit in Berührung kommt.
Wartung:
Nur mit einem trockenen Tuch säubern. Keine Reinigungs- oder Scheuermittel
verwenden.
STROMSCHLAGGEFAHR
NICHT ÖFFNEN
VORSICHT
Garantie:
Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche Änderungen oder
Modikationen des Produkts oder für Schäden übernommen werden, die aufgrund
einer nicht ordnungsgemäßen Anwendung des Produkts entstanden sind.
Allgemeines:
Design und technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert
werden.
Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken oder eingetragene Marken
ihrer jeweiligen Eigentümer und werden hiermit als solche anerkannt.
Bitte bewahren Sie Bedienungsanleitung und Verpackung für spätere Verwendung
auf.
Achtung:
Dieses Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Es bedeutet, dass
die ausgedienten elektrischen und elektronischen Produkte nicht mit dem
allgemeinen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Für diese Produkte
stehen gesonderte Sammelsysteme zur Verfügung.
FRANÇAIS
1. Nom des pièces
1. Levier du rail des contacteurs de charge
2. Module des contacteurs de charge avec angle ajustable
3. Touche d’ouverture du support à piles
4. Commande de maintien de l’angle sélectionné
5. Témoin de connexion des batteries

9
Garantie:
Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche Änderungen oder
Modikationen des Produkts oder für Schäden übernommen werden, die aufgrund
einer nicht ordnungsgemäßen Anwendung des Produkts entstanden sind.
Allgemeines:
Design und technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert
werden.
Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken oder eingetragene Marken
ihrer jeweiligen Eigentümer und werden hiermit als solche anerkannt.
Bitte bewahren Sie Bedienungsanleitung und Verpackung für spätere Verwendung
auf.
Achtung:
Dieses Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Es bedeutet, dass
die ausgedienten elektrischen und elektronischen Produkte nicht mit dem
allgemeinen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Für diese Produkte
stehen gesonderte Sammelsysteme zur Verfügung.
FRANÇAIS
1. Nom des pièces
1. Levier du rail des contacteurs de charge
2. Module des contacteurs de charge avec angle ajustable
3. Touche d’ouverture du support à piles
4. Commande de maintien de l’angle sélectionné
5. Témoin de connexion des batteries

10
6. Connecteur d’alimentation d’entrée
7. Support à piles
8. Témoin de charge de la batterie
9. Connecteur de sortie USB
10. Support à batterie
2. Mode de charge de batteries Lithium-Ion
Ne raccordez pas le chargeur à une source d’alimentation CA avant
la détection de la polarité des piles (Lithium) et l’illumination du témoin
DEL jaune (5).
2.1 Retirez la batterie Lithium de l’unité puis placez-la dans le
compartiment à batteries (10) du chargeur.
2.2 Vériez la polarité en ajustant des contacteurs à ressort avec les
connecteurs de charge de la batterie jusqu’à ce que le témoin DEL
jaune (5) s’illumine.
Pour les batteries dont les connecteurs de charge se trouvent sur
-
le panneau latéral :
Ajustez les contacteurs à ressort et positionnez-les horizontalement
en appuyant sur les deux côtés de la “touche de maintien de l’angle
sélectionné” (4). Mettez en contact les connecteurs de charge de la
batterie jusqu’à ce que le témoin DEL jaune (5) s’illumine ; attachez
ensuite la batterie avec le couvercle (8) (veuillez vous référer à la
gure 2.1).
Figure. 2.1
Pour les batteries dont les connecteurs de charge se trouvent sur
-
le panneau plat :
Ajustez les contacteurs à ressort et positionnez-les verticalement
en appuyant sur les deux côtés de la “touche de maintien de l’angle
sélectionné” (4). Mettez en contact les connecteurs de charge de la
batterie jusqu’à ce que le témoin DEL jaune (5) s’illumine ; attachez
ensuite la batterie avec le couvercle (7) (veuillez vous référer à la
gure 2.2).

11
Figure. 2.2
2.3 Connectez l’adaptateur de courant CA au connecteur d’alimentation
CA, attachez la batterie, la charge commence. Le témoin LED (8)
s’allume.
2.4 Le chargeur détecte automatiquement la polarité et la tension de la
batterie, la charge commence une fois les raccordements effectués
correctement et fermement.
3. Indicateur de charge
3.1 Une fois la polarité de la batterie lithium-ion détectée et sécurisée,
le témoin DEL jaune (5) s’allume ; appuyez (7) sur le support du
couvercle pour attacher la batterie.
3.2 Lorsque le chargeur est alimenté (6), le témoin DEL vert (8) s’allume.
Vous pouvez à présent utiliser le chargeur. Lorsque le témoin DEL
jaune (5) ou rouge (8) s’allume, ceci indique que la batterie installée
est en cours de charge.
3.3 Lorsque le témoin DEL jaune (5) ou le témoin (8) s’allume en vert,
ceci indique que 95% de la charge a été effectuée ; la charge
d’entretien s’active ensuite pendant 30 minutes supplémentaires
pour atteindre le niveau de charge maximal.

