IDEAL 4107 User manual

- 1 -
Dieser Text darf nicht sein!!
Dieser Text darf nicht sein!!
Aktenvernichter
Document Shredders
Destructeurs de Documents
Papiervernietigers
Distruggidocumenti
Destructoras de Documentos
Dokumentförstörare
D Betriebsanleitung
GB Operating Instructions
F Mode d´emploi
NL Gebruiksaanwijzing
I Manuale d´istruzione
E Instrucciones de uso
SBruksanvisning
IDEAL 4107
IDEAL 4107 CC

- 2 -
12345678901234567890
1
234567890123456789
0
12345678901234567890
IDEAL 4107 • IDEAL 4107 CC
DBitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt diese Betriebsanleitung
und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Die Betriebsanleitung muss jederzeit
verfügbar sein.
GB Please read these operating instructions before putting the machine into operation and
observe the safety precautions. The operating instructions must always be available.
FNous vous prions de lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser la machine,
et attirons votre attention sur les consignes de sécurité. Les instructions d'utilisation
et les consignes de sécurité doivent toujours être disponibles. Les instructions
d'utilisation et les consi.
NL Leest u voor de ingebruik name van het apparaat a.u.b. deze gebruiksaanwijzing
goed door en neemt u de veiligheidsinstructies in acht. De gebruiksaanwijzing en
de veiligheids-voorschriften moeten altijd binnen handbereik zijn.
IPer favore legga questo manuale di istruzione prima di mettere in funzione il
distruggidocumenti e osservi le regole di sicurezza. Le istruzioni d’uso devono
essere sempre disponibili.
ELe recomendamos lea las instrucciones antes de poner en funcionamiento esta
máquina y cumpla las normas de seguridad. Las instrucciones de servicio y
seguridad deben estar siempre disponibles.
SLäs igenom denna bruksanvisning innan ni startar maskinen. Var noga med
säkerhetsföreskrifterna! Instruktionsmanualen måste alltid finnas tillgänglig.
FIN Lue nämä käyttö-ohjeet läpi ennenkuin käynnistät laitteen! Noudata turvaohjeita!
Käyttöohjeiden on oltava aina saatavilla.
NLees gjennom denne bruksannvisningen før De tar i bruk maskinen Vær oppmerksom
på sikkerhetsforskriftene. Opperatørmanualen må alltid være tilgjengelig.
PL Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi przed uruchomieniem urządzenia i
stosować się do przepisów bezpieczeństwa. Instrukcje obsługi muszą być zawsze
dostępne.
RUS Ïîæàëóéñòà, ïðî÷èòàéòå èíñòðóêöèþ ïî ýêñïëóàòàöèè ïåðåä óñòàíîâêîé
àïïàðàòà, ñîáëþäàéòå òåõíèêó áåçîïàñíîñòè. Èíñòðóêöèÿ ïî
ýêñïëóàòàöèè äîëæíà íàõîäèòüñÿ â äîñòóïíîì äëÿ ïîëüçîâàòåëÿ ìåñòå.
HA gép üzembe helyezése elott figyelmesen olvassa el a kezelési utasítást és tartsa
be a biztonsági eloírásokat. Kezelési utasításnak mindig elérhetonek kell lennie.
TR Lütfen makineyi çalýþtýrmadan önce bu kullanma talimatlarýný dikkatli bir þekilde
okuyunuz ve belirtilen güvenlik önlemlerine uyunuz. Kullanma Talimatlarý her
zaman kullanýma hazýr olmalýdýr.
DK Før installation af maskinen bedes De venligst læse brugervejledningen og være
opmærksom på sikkerhedsanvisningerne. Brugervejledningen skal altid være tilgængelig.
CZ Prosím prectete si instrukce k obsluze a dodržujte bezpecnostní upozornení!
Návod k obsluze musí být vzdy dostupný.
PPor favor leiam o manual de instruções antes de colocar a máquina em operação e
vejam as precauções de segurança. As instruções de operação deverão estar
sempre disponíveis.
GR ÐÁÑÁÊÁËÙ ÄÉÁÂÁÓÔÅ ÔÉÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÅÙÓ ÊÁÉ ÔÉÓ ÐÑÏÖÕËÁÎÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
ÐÑÉÍ ÂÁËÅÔÅ ÔÏ ÌÇ×ÁÍÇÌÁ ÓÅ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ. ÏÉ ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÇÓ ÐÑÅÐÅÉ ÍÁ
ÅÉÍÁÉ ÐÁÍÔÁ ÄÉÁÈÅÓÉÌÅÓ.
SLO Prosimo preberite navodila za uporabo ter upoštevajte varnostna opozorila preden
zaženete naparavo. Navodila naj bodo vedno pri roki.
SK Starostlivo si preštudujte tento návod na obsluhu pred uvedením stroja do
prevádzky a najmä bezpecnostné predpisy. Držte tento návod na obsluhu na
dostupnom mieste.
EST Palun lugege enne masina käivitamist käesolevat kasutusjuhendit ning järgige
ohutusnõudeid. Kasutusjuhend peab alati käepärast olema.
CHI
UAE
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •
•Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • Säkerhetsföreskrifter •

