HQ SOL-CHARGE 01 User manual

SOL-CHARGE01 / 02
MANUAL (p. 2 )
Solar Trickle Charger
ANLEITUNG (s. 4 )
Solar-Ladegerät
MODE D’EMPLOI (p. 6 )
Chargeur Solaire
GEBRUIKSAANWIJZING (p. 8 )
Zonnepaneel druppellader
MANUALE (p. 10 )
Caricatore solare
MANUAL DE USO (p. 12 )
Cargador Solar
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 14 .)
Napelemes töltő
KÄYTTÖOHJE (s. 16 )
Aurinkolaturi
BRUKSANVISNING (s. 18 )
Solladdare
NÁVOD K POUŽITÍ (s. 20 )
Solární nabíječka
MANUAL DE UTILIZARE (p. 22 )
Încărcător solar
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ(σελ. 24 )
Ηλιακός Φορτιστής
BRUGERVEJLEDNING (p. 26 )
Soloplader
VEILEDNING (p. 28 )
Solcellelader

2
ENGLISH
Solar Trickle Charger
Contents:
SOL-CHARGE01
1. Hole for suction cups
2. Suction cups
3. Cable
4. Battery clamps
5. LED indicator
6. Cigarette lighter plug
SOL-CHARGE02
1. Mounting holes
2. Connection cable
3. Battery clamps
4. Cigarette lighter plug
Specifications:
SOL-CHARGE01 SOL-CHARGE02
Power: 1.5 W max. Power: 4.8 W max.
Nominal Voltage: 17.5 V Nominal Voltage: 17.5 V
Current: 125 mA max. Current: 260 mA max.
Dimensions: 340x120x14 mm Dimensions: 352x338x16 mm
Weight: 0.45 kg Weight: 1.5 kg
• Built-in blocking diode
• Easy to install & maintenance-free
• 4 Precut holes for installation & 4 screws
• Supplied with battery clamps and cigarette lighter plug adapter
• 10 ft of cable
Tested under standard conditions: AM1.5, 100 mW/cm², module at 25°C.
Operating Instructions:
Mount the charger so it catches direct sun light. Use the suction caps (SOL-CHARGE01) or screws
(SOL-CHARGE02) to mount the charger.

3
Connect the cable to either the cigarette lighter or directly to the battery. As long as there is sufficient
sunlight, the charger will produce a small electrical current to trickle charge your battery.
The LED will flash when the panel is trickle charging the battery (only for SOL-CHARGE01).
Disconnect the charger before starting the car or driving it. The electrical surges from the car engine
may damage the charger.
Note:
• Some vehicles have tinted windows that seriously affect the performance of the solar charger if it
is positioned behind them. For optimum results, place the charger outside the vehicle in direct
sunlight.
• The charger will not overcharge or damage the battery. Similarly, a blocking diode ensures that
the charger cannot flatten your battery.
• Please note that the charger is designed to trickle charge batteries to compensate for natural
drainage. It is not intended to recharge a completely discharged battery.
• When using the battery clamps, please make sure you connect the charger with the right polarity
to the battery (red = +, black = -)
Safety precautions:
To reduce risk of electric shock, this product should ONLY be
opened by an authorized technician when service is required.
Disconnect the product from mains and other equipment if a
problem should occur. Do not expose the product to water or
moisture.
Maintenance:
Clean only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or abrasives.
Warranty:
No guarantee or liability can be accepted for any changes and modifications of the product or damage
caused due to incorrect use of this product.
General:
Designs and specifications are subject to change without notice.
All logos brands and product names are trademarks or registered trademarks of their respective
holders and are hereby recognized as such.
Keep this manual and packaging for future reference.
Attention:
This product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products
should not be mixed with general household waste. There is a separate collections system for
these products.

