HQ SOL-CHARGE03 User manual

SOL-CHARGE03
MANUAL (p. 2)
Foldable Solar Charger
ANLEITUNG (S. 3)
Solar-Ladegerät
MODE D’EMPLOI (p. 5)
Chargeur Solaire
GEBRUIKSAANWIJZING (p. 7)
Opvouwbare Zonnepaneellader
MANUALE (p. 8)
Caricatore solare
MANUAL DE USO (p. 9)
Cargador Solar
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 11.)
Napelemes töltő
KÄYTTÖOHJE (s. 12)
Aurinkolaturi
BRUKSANVISNING (s. 14)
Sol-laddare
NÁVOD K POUŽITÍ (s. 16)
Solární nabíječka
MANUAL DE UTILIZARE (p. 18)
Încărcător solar
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ(σελ. 18)
Ηλιακός Φορτιστής
BRUGERVEJLEDNING (p. 20)
Soloplader
VEILEDNING (p. 21)
Solcellelader

2
ENGLISH
Foldable Solar Charger
Contents:
1. = Solar panel
2. = LED indicator
3. = Cable
4. = Cable with battery clamps
5. = Cigarette plug cable
6. = Contra cigarette plug cable
Specifications:
Power: 13 W max.
Voltage output: 14 V
Current: 750 mA
Dimensions: 510x375x40 mm
Weight: 4.4 kg
Operating Instructions:
1. Flip open the holders and open the suitcase.
2. Position the panels so that they can catch direct
sunlight.
3. The LED indicator shows if the panels are
working properly.
4. Choose the right connector according to your
application and attach it to the main cable (3).
5. Connect the total system to your application.
6. The charger will not overcharge or damage the
battery. Similarly, a blocking diode ensures that
the charger cannot flatten your battery.
Note:
1. In some vehicles and boats, the cigarette lighter may not be connected when the ignition is turned
off. In such cases, connect the panel directly to the car battery with the battery clamps. Connect
the black lead to the negative (-) pole and the red lead to the positive (+) pole.
2. Disconnect the charger before starting the engine of your vehicle. The electrical surges from the
engine may damage the charger.

3
Safety precautions:
To reduce risk of electric shock, this product should ONLY be
opened by an authorized technician when service is required.
Disconnect the product from mains and other equipment if a
problem should occur. Do not expose the product to water or
moisture.
Maintenance:
Clean only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or abrasives.
Warranty:
No guarantee or liability can be accepted for any changes and modifications of the product or damage
caused due to incorrect use of this product.
General:
Designs and specifications are subject to change without notice.
All logos brands and product names are trademarks or registered trademarks of their respective
holders and are hereby recognized as such.
Keep this manual and packaging for future reference.
Attention:
This product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products
should not be mixed with general household waste. There is a separate collections system for
these products.
DEUTSCH
Solar-Ladegerät
Inhalt:
1. Solarpanel
2. LED-Kontrollleuchte
3. Anschlusskabel
4. Kabel mit Batterieklemmen
5. Kabel Zigarettenanzünderstecker
6. Kabel Zigarettenanzünderbuchse
Technische Daten:
Leistung: max. 13 W
Spannungsausgang: 14 V
Stromstärke: 750 mA
Abmessungen: 510 x 375 x 40 mm
Gewicht: 4,4 kg