- 3 -
DKeine Bedienung durch Kinder!
GB Children must not operate the machine!
FPas d‘utilisation par un enfant!
NL Geen bediening door kinderen!
INon lasciare utilizzare il tagliacarte a bambini!
E¡No dejar que la utilicen los niños!
SInstallera maskinen utom räckhåll för barn!
FIN Asentakaa laite lasten ulottumattomiin!
NInstaller maskinen utenfor rekkevidde for barn!
PL Dzieciom nie wolno obsługiwać urządzenia!
RUS Íå äîïóñêàéòå äåòåé ê ïîëüçîâàíèþ àïïàðàòîì!
HGyerekek a gépet nem kezelhetik!
TR Makinayý Çocuklar Kullanmamalýdýr!
DK Må kun betjenes af voksne!
CZ Stroj nesmí být obsluhován dětmi!
PAs crianças não devem trabalhar com a máquina!
GR ÁÐÁÃÏÑÅÕÅÔÁÉ Ç ×ÑÇÓÇ ÁÐÏ ÐÁÉÄÉÁ!
SLO Otroci ne smejo uporabljati naprave
SK So strojom nesmú pracovat deti!
EST Lapsed ei tohi masinat kasutada!
CHI
UAE
DNicht in das Schneidwerk greifen!
GB Do not reach into the feed-opening of the cutting head!
FNe pas introduire les mains dans le bloc de coupe!
NL Blijf buiten het bereik van de invoeropening!
INon toccare il meccanismo di taglio (apertura di
alimentazione)!
E¡No introducir la mano en la abertura de alimentación del
cabezal de corte!
SAnvänd inte fingrarna i öppningen till skärverket!
FIN Älkää työntäkö sormia teräpakkaan!
NBruk ikke fingrene i åpningen til skjæreverket!
PL Nie wkładać rąk pomiędzy głowice tnące!
RUS Íå äîïóñêàéòå ïîïàäàíèÿ ðóê â ïðèåìíîå îòâåðñòèå
ðåæóùåé ãîëîâêè!
HNe nyúljon a vágószerkezetbe!
TR Lütfen kesici kafalarýn çekme sürme aðýzlarýna
dokunmayýnýz!
DK Hold fingere væk fra åbningen til skæreværket!
CZ Nesahejte do vstupní šterbiny a nedotýkejte se rezacího
mechanismu!
PNão mexer dentro da abertura de alimentação da cabeça de orte!
GR ÌÇÍ ÁÃÃÉÆÅÔÅ ÔÏÕÓ ÊÕËÉÍÄÑÏÕÓ ÊÏÐÇÓ!
SLO Ne vtikajte prstov v odprtino rezalne glave!
SK Nezasahujte rukami do priestoru medzi nožmi v rezacej hlave!
EST Ärge pange kätt lõikepea sööduavasse!
CHI
UAE
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •
•Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • Säkerhetsföreskrifter •