4
DEUTSCH
Solar-Ladegerät
Inhalt:
SOL-CHARGE01
1. Loch für Saugnäpfe
2. Saugnäpfe
3. Verbindungskabel
4. Batterieklemmen
5. LED-Kontrollleuchte
6. Stecker für Zigarettenanzünder
SOL-CHARGE02
1. Befestigungslöcher
2. Verbindungskabel
3. Batterieklemmen
4. Stecker für Zigarettenanzünder
Technische Daten:
SOL-CHARGE01 SOL-CHARGE02
Leistung: max. 1,5 W Leistung: max. 4,8 W
Nennspannung: 17,5 V Nennspannung: 17,5 V
Stromstärke: max. 125 mA Stromstärke: max. 260 mA
Abmessungen: 340 x 120 x 14 mm Abmessungen: 352 x 338 x 16 mm
Gewicht: 0,45 kg Gewicht: 1,5 kg
• eingebaute Sperrdiode
• einfach zu montieren & wartungsfrei
• 4 vorgebohrte Löcher zur Montage & 4 Schrauben
• wird mit Batterieklemmen und Zigarettenanzünder-Adapter geliefert
• 3 m Kabel
Getestet unter Standardbedingungen: AM 1,5, 100 mW/cm², Modul bei 25°C
Bedienungsanleitung:
Befestigen Sie das Ladegerät so, dass es direkt im Sonnenlicht steht. (Verwenden Sie die Saugnäpfe
(SOL-CHARGE01) oder die Schrauben (SOL-CHARGE02), um das Ladegerät zu befestigen).
Schließen Sie das Kabel entweder an den Zigarettenanzünder oder direkt an die Batterie an. Solange
es genügend Sonnenlicht gibt, produziert das Ladegerät eine geringe elektrische Ladung, um die
Ladung ihrer Batterie zu erhalten.
Die LED blinkt, wenn die Solarzellen Ihre Batterie mit Erhaltungsladung versorgen (nur bei
SOL-CHARGE01).

5
Trennen Sie das Ladegerät vom Stromnetz, bevor Sie das Auto starten oder mit ihm fahren.
Spannungsspitzen vom Motor des Autos könnten das Ladegerät beschädigen.
Hinweis:
• Manche Fahrzeuge haben getönte Fenster, die die Leistung des Solar-Ladegeräts ernsthaft
beeinträchtigen, wenn es hinter diesen angebracht wurde. Um optimale Ergebnisse zu erhalten,
sollten Sie das Ladegerät außerhalb des Fahrzeugs in direktem Sonnenlicht einsetzen.
• Das Ladegerät wird die Batterie nicht überladen oder beschädigen. Zusätzlich sorgt eine
Sperrdiode dafür, dass das Ladegerät die Batterie nicht entladen kann.
• Bitte beachten Sie, dass das Ladegerät entwickelt wurde, Batterien mit Erhaltungsladung zu
versorgen, um die normale Selbstentladung zu kompensieren. Es ist nicht dazu geeignet, einen
vollständig entladenen Akku wieder aufzuladen.
• Bei Verwendung der Batterieklemmen stellen Sie bitte sicher, dass Sie das Ladegerät mit der
richtigen Polarität mit der Batterie verbinden (rot = +, schwarz = -)
Sicherheitsvorkehrungen:
Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte
dieses Produkt AUSSCHLIESSLICH von einem autorisierten
Techniker geöffnet werden. Bei Problemen trennen Sie das
Gerät bitte von der Spannungsversorgung und von anderen
Geräten ab. Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht mit
Wasser oder Feuchtigkeit in Berührung kommt.
Wartung:
Nur mit einem trockenen Tuch säubern. Keine Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden.
Garantie:
Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche Änderungen oder Modifikationen des Produkts
oder für Schäden übernommen werden, die aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen Anwendung des
Produkts entstanden sind.
Allgemeines:
Design und technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken oder eingetragene Marken ihrer jeweiligen
Eigentümer und werden hiermit als solche anerkannt.
Bitte bewahren Sie Bedienungsanleitung und Verpackung für spätere Verwendung auf.
Achtung:
Dieses Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Es bedeutet, dass die ausgedienten
elektrischen und elektronischen Produkte nicht mit dem allgemeinen Haushaltsmüll entsorgt
werden dürfen. Für diese Produkte stehen gesonderte Sammelsysteme zur Verfügung.

6
FRANÇAIS
Chargeur Solaire
Contenu
SOL-CHARGE01
1. Trou pour ventouses
2. Ventouses
3. Câble de Connexion
4. Pinces pour batterie
5. Indicateur LED
6. Prise allume cigare
SOL-CHARGEUR02
1. Trous pour fixation
2. Câble de connexion
3. Pinces pour batterie
4. Prise allume cigare
Caractéristiques :
SOL-CHARGE01 SOL-CHARGE02
Puissance : 1.5W max. Puissance : 4.8W max.
Tension Nominale : 17.5V Tension Nominale : 17.5V
Courante : 125mA max. Courante : 260mA max.
Dimensions : 340 x 120 x 14mm Dimensions : 352 x 338 x 16mm
Poids : 0.45kg Poids : 1.5kg
• Diode de blocage intégrée
• Facile à installer et pas d’entretien nécessaire
• 4 trous pré coupés pour l'installation et 4 vis fournis
• Fourni avec des pinces pour batterie et une prise allume cigare
• 3 mètres de câble
Testé dans des conditions normales : AM1.5, 100mW/cm², module à 25°C.
Mode d'emploi :
Installez le chargeur de façon à ce qu’il capte la lumière du soleil. (Utilisez les ventouses
(SOL-CHARGE01) ou les vis (SOL-CHARGE02) pour fixer le chargeur).
Connectez le câble à l’allume cigare ou directement à la batterie. Tant que la lumière du soleil est
suffisante, le chargeur produira un petit courant électrique pour maintenir votre batterie chargée.