12
4. Charge via le connecteur USB
Tous les équipements portables pouvant être chargés via un
connecteur USB CC 5 V sont compatibles avec ce chargeur. Connectez
l’équipement au connecteur (9) USB du chargeur lorsque le chargeur
est raccordé à une prise de courant murale
5. Mode Transfert d’alimentation et Charge
Insérez une batterie de rechange entièrement chargée dans le support
à batterie puis sécurisez les connecteurs de la batterie, le témoin DEL
jaune (5) s’allume ; raccordez ensuite un équipement portable USB
rechargeable au connecteur USB (9).
Remarques :
An de prévenir toute décharge excessive, veuillez retirer la
-
batterie de remplacement dès que le témoin DEL jaune (5) s’éteint.
6. Batteries extrêmement déchargées
Lorsque le témoin DEL jaune (5) reste éteint après avoir correctement
installé la batterie, ceci peut indiquer :
Lorsque la batterie n’a pas été utilisée pendant une période prolongée
ou si celle-ci est fortement déchargée, veuillez placer les contacteurs à
ressort en utilisant la borne positive (+) et négative (-) de la batterie tel
qu’indiqué sur la gure B).
Raccordez ensuite l’adaptateur de courant au connecteur d’alimentation
(6) jusqu’à ce que le témoin DEL jaune (5) et le témoin DEL rouge (8)
s’allument, la charge commence.
Lorsque le témoin DEL jaune (5) reste éteint au bout de quelques
minutes suivant l’étape B, placez les contacteurs à ressort en
respectant la polarité (-) et (+) tel qu’indiqué sur la gure C.
Raccordez ensuite l’adaptateur de courant au connecteur d’alimentation
(6) jusqu’à ce que le témoin DEL jaune (5) et le témoin DEL rouge (8)
s’allument, la charge commence.
Figure. CFigure. B
Lorsque la charge de la batterie ne démarre pas après quelques
minutes, ceci inique que la batterie est inutilisable.
Consignes de sécurité :
Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit
ne doit être ouvert que par un technicien qualié si
une réparation s’impose. Débranchez l’appareil et les
autres équipements du secteur s’il y a un problème. Ne pas exposer l’appareil à
l’eau ni à l’humidité.
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
ATTENTION
Entretien :
Ne nettoyez l’appareil qu’avec un chiffon sec. N’utilisez pas de solvants ou de
produits abrasifs.
Garantie :
Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas de modication et/
ou de transformation du produit ou en cas de dommages provoqués par une
utilisation incorrecte de l’appareil.
Généralités :
Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modication sans
notication préalable.
Tous les logos de marques et noms de produits sont des marques déposées ou
immatriculées dont leurs détenteurs sont les propriétaires et sont donc reconnues
comme telles dans ce documents.
Conservez ce manuel et l’emballage pour toute référence ultérieure.
Attention :
Ce symbole gure sur l’appareil. Il signie que les produits électriques et
électroniques ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques. Le
système de collecte est différent pour ce genre de produits.
NEDERLANDS
1. Namen van de Onderdelen
1. Railwissels van de oplaadcontactoren
2. Oplaadcontactoren met aanpasbare hoek
3. Ontgrendelingsknop van de batterijhouder

13
Entretien :
Ne nettoyez l’appareil qu’avec un chiffon sec. N’utilisez pas de solvants ou de
produits abrasifs.
Garantie :
Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas de modication et/
ou de transformation du produit ou en cas de dommages provoqués par une
utilisation incorrecte de l’appareil.
Généralités :
Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modication sans
notication préalable.
Tous les logos de marques et noms de produits sont des marques déposées ou
immatriculées dont leurs détenteurs sont les propriétaires et sont donc reconnues
comme telles dans ce documents.
Conservez ce manuel et l’emballage pour toute référence ultérieure.
Attention :
Ce symbole gure sur l’appareil. Il signie que les produits électriques et
électroniques ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques. Le
système de collecte est différent pour ce genre de produits.
NEDERLANDS
1. Namen van de Onderdelen
1. Railwissels van de oplaadcontactoren
2. Oplaadcontactoren met aanpasbare hoek
3. Ontgrendelingsknop van de batterijhouder