- 4 -
12345678901234567890
1
234567890123456789
0
12345678901234567890
IDEAL 4107 • IDEAL 4107 CC
ADGefahrbringende Maschinenteile sind
durch Verkleidungen (A) abgedeckt.
GB All components which could endanger
the operator are covered by a guard(A).
FTous les éléments du massicot présentant
un risque quelconque, sont recouverts
de protections, panneaux ou carters (A).
NL Alle onderdelen van de machine die
gevaar kunnen opleveren voor de
gebruiker zijn door middel van
beschermkappen afgedekt! (A)
ITutti i pezzi che accompagnano un
pericolo, sono coperti da un
rivestimento. (A)
ELas partes peligrosas de la máquina
están protegidas por una tapa de
seguridad (A).
SAlla delar som eventuellt kan skada
användaren är skyddade (A).
DDiese Maschine ist nur für "Einmann-
bedienung" ausgelegt!
GB This machine is constructed for
"one man operation" only!
FUn seul opérateur à la fois est autorisé
à utiliser le destructeur.
NL De machine kan slechts door één
persoon worden bediend!
IQuesta macchina è stata costruita in
modo che possa essere operata da una
sola persona.
E¡Esta máquina esta diseñada para el
uso de una sola persona!
SDenna maskin är avsedd för en
användare.
DSchnellstop Not-Aus drücken!
GB Quick stop Press emergency stop!
FArrêt rapide Appuyer sur le bouton
d’arrêt d’urgence!
NL Nood Stop indrukken!
IStop veloce premere il pusante di
stop d’emergenza!
EParada rápida. Pulse el botón de
parada de emergencia!
SSnabbstopp tryck på nödstoppet!
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •
•Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • Säkerhetsföreskrifter •

- 5 -
BC
A
D
DKein Betreiben der Maschine ohne die
folgenden Sicherheitseinrichtungen:
•Fest verschraubte Verkleidungen (A)
•Sicherheitsbügel (B)
•Seitentische (C)
•Tür (D) abgesichert durch Schalter
GB Do not operate the machine without the
following safety devices:
•Panels (A) tightly screwed
•Safety bar (B)
•Side tables (C)
•Door (D) which is secured by switches
FNe pas utiliser le destructeur sans les
dispositifs de sécurité suivants:
•Panneaux (A) de protection fixés par vis.
•Rampe de sécurité (B)
•Tables latérales (C)
•Porte sécurisée (D) par micro-contact
NL Niet werken met de machine zonder de
volgende veiligsheidsvoorzieningen:
•Vastgeschroefde afdekplaten (A)
•Veiligheidsbeugel (B)
•Zijtafels (C)
•Deurbeveiliging door schakelaar (D)
INon utilizzare la macchina senza questi
dispositivi di sicurezza:
•Pannelli (A) avvitati bene.
•Barra di sicurezza.
•Piani laterali.
•Sportello (D) assicurato con degli
interrutori.
ENo trabaje con la máquina sin las
siguientes medidas de seguridad:
•Paneles (A) bien atornillados.
•Barra de seguridad (B).
•Mesas laterales (C).
•Puerta (D) deben estar asegurados
por los interruptores.
SAnvänd inte maskinen utan följande
säkerhetsanordningar:
•Paneler (A) hårt fastskruvade.
•Säkerhetsspak (B)
•Sidobord (C)
•Dörr (D) säkrad med switch
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •
•Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • Säkerhetsföreskrifter •

- 6 -
12345678901234567890
1
234567890123456789
0
12345678901234567890
IDEAL 4107 • IDEAL 4107 CC
DKeine Aufstiegshilfe benutzen.
GB Do not use steps or anything similar.
FIl ne fault en aucun cas s’appuyer sur la
machine pour l’utiliser ou effectuer un
dépannage.
NL Mag geen opstap worden gebruikt.
INon utilizzare attrezzi per arrivare al
gruppo di triturazione.
ENo apoyarse sobre la máquina.
SAnvänd inte stege eller dylikt.
DDer Betrieb des Aktenvernichters darf
nur bei geschlossener Tür möglich sein!
GB The door must be closed when operating
the document shredder!
FLe fonctionnement du destructeur ne doit
être possible qu’en cas de porte fermée!
NL De papiervernietiger mag alleen
functioneren bij gesloten deur.
ILo sportello deve essere chiuso quando
la macchina è in funzione!
ELa puerta debe estar cerrada cuando la
máquina esté en funcionamiento!
SDörren måste vara stängd när
dokumentförstöraren är i drift!
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •
•Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • Säkerhetsföreskrifter •