4
Bedienungsanleitung:
1. Klappen Sie die Halterungen heraus und öffnen
Sie den Koffer.
2. Platzieren Sie die Panele so, dass sie im direkten
Sonnenlicht stehen.
3. Die LED-Kontrollleuchte zeigt an, ob die Panele
richtig funktionieren.
4. Wählen Sie den richtigen Stecker entsprechend
Ihrer Verwendungsart und befestigen Sie ihn mit
dem Anschlusskabel (3).
5. Schließen Sie das gesamte System an Ihre
Anlage an.
6. Das Ladegerät wird die Batterie nicht überladen
oder beschädigen. Zusätzlich sorgt eine
Sperrdiode dafür, dass das Ladegerät die
Batterie nicht entladen kann.
Hinweis:
1. In manchen Fahrzeugen und Booten ist der Zigarettenanzünder nicht verbunden, wenn die
Zündung ausgeschaltet ist. Verbinden sie in einem solchen Fall das Panel mit den
Batterieklemmen direkt mit der Autobatterie. Verbinden Sie die schwarze Klemme mit dem
Minuspol (-) und die rote Klemme mit dem Pluspol (+).
2. Trennen Sie das Ladegerät vom Stromnetz, bevor Sie den Motor Ihres Fahrzeugs starten.
Spannungsspitzen vom Motor könnten das Ladegerät beschädigen.
Sicherheitsvorkehrungen:
Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte
dieses Produkt AUSSCHLIESSLICH von einem autorisierten
Techniker geöffnet werden. Bei Problemen trennen Sie das
Gerät bitte von der Spannungsversorgung und von anderen
Geräten ab. Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht mit
Wasser oder Feuchtigkeit in Berührung kommt.
Wartung:
Nur mit einem trockenen Tuch säubern. Keine Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden.
Garantie:
Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche Änderungen oder Modifikationen des Produkts
oder für Schäden übernommen werden, die aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen Anwendung des
Produkts entstanden sind.
Allgemeines:
Design und technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken oder eingetragene Marken ihrer jeweiligen
Eigentümer und werden hiermit als solche anerkannt.
Bitte bewahren Sie Bedienungsanleitung und Verpackung für spätere Verwendung auf.
Achtung:
Dieses Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Es bedeutet, dass die ausgedienten
elektrischen und elektronischen Produkte nicht mit dem allgemeinen Haushaltsmüll entsorgt
werden dürfen. Für diese Produkte stehen gesonderte Sammelsysteme zur Verfügung.

5
FRANÇAIS
Chargeur Solaire
Contenu :
1. = Panneau solaire
2. = Indicateur LED
3. = Câble de connexion
4. = Câble avec pinces pour batterie
5. = Câble prise allume cigare
6. = Câble avec allume cigare
Spécifications :
Puissance : 13W max
Tension de sortie : 14V
Courante : 750mA
Dimensions : 510 x 375 x 40mm
Poids : 4.4kg
Mode d’emploi :
1. Dépliez les supports et ouvrez la valise.
2. Placez les panneaux de sorte qu'ils puissent
attraper directement la lumière du soleil.
3. L'indicateur LED montre si les panneaux
fonctionnent correctement
4. Choisissez le connecteur adapté à votre
application et branchez-le au câble principal (3)
5. Reliez tout le système à votre application.
6. Le chargeur ne surchargera pas ou
n'endommagera pas la batterie. De même, une
diode de blocage assure que le chargeur ne
mette pas à plat votre batterie.
Note :
1. Dans certains véhicules et bateaux, l'allume cigare ne peut être utilisé quand l'allumage est arrêté.
Dans ce cas, reliez le panneau directement à la batterie de voiture grâces aux pinces de batterie.
Connectez le noir au pole négatif (-) et le rouge au pole positif (+).
2. Débranchez le chargeur avant de mettre en marche le moteur de votre véhicule. Les montées
électriques subites du moteur peuvent endommager le chargeur.

6
Consignes de sécurité :
Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit ne doit être
ouvert que par un technicien qualifié si une réparation s’impose.
Débranchez l’appareil et les autres équipements du secteur s’il
y a un problème. Ne pas exposer l’appareil à l’eau ni à
l’humidité.
Entretien :
Ne nettoyez l’appareil qu’avec un chiffon sec. N’utilisez pas de solvants ou de produits abrasifs.
Garantie :
Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas de modification et/ou de transformation du
produit ou en cas de dommages provoqués par une utilisation incorrecte de l’appareil.
Généralités :
Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modification sans notification préalable.
Tous les logos de marques et noms de produits sont des marques déposées ou immatriculées dont
leurs détenteurs sont les propriétaires et sont donc reconnues comme telles dans ce documents.
Conservez ce manuel et l’emballage pour toute référence ultérieure.
Attention :
Ce symbole figure sur l’appareil. Il signifie que les produits électriques et électroniques ne
doivent pas être jetés avec les déchets domestiques. Le système de collecte est différent pour
ce genre de produits.
NEDERLANDS
Opvouwbare Zonnepaneellader
Inhoud:
1. = Zonnepaneel
2. = LED-wijzer
3. = Kabel
4. = Kabel met accuklemmen
5. = Kabel voor sigarettenaansteker
6. = Kabel voor
contra-sigarettenaansteker
Specificaties:
Vermogen: 13 W max.
Uitgangsspanning: 14 V
Stroom: 750 mA
Afmetingen: 510x375x40 mm
Gewicht: 4.4 kg