14
4. Ontgrendelingsknop voor stoppen van de hoek
5. Aansluitindicator voor de batterij
6. Ingang voor stroomtoevoer
7. Batterijhouder
8. Oplaadindicator voor de batterij
9. USB-uitvoerpoort
10. Batterijvak
2. Oplaadmodus voor Lithium-ionbatterijen
Sluit de oplader NIET aan op een AC-vermogensbron, alvorens de
polariteiten van de (Lithium-) batterij zijn gedetecteerd en het gele
LED-lampje (5) oplicht.
2.1 Haal de Lithiumbatterij uit het toestel waar het inzit en plaats het in
het vakje (10) van de oplader.
2.2 Controleer de polariteit door de verende contactoren op de
oplaadconnectoren van de batterij te plaatsen, totdat het gele
LED-lampje (5) oplicht.
Voor Batterijen met oplaadconnectoren aan de zijkant:
-
Plaats de verende contactoren horizontaal, door op beide zijdes
van de “ontgrendelingsknop voor het stoppen van de hoek” (4) te
drukken. Maak contact met de oplaadconnectoren van de batterij
totdat het gele LED-lampje (5) oplicht en installeer vervolgens de
batterij met het dekseltje (8) erop (zie Afb. 2.1).
Afb. 2.1
Voor batterijen met oplaadconnectoren op het platte paneel:
-
Plaats de verende contactoren vertikaal door op de beide zijdes
van de “ontgrendelingsknop voor het stoppen van de hoek” (4) te
drukken. Maak contact met de oplaadconnectoren van de batterij,
totdat het gele LED-lampje (5) oplicht; en installeer vervolgens de
batterij met het dekseltje (7) (zie Afb. 2.2).

15
Afb. 2.2
2.3 Sluit de AC-adapter met de oplader aan op een AC-stopcontact.
Pas de positie van de batterij aan en het opladen zal starten. Het
LED-lampje (8) zal oplichten.
2.4 De oplader zal automatisch de polariteiten en de spanning van de
batterij detecteren en het opladen zal starten, als alle aansluitingen
correct en verzekerd zijn.
3. Oplaadindicatie
3.1 Als de polariteiten van de Lithium-ionbatterij gedetecteerd en
verzekerd zijn, zal het gele LED-lampje (5) oplichten. Druk op het
deksel van de batterijhouder (7) om de batterij vast te zetten.
3.2 Als de oplader ingeschakeld is (6), zal de oplaadindicator (8) groen
oplichten. De oplader is gebruiksklaar. Als de gele (5) en rode (8)
LED-lampjes oplichten, geeft dit aan dat de geïnstalleerde batterij
aan het opladen is.
3.3 Als het gele LED-lampje (5) uitgaat en de oplaadindicator (8) groen
wordt, geeft dit aan dat 95% van het opladen voltooid is. De oplader
zal vervolgens het druppelladen starten voor ongeveer 30 minuten
om de batterij volledig op te laden.