- 7 -
DBei der Reinigung Netzstecker ziehen!
Keine eigenständige Reparatur des
Aktenvernichters vornehmen!
(Siehe Seite 24)
GB Remove the plug before cleaning the
machine!
Do not perform any repairs on the
document shredder!
(See page 24)
FDébrancher la prise de courant en cas
d’entretien!
Ne pas entreprendre personnellement
de réparation du destructeur!
(voir en page 24)
NL Bij reiniging de steker uit de
wandcontactdoos halen.
De papiervernietiger niet zelf repareren.
(zie pagina 24)
IRimuovere la presa di corrente prima di
pulire la macchina.
Non intervenire in caso di anomalie.
(Vedi pagina 24)
EQuite la clavija antes de limpiar la máquina.
No lleve a cambo ninguna reparación
sobre la máquina destructora.
(véase pág. 24)
SDra ut kontakten innan maskinen
regnöres.
Utför inga reparationer på
dokumentförstöraren.
(Se sid 24)
DKühlschlitze freihalten.
GB Do not cover the ventilation slits.
FNe pas couvrir l’ouverture d’aération.
NL Koelribben vrijlaten.
INon coprire le fessure di ventilazione.
ENo cubra las hendeduras de ventilación.
STäck inte över ventilationsöppningen.
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •
•Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • Säkerhetsföreskrifter •

- 8 -
12345678901234567890
1
234567890123456789
0
12345678901234567890
IDEAL 4107 • IDEAL 4107 CC
400 V / 3ph / 16A
230 V / 3ph / 30A
DErforderliche Netzabsicherung.
GB Connect the power cord.
FRespecter I´alimentation électrique
indiquée.
NL Plaats de stekker in een geaard
stopcontact.
ICollegare il cavo di alimentazione ad.
EConectar el cable eléctrico a un interruptor.
SAnslut strömkabeln.
DNetzkabel vor Hitze, Öl und scharfen
Kanten schützen!
GB Protect mains cable against heat, oil and
sharp edges!
FProtéger le câble d´alimentation secteur
de toute chaleur et de tout contact avec
des produits diluants ou des bords
tranchants!
NL Netkabels beschermen tegen hitte, olie
en scherpe randen!
IMantenere i cavi dell´alimentazione
elettrica al riparo da sorgenti di calore,
oli e spigoli taglienti!
EProteger los cables de conexión contra
calor, aceite y bordes afilados.
SSkydda huvudkabeln från hetta, olja och
skarpa kanter.
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •
•Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • Säkerhetsföreskrifter •

- 9 -
DBei längerer Nichtbenutzung abschalten.
GB When not in use for a longer time
switch off.
FCouper I´alimentation en cas de non-
utilisation prolongée.
NL Indien de machine langere tijd niet
wordt gebruikt: uitschakelen.
IQuando la macchina non e utilizzato
per molto tempo spegnere.
ECuando no se utilice la máquina por largo
tiempo tiene que estar desconectada.
SStäng av maskinen om den inte
används under längre tid.
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •
•Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • Säkerhetsföreskrifter •

- 10 -
12345678901234567890
1
234567890123456789
0
12345678901234567890
IDEAL 4107 • IDEAL 4107 CC
•Aufstellen •Installation •Montage •
•Installatie •Installazione •Instalación •
•Installation •
DTüre schließen.
Stecker in die Steckdose.
GB Plug into the wall socket.
Close the door.
FBrancher le câble d´alimentation au
secteur. Fermer la porte.
NL Steek de stekker in het stopcontact.
Sluit de deur.
IInserire la spina nella presa.
Chiudere lo sportello.
EConecte la máquina a un enchufe de
pared. Cerrar la puerta.
SAnslut väggkontakten. Stäng dörren.
DSack mit dem Rundriemen festspannen.
GB Fasten the bag with the round belt.
FFixer le sac à l’aide du tendeur.
NL Zak met gordel vastzetten.
ILegare il sacco.
EAte la bolsa con la cinta.
SSätt fast säcken med det runda bandet
DSeitentische an der Maschine befestigen.
GB Fix the side tables to the machine.
FFixer les tables latérales sur la machine.
NL Bevestig de zijtafels tegen de machine.
IFissare i piani laterali d´appoggio
destro e sinistro alla macchina.
EAjuste las tablas laterales a la máquina.
SSätt fast sidoborden.