7
Gebruiksaanwijzing
1. Klap de houders open en open de koffer.
2. Plaats de panelen zodat ze direct het zonlicht
kunnen opvangen.
3. De LED-wijzer geeft aan of de panelen goed
werken.
4. Kies de juiste aansluiting bij uw situatie en
bevestig deze aan de hoofdkabel (3).
5. Sluit het gehele systeem aan op uw applicatie.
6. De oplader wordt niet overladen of beschadigd
door een batterij. Ook zorgt een diode ervoor dat
de oplader uw batterij niet kan leegtrekken.
Opmerking:
1. In sommige voertuigen of boten, kan de sigarettenaansteker niet aangesloten worden wanneer
het contact uitgeschakeld wordt. In dergelijke gevallen kunt u het paneel direct aan de accu van
de auto vastmaken met accuklemmen. Sluit de zwarte draad aan op de negatieve (-) pool en de
rode draad op de positieve (+) pool.
2. Ontkoppel de oplader voordat u de motor van uw voertuig start. De stroomstoten van de motor
kunnen de oplader beschadigen.
Veiligheidsvoorzorgsmaatregelen:
Om het risico op elektrische schokken te voorkomen mag dit
product ALLEEN worden geopend door een erkende technicus
wanneer er onderhoud nodig is. Koppel het product los van de
elektrische voeding en van andere apparatuur als zich
problemen voordoen. Stel het product niet bloot aan water of
vocht.
Onderhoud:
Uitsluitend reinigen met een droge doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
Garantie:
Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade veroorzaakt door een verkeerd gebruik
van dit product, kan geen aansprakelijkheid worden geaccepteerd. Tevens vervalt daardoor de
garantie.
Algemeen:
Wijziging van ontwerp en specificaties zonder voorafgaande mededeling onder voorbehoud.
Alle logo’s, merken en productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de
respectievelijke eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging.
Let op:
Dit product is voorzien van dit symbool. Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en
elektronische producten niet met het gewone huisafval verwijderd mogen worden. Voor dit soort
producten zijn er speciale inzamelingspunten.

8
ITALIANO
Caricatore solare
Contenuto:
1. = Pannello solare
2. = Indicatore LED
3. = Cavo di collegamento
4. = Cavo con morsetti batteria
5. = Cavo accendisigari
6. = Cavo accendisigari inverso
Specifiche tecniche:
Alimentazione: 13W max
Tensione di uscita: 14V
Corrente: 750mA
Dimensioni: 510 x 375 x 40mm
Peso: 4,4kg
Istruzioni per l’uso:
1. Aprire i supporti e aprire la valigetta.
2. Posizionare i pannelli in modo che possano
prendere la luce del sole.
3. L'indicatore LED indica se i pannelli funzionano
correttamente.
4. Scegliere il giusto connettore secondo
l'applicazione e collegarlo al cavo principale (3).
5. Collegare il sistema totale all'applicazione.
6. Il caricatore non sovraccaricherà o danneggerà la
batteria. Allo stesso modo, un diodo bloccante
assicura che il caricatore non danneggi la
batteria.
Nota:
1. In alcuni veicoli e barche, l'accendisigari può non essere connesso quando non vi è alimentazione.
In tal caso, collegare il pannello direttamente alla batteria della macchina con i morsetti batteria.
Collegare la polarità negativa nera (-) e quella positiva rossa (+).
2. Scollegare il caricatore prima di avviare il motore del veicolo. Gli sbalzi elettrici provenienti dal
motore possono danneggiare il caricatore.

9
Precauzioni di sicurezza:
Per ridurre il rischio di shock elettrico, questo prodotto
dovrebbe essere aperto SOLO da un tecnico autorizzato
quando è necessario ripararlo. Scollegare il prodotto
dall’alimentazione e da altri apparecchi se dovesse esserci un
problema. Non esporre il prodotto ad acqua o umidità.
Manutenzione:
Pulire solo con un panno asciutto. Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
Garanzia:
Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità in relazione a cambiamenti e modifiche del
prodotto o a danni determinati dall’uso non corretto del prodotto stesso.
Generalità:
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifica senza necessità di preavviso.
Tutti i marchi a logo e i nomi di prodotto sono marchi commerciali o registrati dei rispettivi titolari e sono
riconosciuti come tali in questo documento.
Tenere questo manuale e la confezione per riferimento futuro.
Attenzione:
Il prodotto è contrassegnato con questo simbolo, con il quale si indica che i prodotti elettrici ed
elettronici non devono essere gettati insieme ai rifiuti domestici. Per questi prodotti esiste un
sistema di raccolta differenziata.
ESPAÑOL
Cargador Solar
Contenido:
1. = Panel solar
2. = Indicador LED
3. = Cable de conexión
4. = Cable con pinzas de batería
5. = Cable enchufe para encendedor
6. = Cable de enchufe para
encendedor hembra
Especificaciones:
Potencia: 13W máx
Voltaje de salida: 14V
Corriente: 750mA
Dimensiones: 510 x 375 x 40mm
Peso: 4.4kg