16
4. Opladen via de USB-Poort
Alle zaktoestellen, die opgeladen worden met tipconnectoren via USB
DC 5 V kunnen opgeladen worden met deze oplader. Sluit het toestel
aan op de USB-poort (9), terwijl de oplader aangesloten is op een
stopcontact.
5. Vermogensoverdracht & Oplaadmodus
Installeer een volledig opgeladen reservebatterij in het batterijvak en
maak de connectoren vast op de batterij. Het gele LED-lampje (5) zal
oplichten. Sluit vervolgens het oplaadbaar USB-zaktoestel aan op de
USB-uitvoerpoort (9).
Opmerking:
Om overontlading te voorkomen, gelieve de reservebatterij
-
onmiddellijk na het uitgaan van het gele LED-lampje (5) te
verwijderen.
6. Overontlade Batterijen
Als het gele LED-lampje (5) niet oplicht na het correct aansluiten van
de batterij, kan dit het volgende betekenen:
Als de batterij voor lange tijd niet gebruikt is, kan hij overontladen zijn.
Plaats de verende contactoren tegen de positieve (+) en negatieve (-)
polariteiten van de batterij, zoals aangegeven in Afb.B.
Sluit vervolgens de AC-adapter aan op de ingang van de stroominvoer
(6), totdat het gele (5) en het rode (8) LED-lampje oplichten, om aan te
tonen dat het opladen gestart is.
Als het gele LED-lampje (5) na enkele minuten niet oplicht na het
uitvoeren van de procedure B, plaats de verende contactoren tegen
de nagatieve (-) en positieve (+) polariteiten van de batterij, zoals
aangegeven op Afb.C.
Sluit vervolgens de AC-adapter aan op de ingang van de stroominvoer,
totdat de gele (5) en het rode (8) LED-lampjes oplichten, om aan te
geven dat het opladen gestart is.
Afb. CAfb. B
Als de batterij na een aantal minuten nog altijd niet aan het opladen is,
betekent dit dat de batterij dood is en niet meer gebruikt kan worden.
Veiligheidsvoorzorgsmaatregelen:
Om het risico op elektrische schokken te voorkomen
mag dit product ALLEEN worden geopend door een
erkende technicus wanneer er onderhoud nodig is.
GEVAAR VOOR
ELEKTRISCHE SCHOK
NIET OPENEN
LET OP:
Koppel het product los van de elektrische voeding en van andere apparatuur als
zich problemen voordoen. Stel het product niet bloot aan water of vocht.
Onderhoud:
Uitsluitend reinigen met een droge doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen of
schuurmiddelen.
Garantie:
Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade veroorzaakt
door een verkeerd gebruik van dit product, kan geen aansprakelijkheid worden
geaccepteerd. Tevens vervalt daardoor de garantie.
Algemeen:
Wijziging van ontwerp en specicaties zonder voorafgaande mededeling onder
voorbehoud.
Alle logo’s, merken en productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde
handelsmerken van de respectievelijke eigenaren en worden hierbij als zodanig
erkend.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging.
Let op:
Dit product is voorzien van dit symbool. Dit symbool geeft aan dat
afgedankte elektrische en elektronische producten niet met het gewone
huisafval verwijderd mogen worden. Voor dit soort producten zijn er
speciale inzamelingspunten.
ITALIANO
1. Nomi delle parti

17
Koppel het product los van de elektrische voeding en van andere apparatuur als
zich problemen voordoen. Stel het product niet bloot aan water of vocht.
Onderhoud:
Uitsluitend reinigen met een droge doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen of
schuurmiddelen.
Garantie:
Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade veroorzaakt
door een verkeerd gebruik van dit product, kan geen aansprakelijkheid worden
geaccepteerd. Tevens vervalt daardoor de garantie.
Algemeen:
Wijziging van ontwerp en specicaties zonder voorafgaande mededeling onder
voorbehoud.
Alle logo’s, merken en productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde
handelsmerken van de respectievelijke eigenaren en worden hierbij als zodanig
erkend.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging.
Let op:
Dit product is voorzien van dit symbool. Dit symbool geeft aan dat
afgedankte elektrische en elektronische producten niet met het gewone
huisafval verwijderd mogen worden. Voor dit soort producten zijn er
speciale inzamelingspunten.
ITALIANO
1. Nomi delle parti

18
1. Levette di spostamento per i contatti di carica
2. Modulo di contatti ad angolo regolabile
3. Manopola di rilascio del portabatterie
4. Manopola di rilascio dell’angolazione dei contatti
5. Indicatore: batteria connessa
6. Presa di ingresso corrente
7. Portabatterie
8. Indicatore: Batteria in ricarica
9. Porta di uscita USB
10. Alloggiamento batterie
2. Modalità di caricamento della batteria al Litio
NON collegate il caricabatterie all’alimentazione prima che le polarità
della batteria al litio siano state individuate e il LED giallo (5) sia acceso
2.1 Rimuovete la batteria al litio dal suo dispositivo e posizionatela
nell’alloggiamento (10) del caricabatterie.
2.2 Controllate la polarità facendo corrispondere i contatti a molla con
i connettori di carico della batteria no a che l’indicatore LED giallo
(5) si accende.
Per batterie con i contatti di caricamento sul pannello laterale:
-
Regolate i contatti a molla puntandoli orizzontalmente premendo
entrambi i lati della manopola di rilascio del bloccaggio
dell’angolazione (4). Fate contatto con i contatti di caricamento
no che non si accende l’indicatore LED giallo (5); quindi ssate la
batteria con la barra di ssaggio posteriore (8) (v. gura 2.1).
Figura. 2.1
Per batterie con i connettori di caricamento sul lato piatto:
-
Regolate entrambi i contatti a molla puntandoli verso l’alto (verticali)
premendo entrambi i lati della manopola di rilascio dell’angolazione
(4). Fateli corrispondere con i contatti di caricamento no che non
si accende l’indicatore LED giallo (5); quindi ssate la batteria col
coperchio (7) (v. gura 2.2)