- 11 -
o.k.
o.k.
D Bandlaufrichtung prüfen
Maschine starten.
GB Check the direction of the conveyor belt.
Start the machine.
F Vérifier le sens de marche de la
bande de transport.
Mettre la machine en marche.
NL Looprichting band testen
Machine starten.
I Avviare la macchina
Avviando la macchina.
E Compruebe la dirección de la cinta
transportadora
Poner la máquina en marcha.
S Kontrollera riktningen på
conveyorbandet
Starta maskinen.
DFalsche Förderrichtung Drehfeld von
einer Elektrofachkraft ändern lassen.
GB Wrong rotating direction Changes to
the rotating direction must be done by
an electrician.
FFaux sens de marche.
Faire intervenir un technicien
compétent pour changer le sens de
rotation.
NL Verkeerde draairichting. Phasen
door een electricien laten omdraaien.
IDirezzione rotazione sbagliata.
Il cambio di rotazione deve essere
fatto da un tecnico.
EError en el sentido de rotación
Los cambios de sentidos deben
hacerse por un técnico.
SFel riktning ändring av bandets
riktning måste göras av en elektriker.
•Aufstellen •Installation •Montage •
•Installatie •Installazione •Instalación •
•Installation •

- 12 -
12345678901234567890
1
234567890123456789
0
12345678901234567890
IDEAL 4107 • IDEAL 4107 CC
234567
1
D Bedienelemente
A- Start
B- Stopp
C- Rückwärts, Lampe Sack voll
D- Schlüsselschalter
E- Standby-Anzeige
F- Hauptschalter
G- Not-Aus
GB Operating elements
A- Start
B- Stop
C- Reverse switch, lamp showing "bag full"
D- Key switch
E- Standby
F- Mains switch
G- Emergency-stop
F Tableau de commande
A- Marche
B- Arrêt
C- Retour et voyant lumineux "Sac plein"
D- Interrupteur à clef
E- Voyant lumineux "Stand-by"
F- Interrupteur principal
G- Arrêt d’urgence
NL Toetsenbord
A- Start
B- Stop
C- Retour en signaallamp "Zak vol"
D- Sleutelschakelaar
E- Signaallamp "Stand-by"
F- Hoofdschakelaar
G- Noodstop
I Elementi di manovra
A- Avviamento
B- Stop
C- Indietro e spia luminosa - sacco pieno
D- Interruttore a chiave
E- Indicatore
F- Interruttore principale
G- Emergenza "off"
E Elementos de manejo
A- Start
B- Stop
C- "Reverse" y la luz "Waste bin full"
D- Interruptor de encendido
E- Stand by (espera)
F- Interruptor principal
G- Apagado de emergencia
• Bedienung • Operation • Utilisation •
• Bediening • Istruzioni per l´uso •
• Funcionamiento • Handhavande •
S Manöverpanel
A- Start
B- Stopp
C- Backfunktion, lampan visar "säcken full"
D- Nyckelswitch
E- Standby
F- Huvudströmbrytare
G- Nödstopp