10
Instrucciones de montaje:
1. Abra los soportes hacia afuera y abra la maleta.
2. Coloque los paneles de manera que puedan
capturar la luz solar directa.
3. El indicador LED muestra si los paneles están
funcionando correctamente.
4. Seleccione el conector adecuado de acuerdo con
su aplicación y adjúntela al cable de alimentación
(3).
5. Conecte todo el sistema con su aplicación.
6. El cargador no sobrecargará ni dañará la batería.
Además, un diodo de bloqueo asegura que el
cargador no pueda descargar la batería.
Nota:
1. En algunos vehículos y embarcaciones, el encendedor no se conectará si el motor está apagado.
En tales casos, conecte el panel directamente ala batería del coche con las pinzas de la batería.
Conecte el cable negro al polo negativo (-) y el cable rojo al polo positivo (+).
2. Desconecte el cargador antes de arrancar el motor de su vehículo. Los picos de tensión del
motor pueden dañar el cargador.
Medidas de seguridad:
Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto
SÓLO lo debería abrir un técnico autorizado cuando necesite
reparación. Desconecte el producto de la toma de corriente y
de los otros equipos si ocurriera algún problema. No exponga
el producto al agua ni a la humedad.
Mantenimiento:
Límpielo sólo con un paño seco. No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
Garantía:
No se aceptará ninguna garantía o responsabilidad derivada de cualquier cambio o modificaciones
realizadas al producto o daños provocados por un uso incorrecto del producto.
General:
Las ilustraciones y las especificaciones podrán sufrir cambios sin previo aviso.
Todas las marcas de logotipos y nombres de productos constituyen patentes o marcas registradas a
nombre de sus titulares correspondientes, reconocidos como tal.
Conserve este manual y el embalaje en caso de futura necesidad.
Atención:
Este producto está señalizado con este símbolo. Esto significa que los productos eléctricos y
electrónicos usados no deberán mezclarse con los desechos domésticos generales. Existe un
sistema de recogida individual para este tipo de productos.

11
MAGYAR
Napelemes töltő
Tartalom:
1. = napelemtábla
2. = LED jelzőlámpa
3. = Csatlakozókábel
4. = Akkucsipeszes kábel
5. = Szivargyújtó dugaszcsatlakozós
kábel
6. = Szivargyújtó aljzatos kábel
Műszaki adatok:
Teljesítmény: 13 W max.
Kimenőfeszültség: 14 V
Áram: 750 mA
Méretek: 510 x 375 x 40 mm
Tömeg: 4,4 kg
Használati útmutató:
1. Nyissa ki a tartókat és a táskát.
2. Állítsa a nap felé a táblát.
3. A LED jelzi, ha a panelek megfelelően működnek.
4. Válassza ki a kívánt alkalmazásnak megfelelő
csatlakozót és csatlakoztassa a főkábelhez (3).
5. Csatlakoztassa a rendszert a fogyasztóhoz.
6. A töltőnem tölti túl az akkumulátort, és nem tesz
kárt benne. A beépített védődióda a lemerítés
ellen védi az akkumulátort.
Megjegyzés:
1. Egyes közúti és vízi járművekben a szivargyújtó le van kapcsolva, ha ki van kapcsolva a gyújtás.
Ilyen esetekben közvetlenül az akkumulátorra kell csatlakoztatni a napelemes töltőt. A fekete
vezetéket az akkumulátor negatív (-), a pirosat a pozitív (+) sarkára kell kötni.
2. A járműmotorjának indítása előtt kösse le a töltőt. A járművillamos rendszerének
feszültségugrásai tönkretehetik a töltőt.