7
La LED clignotera quand le panneau maintient la charge de la batterie (seulement pour le
SOL-CHARGE01).
Déconnectez le chargeur avant de démarrer ou conduire la voiture. Les brusques montées d’électricité
provenant du moteur de la voiture peuvent endommager le chargeur.
Note :
• Les véhicules dont les vitres sont teintées verront les performances du chargeur solaire
sérieusement affectées si celui-ci est positionné derrières elles. Pour un résultat optimum, placez
le chargeur à l’extérieur du véhicule en plein soleil.
• Le chargeur ne surchargera pas ou n'endommagera pas la batterie. De même, une diode de
blocage assure que le chargeur ne mette pas votre batterie à plat.
• Veuillez noter que le chargeur est conçu pour compenser la perte naturelle de charge des
batteries. Il n’est pas prévu pour recharger une batterie complètement déchargée.
• Lors de l’utilisation des pinces, veuillez vous assurer que vous connectez le chargeur à la batterie
avec la bonne polarité (rouge = +, noir = -)
Consignes de sécurité :
Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit ne doit être
ouvert que par un technicien qualifié si une réparation s’impose.
Débranchez l’appareil et les autres équipements du secteur s’il
y a un problème. Ne pas exposer l’appareil à l’eau ni à
l’humidité.
Entretien :
Ne nettoyez l’appareil qu’avec un chiffon sec. N’utilisez pas de solvants ou de produits abrasifs.
Garantie :
Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas de modification et/ou de transformation du
produit ou en cas de dommages provoqués par une utilisation incorrecte de l’appareil.
Généralités :
Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modification sans notification préalable.
Tous les logos de marques et noms de produits sont des marques déposées ou immatriculées dont
leurs détenteurs sont les propriétaires et sont donc reconnues comme telles dans ce documents.
Conservez ce manuel et l’emballage pour toute référence ultérieure.
Attention :
Ce symbole figure sur l’appareil. Il signifie que les produits électriques et électroniques ne
doivent pas être jetés avec les déchets domestiques. Le système de collecte est différent pour
ce genre de produits.

8
NEDERLANDS
Zonnepaneel druppellader
Inhoud:
SOL-CHARGE01
1. Gat voor zuignappen
2. Zuignappen
3. Kabel
4. Accuklemmen
5. LED-wijzer
6. Plug om sigaret aan te steken
SOL-CHARGE02
1. Montagegaten
2. Kabel
3. Accuklemmen
4. Plug om sigaretten mee aan te steken
Specificaties:
SOL-CHARGE01 SOL-CHARGE02
Vermogen: 1.5 W max. Vermogen: 4.8 W max.
Nominale spanning: 17.5 V Nominale spanning: 17.5 V
Stroom: 125 mA max. Stroom: 260 mA max.
Afmetingen: 340x120x14 mm Afmetingen: 352x338x16 mm
Gewicht: 0.45 kg Gewicht: 1.5 kg
• Ingebouwde blokdiode
• Gemakkelijk te installeren en is onderhoudsvrij
• 4 Voorgeboorde gaten voor installatie en 4 schroeven
• Voorzien van accuklemmen en omvormer om een sigaret aan te steken.
• 31 Meter kabel
Getest onder normale omstandigheden: AM1.5, 100 mW/cm², module op 25°C.
Gebruiksaanwijzing:
Bevestig de oplader zodat het direct de zon kan opvangen. Gebruik de zuignappen (SOL-CHARGE01)
of de schroeven (SOL-CHARGE02) die aan de oplader bevestigd worden.