- 13 -
A B C D E
D Maschine starten
•Not-Aus (E) herausgezogen.
•Hauptschalter (D) auf Stellung "I".
•Schlüsselschalter (C) einschalten
Standby-Anzeige (B) leuchtet.
•Schwarze Taste (A) drücken.
Förderband läuft.
GB Starting the machine
•Emergency-stop (E) pulled out.
•Turn mains switch (D) to position "I".
•Turn key switch (C) on. Standby (B)
illuminates.
•Press the black button (A). Conveyor belt
is running.
F Mise en marche du destructeur
•Arrêt d’urgence (E) tiré.
•Tourner l’interrupteur principal (D) sur "I".
•Tourner l’interrupteur à clé (C) vers la droite.
Le voyant "Stand-by" s’allume (B).
•Appuyer sur la touche noire (A)
la bande de transport se met en marche.
NL Machine starten
•Noodstop-drukknop (E) uitgetrokken.
•Hoofdschakelaar (D) in stand "I" plaatsen.
•Sleutelschakelaar (C) rechtsom draaien
"Stand-by"-lamp (B) brandt.
•Zwarte drukknop (A) indrukken
transportband draait.
I Avvio della macchina.
•L´emergenza "off" (E) deve essere sbloccata.
•Interruttore principale (D) in posizione "I".
•Girare la chiave (C) a destra
spia luminosa (B) si illumina.
•Premere il tasto nero (A)
trasportatore in movimento.
E Cómo poner en marcha la máquina
•Desbloquear parada de emergencia (E).
•Apriete el interruptor principal (D) en la
posición "I".
•Gire el interruptor llave(C) (hacia la
derecha) hasta que el botón de by-
espera se ilumine (B).)
•Apriete el botón negro (A) La cinta
transportadora se pone en marcha.
S Start av maskin
•Tryck ut "nödstoppsknappen" (E).
•Vrid huvudströmbrytaren (D) till läge "I".
•Vrid på nyckelswitchen (C)
standby (B) lyser.
•Tryck på den svarta knappen (A)
conveyorbandet startar.
• Bedienung • Operation • Utilisation •
• Bediening • Istruzioni per l´uso •
• Funcionamiento • Handhavande •

- 14 -
12345678901234567890
1
234567890123456789
0
12345678901234567890
IDEAL 4107 • IDEAL 4107 CC
B
A
• Bedienung • Operation • Utilisation •
• Bediening • Istruzioni per l´uso •
• Funcionamiento • Handhavande •
D Maschine stopp
Weiße Taste (A) oder Not-Aus Taste (B)
drücken.
GB Stopping the machine
Press white button (A) or
emergency-stop (B).
FArrêter le destructeur
Appuyer sur la touche blanche (A) ou
enclencher l’arrêt d’urgence (B).
NL Machine stoppen
Witte drukknop (A) of noodstop
drukknop(B) indrukken.
I Fermo macchina
Premere il tasto bianco (A) oppure il
tasto di emergenza off (B).
E Detener la máquina
Apriete la tecla blanca (A) o apriete el
apagado de emergencia-Botón OFF (B).
S Stopp av maskin
Tryck på den vita knappen (A) eller
nödstopp (B).

- 15 -
• Bedienung • Operation • Utilisation •
• Bediening • Istruzioni per l´uso •
• Funcionamiento • Handhavande •
D Maschine stoppt wegen Überlastung
•Gelbe Taste drücken
Förderband läuft rückwärts.
•Weniger Papier auf das Förderband
legen.
•Neu starten.
GB Machine stops due to overloading
•Press and release the yellow key
Conveyor belt reverses.
•Feed less paper onto the conveyor belt.
•Restart.
F Une surépaisseur provoque l’arrêt de
la machine
•Appuyer sur la touche jaune La
bande de transport revient en arrière.
•Déposer moins de documents sur la
bande de transport.
•Remettre la machine en marche.
NL Machine stopt door overbelasting:
•Gele knop kort indrukken
Transportband loopt kort achteruit.
•Leg minder papier op de
transportband.
•Start de machine opnieuw.
I Macchina si ferma a causa di
sovraccarico
•Premere il tasto giallo
il trasportatore si muove indietro.
•Mettere poco materiale da sminuzzare
sul trasportatore.
• Avviare dinuovo la macchina.
E La máquina se para a causa de
sobrealimentación
•Presione brevemente la llave amarilla
El conveyor se moverá hacia atrás
un poco.
•Poner menos papel sobre la cinta,
•Arrancar de nuevo.
S Maskinen stannar på grund av
överbelastning
•Tryck på den gula knappen
conveyorbandet backar
•Mata lite papper på conveyorbandet.
•Återstarta.