12
Biztonsági óvintézkedések:
Az áramütés veszélyének csökkentése érdekében ezt a
terméket KIZÁRÓLAG a márkaszerviz képviselője nyithatja fel.
Hiba esetén húzza ki a termék csatlakozóját a konnektorból,
és kösse le más berendezésekről. Vigyázzon, hogy ne érje a
terméket víz vagy nedvesség.
Karbantartás:
Csak száraz ronggyal tisztítsa. Tisztító- és súrolószerek használatát mellőzze.
Jótállás:
Nem vállalunk jótállást és felelősséget a terméken végzett változtatás vagy módosítás vagy a termék
helytelen használata miatt bekövetkezőkárokért.
Általános tudnivalók:
A kivitel és a műszaki jellemzők előzetes értesítés nélkül is módosulhatnak.
Minden logó, terméknév és márkanév a tulajdonosának márkaneve vagy bejegyzett márkaneve,
azokat ennek tiszteletben tartásával említjük.
Őrizze meg ezt az útmutatót és a csomagolást.
Figyelem:
Ezt a terméket ezzel a jelölésel láttuk el. Azt jelenti, hogy az elhasznált elektromos és
elektronikus termékeket tilos az általános háztartási hulladékhoz keverni. Begyűjtésüket külön
begyűjtőlétesítmények végzik.
SUOMI
Aurinkolaturi
Sisällys:
1. = Aurinkopaneeli
2. = LED-ilmaisin
3. = Liitäntäkaapeli
4. = Kaapeli hauenleuoilla
5. = Tupakansytyttimen liitinkaapeli
6. = Tupakansytyttimen vastakaapeli
Tekniset tiedot:
Virta: maks. 13W
Ulostulojännite: 14V
Virta: 750mA
Mitat: 510 x 375 x 40mm
Paino: 4,4kg

13
Käyttöohjeet:
1. Käännä pidikkeet auki ja avaa matkalaukku.
2. Aseta paneelit niin, että ne voivat saada suoraa
auringonvaloa.
3. LED-merkkivalo näyttää, kun paneelit toimivat
kunnolla.
4. Valitse oikea sovellustasi vastaava liitin ja yhdistä
sen pääkaapeliin (3).
5. Yhdistä koko järjestelmä sovellukseesi.
6. Laturi ei ylikuormita eikä vaurioita akkua. Samoin,
estodiodi varmistaa, että laturi ei voi tyhjentää
akkuasi.
Huomautus:
1. Joissakin ajoneuvoissa ja veneissä tupakansytytin ei välttämättä ole kytkettynä kun käynnistys on
käännetty pois päältä. Tällaisessa tapauksessa yhdistä paneeli suoraan auton akkuun
hauenleuoilla. Liitä musta negatiiviseen (-) napaan ja punainen positiiviseen (+) napaan.
2. Irrota laturi ennen ajoneuvosi käynnistämistä. Moottorin tuottamat ylijänniteaallot voivat vaurioittaa
laturia.
Turvallisuuteen liittyvät varoitukset:
Sähköiskun riskin pienentämiseksi, AINOASTAAN valtuutettu
huoltohenkilö saa avata tämän laitteen huoltoa varten. Jos
ongelmia ilmenee, irrota laite verkkovirrasta ja muista laitteista.
Älä altista laitetta vedelle äläkä kosteudelle.
Huolto:
Puhdista ainoastaan kuivalla kankaalla. Älä käytä liuottimia tai hankausaineita.
Takuu:
Takuu ja vastuuvelvollisuus mitätöityvät, jos tuote vaurioituu siihen tehtyjen muutoksien tai sen
väärinkäytön takia.
Yleistä:
Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin voidaan tehdä ilmoituksetta.
Kaikki logot, merkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien omistajien tuotemerkkejä tai rekisteröityjä
tuotemerkkejä ja niitä on käsiteltävä sellaisina.
Säilytä käyttöohjeet ja pakkaus myöhempää käyttötarvetta varten.
Huomio:
Tuote on varustettu tällä merkillä. Se merkitsee, ettei käytettyjä sähkö- tai elektronisia tuotteita
saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Kyseisille tuotteille on olemassa erillinen
keräysjärjestelmä.