9
Bevestig de kabel aan de sigarettenaansteker of direct aan de batterij. Zolang er genoeg zonlicht
aanwezig is, zal het zonnelicht een kleine hoeveelheid elektrische stroom genereren en druppelsgewijs
uw batterij opladen. Sluit de kabel aan op de sigarettenaansteker of rechtsreeks op de batterij. Zolang
er genoeg zonlicht aanwezig is, zal het zonnelicht een kleine hoeveelheid elektrische stroom genereren
en druppelsgewijs uw batterij opladen.
De LED-indicator zal gaan knipperen wanneer de batterij wordt opgeladen. (alleen voor
SOL-CHARGE01).
Ontkoppel de lader voordat het voertuig gestart wordt of wanneer ermee gereden gaat worden.
Stroomstoten van de motor kunnen de oplader beschadigen.
Opmerking:
• Sommige voertuigen hebben getinte ramen die een negatief effect kunnen hebben op de
prestaties van de zonne-oplader indien deze zich achterin bevindt. Plaats de oplader buiten het
voertuig, in direct zonlicht voor optimale resultaten.
• De oplader kan niet overladen of beschadigd worden door de batterij. Ook een blokdiode zorgt
ervoor dat de batterij niet overladen kan worden of uw accu leeg kan trekken. Ook kan het zich
niet leegtrekken bij het starten van uw blokdiode op vergelijkbare wijze.
• Houdt u er rekening mee dat de oplader ontworpen is om accu’s te laten druppelladen als
compensatie voor natuurlijke drainage. Het is niet de bedoeling om een volledig ontladen batterij
op te laden.
• Bij gebruik van de accuklemmen, zorgt u er dan voor dat u de lader heeft aangesloten op de
juiste polariteit van de accu (rood = +, zwart = -).
Veiligheidsvoorzorgsmaatregelen:
Om het risico op elektrische schokken te voorkomen mag dit
product ALLEEN worden geopend door een erkende technicus
wanneer er onderhoud nodig is. Koppel het product los van de
elektrische voeding en van andere apparatuur als zich problemen
voordoen. Stel het product niet bloot aan water of vocht.
Onderhoud:
Uitsluitend reinigen met een droge doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
Garantie:
Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade veroorzaakt door een verkeerd gebruik
van dit product, kan geen aansprakelijkheid worden geaccepteerd. Tevens vervalt daardoor de
garantie.
Algemeen:
Wijziging van ontwerp en specificaties zonder voorafgaande mededeling onder voorbehoud.
Alle logo’s, merken en productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de
respectievelijke eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging.
Let op:
Dit product is voorzien van dit symbool. Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en
elektronische producten niet met het gewone huisafval verwijderd mogen worden. Voor dit soort
producten zijn er speciale inzamelingspunten.

10
ITALIANO
Caricatore solare
Contenuto:
SOL-CHARGE01
1. Foro ventose
2. Ventose
3. Cavo di collegamento
4. Morsetti della batteria
5. Indicatore LED
6. Adattatore accendisigari
SOL-CHARGE02
1. Fori di montaggio
2. Cavo di collegamento
3. Morsetti della batteria
4. Adattatore accendisigari
Specifiche tecniche:
SOL-CHARGE01 SOL-CHARGE02
Alimentazione: 1,5W max. Alimentazione: 4,8W max.
Tensione nominale: 17,5V Tensione nominale: 17,5V
Corrente: 125mA max. Corrente: 260mA max.
Dimensioni: 340 x 120 x 14mm Dimensioni: 352 x 338 x 16mm
Peso: 0,45kg Peso: 1,5kg
• diodo bloccante integrato
• Semplice da istallare e senza manutenzione
• 4 fori pre tagliati per installazione e 4 viti
• fornito di morsetti per batteria e adattatore accendisigari
• 5 metri di cavo
Testato nelle condizioni standard: AM1,5, 100mW/cm², modulo a 25°C.
Istruzioni per l’uso:
Montare il caricatore in modo che prenda la luce diretta del sole. (Utilizzare le ventose
(SOL-CHARGE01) o le viti (SOL-CHARGE02) per montare il caricatore)