19
Figura. 2.2
2.3 Collegate l’alimentatore AC con il caricabatterie e alla presa
di corrente AC, quindi ssate la posizione della batteria e il
caricamento avrà inizio. L’indicatore LED (8) si accenderà
2.4 Il caricabatterie riconoscerà automaticamente la polarità e il
voltaggio delle batteria ed inizierà a caricare quando le connessioni
saranno corrette e bloccate.
3. Indicatori di carica
3.1 Quando le polarità della batteria al litio sono corrette e bloccate, il
LED giallo (5) si accenderà: premete (7) il blocco del coperchio per
ssare la batteria.
3.2 Quando il caricabatterie è alimentato (6), il LED verde (8) si
accenderà. Il caricabatterie è pronto all’uso. Quando i LED giallo
(5) e rosso (8) si accendono, la batteria inserita è sotto carica.
3.3 Quando il LED giallo (5) si spegne e il LED (8) diventa verde,
indicano che la carica è stata effettuata per il 95%: da qui inizierà
il caricamento lento per 30 minuti aggiuntivi per raggiungere il
massimo della carica.

20
4. Caricare tramite porta USB
Tutti i dispositivi palmari che possono essere caricati tramite la porta
USB CD 5V si possono ricaricare con questo caricabatterie. Collegate il
dispositivo alla porta (9) USB mentre il caricabatterie sarà collegato alla
presa di corrente.
5. Trasferimento di corrente e modalità di ricarica
Inserite una batteria aggiuntiva carica nell’alloggiamento delle batterie
e ssate i contatti il LED giallo (5) si accenderà; dopodiché inserite un
qualunque dispositivo portatile ricaricabile USB nella porta USB (9).
Note:
Per evitare l’eccessivo scaricamento, rimuovete la batteria in più
-
nel momento in cui il LED giallo (5) si spegne.
6. Batterie troppo consumate
Quando il LED giallo (5) si spegne dopo aver collegato correttamente la
batteria, può indicare i seguenti casi:
Se la batteria non è stata usata per un lungo periodo di tempo,
potrebbe essere troppo scarica: ponete dunque i contatti a molla con il
positivo(+) e il negativo (-) come illustrato nella gura B.
Quindi, inserite l’alimentatore AC nella presa (6) di ingresso della
corrente (6) no a che i LED (5) giallo e (8) rosso si accendono per l’inizio
del caricamento.
Se il LED giallo (5) rimane spento dopo alcuni minuti dopo il processo
indicato sopra, ponete i contatti a molla con il positivo (+) e il negativo
(-) come mostrato nella gura C.
Quindi, inserite l’alimentatore AC nella presa (6) di ingresso della
corrente (6) no a che i LED (5) giallo e (8) rosso si accendono per l’inizio
del caricamento.
Figura. CFigura. B
Se la batteria non carica ancora dopo diversi minuti, è totalmente
consumata e non può essere usata.
Precauzioni di sicurezza:
Per ridurre il rischio di shock elettrico, questo
prodotto dovrebbe essere aperto SOLO da un tecnico
autorizzato quando è necessario ripararlo. Scollegare
il prodotto dall’alimentazione e da altri apparecchi se dovesse esserci un
problema. Non esporre il prodotto ad acqua o umidità.
RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE
NON APRIRE
ATTENZIONE
Manutenzione:
Pulire solo con un panno asciutto. Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
Garanzia:
Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità in relazione a cambiamenti e
modiche del prodotto o a danni determinati dall’uso non corretto del prodotto stesso.
Generalità:
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modica senza necessità di
preavviso.
Tutti i marchi a logo e i nomi di prodotto sono marchi commerciali o registrati dei
rispettivi titolari e sono riconosciuti come tali in questo documento.
Tenere questo manuale e la confezione per riferimento futuro.
Attenzione:
Il prodotto è contrassegnato con questo simbolo, con il quale si indica che
i prodotti elettrici ed elettronici non devono essere gettati insieme ai riuti
domestici. Per questi prodotti esiste un sistema di raccolta differenziata.
ESPAÑOL
1. Nombres de los componentes
1. Deslizadores del riel de los contactos de carga
2. Módulos de contactos de carga de ángulo ajustable
3. Botón de liberación del portabaterías
4. Botón de liberación del tope angular
5. Indicador de batería conectada
Table of contents
Languages:
Other HQ Batteries Charger manuals