14
SVENSKA
Sol-laddare
Innehåll:
1. = Sol-panel
2. = LED indikator
3. = Anslutningskabel
4. = Kabel med batteriklämmor
5. = Cigarrettändaruttagskabel
6. = Cigarrettändaruttagskabel motsatt
Specifikationer:
Effekt: 13W max.
Utgångsspänning: 14V
Ström: 750mA
Mått: 510 x 375 x 40mm
Vikt: 4,4kg
Bruksanvisning:
1. Fäll ut hållaren och öppna väskan.
2. Placera panelerna så att de kan fånga direkt solljus.
3. LED indikeringen visar om panelen arbetar rätt.
4. Välj rätt anslutning beroende av din applikation och
anslut till huvudkabeln (3).
5. Anslut hela systemet till din applikation.
6. Laddaren överladdar inte eller skadar batteriet. På
samma sätt, en blockeringsdiod säkerställer att
laddaren inte kan tömma batteriet.
Observera:
1. I vissa fordon och båtar, kan det förekomma att cigarrettändaren inte är ansluten när tändningen
är avstängd. I så fall anslut panelen direkt till bilbatteriet med batteriklämmorna. Anslut den svarta
ledningen till den negativa (-) polen och den röda ledningen till den positiva (+) polen.
2. Koppla bort laddaren innan du startar motorn på ditt fordon. Den elektriska överströmmen från
bilmotorn kan skada laddaren.

15
Säkerhetsanvisningar:
För att minska risken för elektriska stötar bör denna produkt
ENDAST öppnas av behörig tekniker när service behövs. Dra
ut strömkabeln från eluttaget och koppla ur all annan
utrustning om något problem skulle uppstå. Utsätt inte
produkten för vatten eller fukt.
Underhåll:
Rengör endast med torr trasa. Använd inga rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel eller
slipmedel.
Garanti:
Ingen garanti gäller vid ändringar eller modifieringar av produkten eller för skador som har uppstått på
grund av felaktig användning av denna produkt.
Allmänt:
Utseende och specifikationer kan komma att ändras utan föregående meddelande.
Alla logotyper och produktnamn är varumärken eller registrerade varumärken som tillhör sina ägare
och är härmed erkända som sådana.
Behåll bruksanvisningen och förpackningen för eventuellt framtida behov.
Obs!
Produkten är märkt med denna symbol som betyder att använda elektriska eller elektroniska
produkter inte får slängas bland vanliga hushållssopor. Det finns särskilda återvinningssystem
för dessa produkter.
ČESKY
Solární nabíječka
Obsah:
1. = Sluneční kolektor
2. = LED indikátor
3. = Připojovací kabel
4. = Kabel se svorkami pro baterii
5. = Kabel se zástrčkou pro
autozapalovač
6. = Kabel s kontra zástrčkou pro
autozapalovač
Technické specifikace:
Napájení: Max. 13 W
Výstupní napětí: 14 V
Proud: 750 mA
Rozměry: 510 x 375 x 40 mm
Hmotnost: 4,4 kg

16
Pokyny k používání:
1. Odklopte držáky a otevřete kufřík.
2. Umístěte panely tak, aby zachytávaly přímé
sluneční světlo.
3. LED indikátor ukazuje správnou činnost panelů.
4. Použijte typ konektoru odpovídající vaší aplikaci
a připojte ho k napájecímu kabelu (3).
5. Propojte celý systém s vaší aplikací.
6. U nabíječky nedochází k přebíjení ani nepoškodí
baterii. Vestavěná blokovací dioda zabraňuje
vybíjení vaší baterie.
Poznámka:
1. U některých automobilůnebo lodí nelze připojit autozapalovačje-li zapalování vypnuto. V
takovém případěpřipojte solární panel svorkami přímo k autobaterii. Připojte černý přívodní kabel
k zápornému (-) pólu a červený ke kladnému (+).
2. Před startováním motoru vašeho automobilu nejprve odpojte nabíječku. Kolísání napětí při
startování může poškodit solární panel.
Bezpečnostní opatření:
Abyste snížili riziko úrazu elektrickým šokem, měl by být tento
výrobek otevřen POUZE autorizovaným technikem, je-li to
nezbytné. V případě, že dojde k závadě, odpojte výrobek ze
sítěa od jiných zařízení. Výrobek nevystavujte voděnebo
vlhkosti.
Údržba:
K čištění používejte pouze suchý hadřík. Nepoužívejte čisticí rozpouštědla ani abrazivní prostředky.
Záruka:
Jakékoli změny, modifikace nebo poškození zařízení v důsledku nesprávného zacházení se zařízením
ruší platnost záruční smlouvy.
Obecné upozornění:
Design a specifikace výrobku mohou být změněny bez předchozího upozornění.
Všechna loga a obchodní názvy jsou registrované obchodní značky příslušných vlastníkůa jsou
chráněny zákonem.
Pro budoucí použití uschovejte tento návod a obal.
Upozornění:
Tento výrobek je označen tímto symbolem. To znamená, že se s výrobkem musí zacházet jako s
nebezpečným elektrickým a elektronickým odpadem a nelze jej po skončení životnosti
vyhazovat s běžným domácím odpadem. Pro likvidaci těchto výrobkůexistují zvláštní sběrná
střediska.