11
Collegare il cavo all'accendisigari o direttamente alla batteria. Fin quando vi sarà sufficiente luce solare,
il caricatore produce una piccola corrente elettrica per caricare la batteria.
Il LED lampeggia quando il pannello carica la batteria (solo per SOL-CHARGE01).
Scollegare il caricatore prima di avviare la macchina o guidare. Gli sbalzi elettrici provenienti dal motore
della macchina possono danneggiare il caricatore.
Nota:
• Alcuni veicoli hanno finestrini oscurati che compromettono seriamente la prestazione del
caricatore solare se posizionato dietro essi. Per risultati ottimali, porre il caricatore fuori dal
veicolo alla diretta luce del sole.
• Il caricatore non sovraccaricherà o danneggerà la batteria. Allo stesso modo, un diodo bloccante
assicura che il caricatore non danneggi la batteria.
• Notare che il caricatore è ideato per caricare batterie per compensare lo scarico naturale. Non è
inteso per ricaricare una batteria completamente scarica.
• Quando si usano i morsetti della batteria, accertarsi di collegare il caricatore con la corretta
polarità della batteria (rosso=+ nero= -)
Precauzioni di sicurezza:
Per ridurre il rischio di shock elettrico, questo prodotto
dovrebbe essere aperto SOLO da un tecnico autorizzato
quando è necessario ripararlo. Scollegare il prodotto
dall’alimentazione e da altri apparecchi se dovesse esserci un
problema. Non esporre il prodotto ad acqua o umidità.
Manutenzione:
Pulire solo con un panno asciutto. Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
Garanzia:
Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità in relazione a cambiamenti e modifiche del
prodotto o a danni determinati dall’uso non corretto del prodotto stesso.
Generalità:
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifica senza necessità di preavviso.
Tutti i marchi a logo e i nomi di prodotto sono marchi commerciali o registrati dei rispettivi titolari e sono
riconosciuti come tali in questo documento.
Tenere questo manuale e la confezione per riferimento futuro.
Attenzione:
Il prodotto è contrassegnato con questo simbolo, con il quale si indica che i prodotti elettrici ed
elettronici non devono essere gettati insieme ai rifiuti domestici. Per questi prodotti esiste un
sistema di raccolta differenziata.

12
ESPAÑOL
Cargador Solar
Contenido:
SOL-CHARGE01
1. Agujeros para las ventosas
2. Ventosas
3. Cable de conexión
4. Pinzas de batería
5. Indicator LED
6. Enchufe para encendedor de coche
SOL-CHARGE02
1. Agujeros de montaje
2. Connection cable
3. Pinzas de batería
4. Enchufe para encendedor de coche
Especificationes:
SOL-CHARGE01 SOL-CHARGE02
Potencia: 1.5W max. Potencia: 4.8W max.
Voltaje nominal: 17.5V Voltaje nominal: 17.5V
Corriente: 125mA max. Corriente: 260mA max.
Dimensiones: 340 x 120 x 14mm Dimensiones: 352 x 338 x 16mm
Peso: 0.45kg Peso: 1.5kg
• Diodo de bloqueo integrado
• Fácil de instalar y sin necesidad de mantenimiento
• 4 agujeros precortados para la instalación y 4 tornillos
• Se suministra con pinzas de la batería y adaptador de enchufe del encendedor
• Cable de 3 metros
Sometido a pruebas bajo condiciones normales: AM1.5, 100mW/cm², module at 25°C.
Instrucciones de montaje:
Monte el cargador para que pueda captar la luz directa del sol. (Utilice las ventosas (SOL-CHARGE01)
o tornillos (SOL-CHARGE02) para montar el cargador).Conecte el cable al encendedor o directamente

13
a la batería. Siempre y cuando haya suficiente luz solar, el cargador producirá una pequeña corriente
eléctrica para cargar la batería por goteo.
El LED parpadeará cuando el panel esté cargando la batería (sólo para SOL-CHARGE01).
Desconecte el cargador antes de arrancar el coche o conducirlo. El riesgo de sobretensión en el motor
del coche podría dañar el cargador.
Nota:
• Algunos vehículos disponen de cristales polarizados o tintados que afectan seriamente al
rendimiento del cargador solar si este se coloca detrás de ellos. Para obtener resultados óptimos,
coloque el cargador fuera del vehículo con luz solar directa.
• El cargador no sobrecargará ni dañará la batería. Además, un diodo de bloqueo se asegura de que
el cargador no pueda descargar la batería.
• Tenga en cuenta que el cargador está diseñado para cargar las baterías por goteo para compensar
el drenaje natural. No está destinado a recargar una batería completamente descargada.
• Al utilizar las pinzas de la batería, por favor, asegúrese de que conecta el cargador con la polaridad
de la batería (rojo = +, negro = -).
Medidas de seguridad:
Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto
SÓLO lo debería abrir un técnico autorizado cuando necesite
reparación. Desconecte el producto de la toma de corriente y
de los otros equipos si ocurriera algún problema. No exponga
el producto al agua ni a la humedad.
Mantenimiento:
Límpielo sólo con un paño seco. No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
Garantía:
No se aceptará ninguna garantía o responsabilidad derivada de cualquier cambio o modificaciones
realizadas al producto o daños provocados por un uso incorrecto del producto.
General:
Las ilustraciones y las especificaciones podrán sufrir cambios sin previo aviso.
Todas las marcas de logotipos y nombres de productos constituyen patentes o marcas registradas a
nombre de sus titulares correspondientes, reconocidos como tal.
Conserve este manual y el embalaje en caso de futura necesidad.
Atención:
Este producto está señalizado con este símbolo. Esto significa que los productos eléctricos y
electrónicos usados no deberán mezclarse con los desechos domésticos generales. Existe un
sistema de recogida individual para este tipo de productos.

14
MAGYAR
Napelemes töltő
Tartalom:
SOL-CHARGE01
1. Tapadókorong-furatok
2. Tapadókorongok
3. Csatlakozókábel
4. Akkucsipeszek
5. LED jelzőlámpa
6. Szivargyújtó dugasz
SOL-CHARGE02
1. Felerősítőfuratok
2. Csatlakozókábel
3. Akkucsipeszek
4. Szivargyújtó dugasz
Műszaki adatok:
SOL-CHARGE01 SOL-CHARGE02
Teljesítmény: 1,5 W max. Teljesítmény: 4,8 W max.
Névleges feszültség: 17,5 V Névleges feszültség: 17,5 V
Áram: 125 mA max. Áram: 260 mA max.
Méretek: 340 x 120 x 14 mm Méretek: 352 x 338 x 16 mm
Tömeg: 0,45 kg Tömeg: 1,5 kg
• beépített védődióda
• könnyen telepíthetőés nem igényel karbantartást
• 4 felerősítőfurat és 4 csavar
• akkucsipesz és szivargyújtó dugasz adapter jár hozzá
• 3 m kábel
A következőszabványos feltételek között teszteltük: AM1.5, 100 mW/cm², modulhőmérséklet 25°C.
Használati útmutató:
Tájolja a nap felé a töltőt. (Felerősítéséhez használja a tapadókorongokat (SOL-CHARGE01) vagy a
csavarokat (SOL-CHARGE02)).

15
Kösse a kábelt a szivargyújtó-aljzatba vagy közvetlenül az akkumulátorra. Ha elég napsütés éri, a töltő
csepptöltéssel tölti az akkumulátort.
A csepptöltést villogással jelzi a LED (csak a SOL-CHARGE01 esetén).
Az autó indítása vagy vezetés előtt kösse le a töltőt. Az autó villamos rendszerének feszültségugrásai
tönkretehetik a töltőt.
Megjegyzés:
• Egyes autók ablakai sötétítettek. Ilyen ablak mögé helyezve a töltőnem biztos, hogy elég fényt
kap. Javasoljuk, hogy a töltőthelyezze közvetlenül a napra, a járművön kívül.
• A töltőnem tölti túl az akkumulátort, és nem tesz kárt abban. A beépített védődióda a lemerítés
ellen védi az akkumulátort.
• Felhívjuk figyelmét, hogy a töltőcsepptöltésre van tervezve, a természetes kisülés
ellensúlyozása végett. Nem feladata teljesen lemerült akkumulátorok feltöltése.
• Akkucsipeszek használatakor ügyeljen ezek helyes polaritású csatlakoztatására (piros = +,
fekete = -).
Biztonsági óvintézkedések:
Az áramütés veszélyének csökkentése érdekében ezt a
terméket KIZÁRÓLAG a márkaszerviz képviselője nyithatja fel.
Hiba esetén húzza ki a termék csatlakozóját a konnektorból,
és kösse le más berendezésekről. Vigyázzon, hogy ne érje a
terméket víz vagy nedvesség.
Karbantartás:
Csak száraz ronggyal tisztítsa. Tisztító- és súrolószerek használatát mellőzze.
Jótállás:
Nem vállalunk jótállást és felelősséget a terméken végzett változtatás vagy módosítás vagy a termék
helytelen használata miatt bekövetkezőkárokért.
Általános tudnivalók:
A kivitel és a műszaki jellemzők előzetes értesítés nélkül is módosulhatnak.
Minden logó, terméknév és márkanév a tulajdonosának márkaneve vagy bejegyzett márkaneve,
azokat ennek tiszteletben tartásával említjük.
Őrizze meg ezt az útmutatót és a csomagolást.
Figyelem:
Ezt a terméket ezzel a jelölésel láttuk el. Azt jelenti, hogy az elhasznált elektromos és
elektronikus termékeket tilos az általános háztartási hulladékhoz keverni. Begyűjtésüket külön
begyűjtőlétesítmények végzik.