17
ROMÂNĂ
Încărcător solar
Conţinut:
1. = Panou solar
2. = Indicator LED
3. = Cablu de conexiune
4. = Cablu cu cleme pentru baterie
5. = cablu pentru mufa brichetei
6. = contracablu pentru mufa brichetei
Date tehnice:
Alimentare: 13 W max
Tensiune de ieşire: 14 V
Curent: 750 mA
Dimensiuni: 510 x 375 x 40mm
Greutate: 4,4 kg
Instrucţiuni de utilizare:
1. Desfaceţi suporturile şi deschideţi valiza.
2. Poziţionaţi panourile astfel încât săcapteze
lumina solarădirectă.
3. Indicatorul cu led aratădacăpanourile
funcţioneazăcorespunzător.
4. Alegeţi conectorul corect în funcţie de utilizarea
specificăşi prindeţi-l la cablul principal (3).
5. Conectaţi întregul sistem la dispozitivul pe care îl
veţi utiliza.
6. Încărcătorul nu va supraîncărca şi nici nu va
avaria bateria. La fel, o diodăde blocare nu
permite încărcătorului sădescarce bateria.
Observaţie:
1. La anumite vehicule şi ambarcaţiuni, este posibil ca bricheta săfie deconectatăcând contactul de
pornire este decuplat. În aceste cazuri, conectaţi panoul direct la bateria autovehiculului cu
ajutorul clemelor bateriei. Conectaţi conductorul negru la borna negativă(-) şi conductorul roşu la
borna pozitivă(+).
2. Deconectaţi încărcătorul înainte de a porni motorul vehiculului dvs. Vârfurile de tensiune produse
de motor pot avaria încărcătorul.

18
Măsuri de siguranţă:
Pentru a se reduce pericolul de electrocutare, acest produs va
fi desfăcut NUMAI de către un tehnician avizat, când este
necesarădepanarea. Deconectaţi produsul de la priza de
reţea sau alte echipamente în cazul apariţiei unei probleme.
Nu expuneţi produsul apei sau umezelii.
Întreţinere:
Curăţarea trebuie făcutăcu o cârpăuscată. Nu folosiţi solvenţi sau agenţi de curăţare abrazivi.
Garanţie:
Nu oferim nicio garanţie şi nu ne asumăm niciun fel de responsabilitate în cazul schimbărilor sau
modificărilor aduse acestui produs sau în cazul deteriorării cauzate de utilizarea incorectăa produsului.
Generalităţi:
Designul şi specificaţiile produsului pot fi modificate fărăo notificare prealabilă.
Toate siglele mărcilor şi denumirile produselor sunt mărci comerciale sau mărci comerciale înregistrate
ale proprietarilor de drept şi prin prezenta sunt recunoscute ca atare.
Păstraţi acest manual şi ambalajul pentru consultări ulterioare.
Atenţie:
Pe acest produs se aflăacest marcaj. Acesta semnificăfaptul căprodusele electrice şi
electronice nu trebuie eliminate odatăcu gunoiul menajer.
A
ceste produse au un sistem separat
de colectare.
ΕΛΛΗΝΙΚA
Ηλιακός Φορτιστής
Περιεχόμενα συσκευασίας:
1. = Ηλιακό πάνελ
2. = Ένδειξη LED
3. = Καλώδιο σύνδεσης
4. = Καλώδιο με σφιγκτήρες
μπαταρίας
5. = Καλώδιο με αρσενικό βύσμα
αναπτήρα
6. = Καλώδιο με θηλυκό βύσμα
αναπτήρα
Τεχνικά χαρακτηριστικά:
Ισχύς: 13 W μεγ.
Τάση εξόδου: 14 V
Ρεύμα: 750 mA
Διαστάσεις: 510 x 375 x 40 χιλ.
Βάρος: 4,4 kg