16
SUOMI
Aurinkolaturi
Sisältö:
SOL-CHARGE01
1. Reiät imukuppeja varten
2. Imukupit
3. Liitäntäkaapeli
4. Hauenleuat
5. LED-ilmaisin
6. Tupakansytytin
SOL-CHARGE02
1. Asennusreiät
2. Liitäntäkaapeli
3. Hauenleuat
4. Tupakansytytin
Tekniset tiedot:
SOL-CHARGE01 SOL-CHARGE02
Virta: maks.1,5W Virta: maks.4,8W
Nimellisjännite: 17,5V Nimellisjännite: 17,5V
Virta: Maks.125mA Virta: Maks.260mA
Mitat: 340 x 120 x 14mm Mitat: 352 x 338 x 16mm
Paino: 0,45kg Paino: 1,5kg
• sisäänrakennettu estodiodi
• helposti asennettava eikä tarvitse huoltoa
• 4 valmista reikää asentamista varten & 4 ruuvia
• toimitukseen kuuluu hauenleuat ja tupakansytytinadapteri
• 3 m kaapelia
Testattu standardiolosuhteissa: AM1,5, 100mW/cm², moduuli 25°C.
Käyttöohjeet:
Asenna laturi niin, että se saa suoraa auringonvaloa. (Käytä imukuppeja (SOL-CHARGE01) tai ruuveja
(SOL-CHARGE02) asentaaksesi laturi).

17
Yhdistä kaapeli joko tupakansytyttimeen tai suoraan akkuun. Niin kauan kun auringonvaloa on
tarpeeksi laturi tuottaa matalaa sähköjännitettä ylläpitolatausta varten.
LED-valo välkkyy, kun paneeli suorittaa ylläpitolatausta (vain SOL-CHARGE01).
Irrota laturi ennen auton käynnistämistä tai ajamista. Auton moottorin tuottamat ylijänniteaallot voivat
vaurioittaa laturia.
Huomautus:
• Joissakin autoissa olevat tummennetut ikkunalasit heikentävät voimakkaasti aurinkolaturin
toimintaa, jos se asennetaan niiden taakse. Parhaan toimintakyvyn varmistamiseksi aseta laturi
kulkuneuvon ulkopuolelle suoraan auringonvaloon.
• Laturi ei ylikuormita eikä vaurioita akkua. Samoin estodiodi varmistaa, että laturi ei voi tyhjentää
akkuasi.
• Huomio, että akku on suunniteltu ylläpitolataamaan akkuja luonnollisen tyhjentymisen
kompensoimiseksi. Sitä ei ole suunniteltu lataamaan uudelleen kokonaan tyhjentynyttä akkua.
• Kun käytät hauenleukoja, varmista, että liität akun navat oikein (punainen = +, musta = -).
Turvallisuuteen liittyvät varoitukset:
Sähköiskun riskin pienentämiseksi, AINOASTAAN valtuutettu
huoltohenkilö saa avata tämän laitteen huoltoa varten. Jos
ongelmia ilmenee, irrota laite verkkovirrasta ja muista laitteista.
Älä altista laitetta vedelle äläkä kosteudelle.
Huolto:
Puhdista ainoastaan kuivalla kankaalla. Älä käytä liuottimia tai hankausaineita.
Takuu:
Takuu ja vastuuvelvollisuus mitätöityvät, jos tuote vaurioituu siihen tehtyjen muutoksien tai sen
väärinkäytön takia.
Yleistä:
Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin voidaan tehdä ilmoituksetta.
Kaikki logot, merkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien omistajien tuotemerkkejä tai rekisteröityjä
tuotemerkkejä ja niitä on käsiteltävä sellaisina.
Säilytä käyttöohjeet ja pakkaus myöhempää käyttötarvetta varten.
Huomio:
Tuote on varustettu tällä merkillä. Se merkitsee, ettei käytettyjä sähkö- tai elektronisia tuotteita
saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Kyseisille tuotteille on olemassa erillinen
keräysjärjestelmä.

18
SVENSKA
Solladdare
Innehåll:
SOL-LADDARE01
1. Hål för sugkopp
2. Sugkoppar
3. Anslutningskabel
4. Batteriklämma
5. LED indikator
6. Cigarettändarkontakt
SOL-LADDARE02
1. Monteringshål
2. Anslutningskabel
3. Batteriklämma
4. Cigarettändarkontakt
Specifikationer:
SOL-LADDARE01 SOL-LADDARE02
Effekt: 1,5W max. Effekt: 4,8W max.
Nominell spänning: 17,5V Nominell spänning: 17,5V
Ström: 125mA max. Ström: 260mA max.
Mått: 340 x 120 x 14mm Mått : 352 x 338 x 16mm
Vikt: 0,45kg Vikt: 1,5kg
• Inbyggd blockeringsdiod
• Enkel att installera & underhållsfri
• 4 för-borrade hål för installation & 4 skruvar
• Levereras med batteriklämmor och cigarrettändarkontaktadapter
• 10ft (3 m) kabel
Testad under standardförhållanden: AM1.5, 100mW/cm², modul vid 25°C.
Bruksanvisning:
Montera laddaren så att den fångar solljuset direkt. (Använd sugkopparna (SOL-LADDARE01 eller
skruvar (SOL-LADDARE02) för att montera laddaren.)

19
Anslut kabeln antingen till cigarrettändaruttaget eller direkt till batteriet. Så länge det finns tillräckligt
med solljus, producerar laddaren en liten elektrisk ström för att underhållsladda ditt batteri.
LED blinkar när panelen underhållsladdar batteriet (endast för SOL-LADDARE01).
Koppla bort laddaren innan bilen startas eller körs. Den elektriska överströmmen från bilmotorn kan
skada laddaren.
Observera:
• En del fordon har tonade rutor som betydligt inverkar på solladdarens prestanda om den placeras
bakom den tonade rutan. För bästa resultat, placera laddaren utanför fordonet i direkt solljus.
• Laddaren överladdar inte eller skadar batteriet. På samma sätt, en blockeringsdiod säkerställer
att laddaren inte kan tömma batteriet.
• Observera att laddaren i konstruerad för att underhållsladda batterier för att kompensera normal
urladdning. Den är inte avsedd att ladda upp ett helt urladdat batteri.
• När batteriklämmorna används, se till att du ansluter laddaren med den rätta polariteten för
batteriet (röd =+, svart = -).
Säkerhetsanvisningar:
För att minska risken för elektriska stötar bör denna produkt
ENDAST öppnas av behörig tekniker när service behövs. Dra
ut strömkabeln från eluttaget och koppla ur all annan
utrustning om något problem skulle uppstå. Utsätt inte
produkten för vatten eller fukt.
Underhåll:
Rengör endast med torr trasa. Använd inga rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel eller
slipmedel.
Garanti:
Ingen garanti gäller vid ändringar eller modifieringar av produkten eller för skador som har uppstått på
grund av felaktig användning av denna produkt.
Allmänt:
Utseende och specifikationer kan komma att ändras utan föregående meddelande.
Alla logotyper och produktnamn är varumärken eller registrerade varumärken som tillhör sina ägare
och är härmed erkända som sådana.
Behåll bruksanvisningen och förpackningen för eventuellt framtida behov.
Obs!
Produkten är märkt med denna symbol som betyder att använda elektriska eller elektroniska
produkter inte får slängas bland vanliga hushållssopor. Det finns särskilda återvinningssystem
för dessa produkter.

20
ČESKY
Solární nabíječka
Obsah:
SOL-CHARGE01
1. Otvory pro přísavné držáky
2. Přísavné držáky
3. Připojovací kabel
4. Svorky pro baterii
5. LED indikátor
6. Zástrčka autozapalovače
SOL-CHARGE02
1. Upevňovací otvory
2. Připojovací kabel
3. Svorky pro baterii
4. Zástrčka autozapalovače
Technické specifikace:
SOL-CHARGE01 SOL-CHARGE02
Napájení: Max. 1,5 W Napájení: Max. 4,8 W
Jmenovité napětí: 17,5 V Jmenovité napětí: 17,5 V
Proud: Max. 125 mA Proud: Max. 260 mA
Rozměry: 340 x 120 x 14 mm Rozměry: 352 x 338 x 16 mm
Hmotnost: 0,45 kg Hmotnost: 1,5 kg
• Vestavěná blokovací dioda
• Snadná instalace & bezúdržbový provoz
• 4 otvory pro instalaci & 4 šrouby
• Příslušenství tvoří svorky pro baterii a zástrčka autozapalovače
• Kabel o délce 3 m
Testování bylo provedeno za standardních podmínek: AM 1,5, 100 mW/cm², modul při 25°C.
Pokyny k používání:
Upevněte nabíječku tak aby byla vystavena přímému slunečnímu záření. (K jejímu upevnění použijte
přísavné držáky (SOL-CHARGE01) nebo šrouby (SOL-CHARGE02)).
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other HQ Batteries Charger manuals