19
Οδηγίες Λειτουργίας:
1. Τραβήξτε τα στηρίγματα προς τα έξω και ανοίξτε
τη θήκη.
2. Τοποθετήστε τα πάνελ έτσι, ώστε να δέχονται
άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
3. Ηλυχνία LED δείχνει αν τα πάνελ λειτουργούν
σωστά.
4. Επιλέξτε το σωστό σύνδεσμο, ανάλογα με τη
συσκευή σας και ενώστε τον με το κύριο καλώδιο
(3).
5. Συνδέστε ολόκληρο το σύστημα στην συσκευή
σας.
6. Οφορτιστής δεν πρόκειται να υπερφορτίσει, ούτε
να προκαλέσει βλάβη στη μπαταρία. Παρομοίως,
ηδίοδος φραγής διασφαλίζει ότι οφορτιστής δεν
μπορεί να παραμορφώσει τη μπαταρία σας.
Σημείωση:
1. Σε ορισμένα οχήματα και σκάφη ενδέχεται οαναπτήρας να μην είναι συνδεμένος όταν δεν
λειτουργεί ηανάφλεξη. Σε αυτές τις περιπτώσεις, συνδέστε το πάνελ απευθείας στη μπαταρία του
αυτοκινήτου με τους σφιγκτήρες μπαταρίας. Συνδέστε το μαύρο ακροδέκτη στον αρνητικό (-) πόλο
και τον κόκκινο ακροδέκτη στο θετικό (+) πόλο.
2. Αποσυνδέστε το φορτιστή πριν θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα του οχήματός σας. Τα ηλεκτρικά
κύματα του κινητήρα ενδέχεται να προκαλέσουν βλάβη στο φορτιστή.
Οδηγίες ασφαλείας:
Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, το προϊόν αυτό
θα πρέπει να ανοιχθεί ΜΟΝΟ από εξουσιοδοτημένο τεχνικό
όταν απαιτείται συντήρηση (σέρβις). Αποσυνδέστε το προϊόν
από την πρίζα και άλλο εξοπλισμό αν παρουσιαστεί πρόβλημα.
Μην εκθέτετε το προϊόν σε νερό ήυγρασία.
Συντήρηση:
Καθαρίστε μόνο με ένα στεγνό πανί. Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ήλειαντικά.
Εγγύηση:
Ουδεμία εγγύηση ήευθύνη δεν είναι αποδεκτή σε περίπτωση αλλαγής ήμετατροπής του προϊόντος ή
βλάβης που προκλήθηκε λόγω εσφαλμένης χρήσης του προϊόντος.
Γενικά:
Το σχέδιο και τα χαρακτηριστικά μπορούν να αλλάξουν χωρίς καμία προειδοποίηση.
Όλα τα λογότυπα, οι επωνυμίες και οι ονομασίες προϊόντων είναι εμπορικά σήματα ήσήματα
κατατεθέντα των αντίστοιχων κατόχων και δια του παρόντος αναγνωρίζονται ως τέτοια.
Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο και τη συσκευασία για μελλοντική αναφορά.
Προσοχή:
Το συγκεκριμένο προϊόν έχει επισημανθεί με αυτό το σύμβολο. Αυτό σημαίνει ότι οι
μεταχειρισμένες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές δεν πρέπει να αναμειγνύονται με τα κοινά
οικιακά απορρίμματα. Υπάρχει ξεχωριστό σύστημα συλλογής για αυτά τα αντικείμενα.

20
DANSK
Soloplader
Indhold:
1. = Solpanel
2. = LED skærm
3. = Tilslutningskabel
4. = Kabel med batteriklemmer
5. = Kabel til cigaretlighter
6. = Kontra kabel til cigaretlighter
Specifikationer:
Effekt: 13W max
Spændingsoutput: 14V
Strøm: 750mA
Dimensioner: 510 x 375 x 40mm
Vægt: 4.4kg
Brugsvejledning:
1. Åbn klapperne og luk kufferten op.
2. Placer panelerne så de kan fange direkte sollys.
3. LED viser om panelerne fungerer rigtigt.
4. Vælg det rigtige stik i henhold til din applikation
og sæt det på ledningen
5. Sæt hele systemet til din applikation.
6. Opladeren vil ikke overoplade eller skade
batteriet. Der er også en blokeringsdiode som
sikrer at opladeren ikke kan køre dit batteri fladt.
Bemærk:
1. I nogle køretøjer og både er cigaretlighteren ikke slået til når tændingen er slukket. I sådanne
tilfælde, sæt panelet direkte til batteriet i bilen med batteriklemmerne. Sæt den sorte ledning til
den negative (-) pol og den røde ledning til den positive (+) pol.
2. Afbryd opladeren inden du starter motoren på dit køretøj. De elektriske bølger fra bilmotoren kan
skade opladeren.
Table of contents
Languages:
Other HQ Batteries Charger manuals