- 16 -
12345678901234567890
1
234567890123456789
0
12345678901234567890
IDEAL 4107 • IDEAL 4107 CC
B
A
D Maschine ausschalten
•Hauptschalter (A) auf Stellung "0".
Gesamte Maschine ist abgeschaltet.
•Schlüssel (B) drehen und abziehen,
Maschine ist gegen unbefugtes
Benutzen gesichert.
GB Switching off the machine
•Turn mains switch (A) to position "0".
The entire machine shuts down.
•Turn key switch (B) and remove the key
The machine is now secured from
unauthorized use.
F Mise à l’arrêt du destructeur
•Tourner l’interrupteur principal (A)
sur "0" L’ensemble de la machine
est arrêté.
•Tourner et retirer la clé de l’interrupteur (B)
L’utilisation du destructeur par toute
personne non autorisée est alors
impossible.
NL Machine uitschakelen
•Hoofdschakelaar (A) in stand "0"
plaatsen. De hele machine is nu
uitgeschakeld.
•Sleutelschakelaar (B) omdraaien en
sleutel uit het slot nemen.
De machine kan nu niet door
onbevoegden worden gebruikt.
I Fermo macchina
•Interruttore principale (A) in posizione
"0" alfgalg la macchina è disinserita.
•Gire el interruptor llave (B) y saque la
llave Ahora la máquina está
protegida contra el uso no autorizado.
E Parar la máquina
•Gire el botón principal (A) hasta la
posición "0" La máquina entera se
detendrá.
•Tirare fuori la chiave (B) la
macchina e sicura contro l’utilizzo non
autorizzato.
S Slå av maskinen
•Vrid huvudströmbrytaren (A) till
position "0".
hela maskinen stannar.
•Vrid på nyckelswitchen (B) och ta ut
nyckeln Maskinen är nu säkrad från
otillbörligt nyttjande.
• Bedienung • Operation • Utilisation •
• Bediening • Istruzioni per l´uso •
• Funcionamiento • Handhavande •

- 17 -
DAutom. Stopp bei geöffneter Tür
Standby erlischt.
GB Stops automatically when door is
opened Standby is deleted.
FArrêt automatique en cas de porte
ouverte Le voyant "Stand-by" s’éteint.
NL Stopt automatisch als deur wordt
geopend "Stand-by"-lamp gaat uit.
ISi arresta automaticamente quando lo
sportello è aperto Spia luminosa si
spegne.
ESe para automaticamente cuando la
puerta está abierta By-espera
desaparece.
SStannar automatiskt när dörren öppnas
standby lyser.
DAutom. Stopp bei vollem Auffangsack.
GB Stops automatically when plastic bag
is full.
FArrêt automatique en cas de sac plein.
NL Stopt automatisch bij volle opvangzak.
ISi arresta automaticamente quando il
sacco di plastica è pieno.
ESe para automaticamente cuando la
bolsa de plástico está llena.
SStannar automatiskt när säcken är full.
• Bedienung • Operation • Utilisation •
• Bediening • Istruzioni per l´uso •
• Funcionamiento • Handhavande •

- 18 -
12345678901234567890
1
234567890123456789
0
12345678901234567890
IDEAL 4107 • IDEAL 4107 CC
D"Sack-voll"- Anzeige leuchtet.
Sack wechseln.
GB "Bag full" indicator lights.
Replace bag.
FLe symbole lumineux "sac plein"
s’allume. Changer le sac.
NL "Zak - vol" teken brandt.
Vervang opvangzak.
ILa spia "sacco pieno" si accende.
Sostituire il sacco.
ESe ilumina el indicador de "bolsa llena".
Cambie la bolsa.
S"Säcken full" indikatorn lyser.
Byt säck.
DSack verschließen.
GB Fasten the bag.
FFiceler le sac.
NL Zak sluiten.
IChiudere il sacco.
ECierre la bolsa.
SFörslut säcken.
•Bedienung •Operation •Utilisation •
•Bediening •Istruzioni per l´uso •
•Funcionamiento •Handhavande •

- 19 -
D Wartung
Bei nachlassender Schneidleistung
oder nach jedem gefülltem Sack
Schneidwerk ölen!
GB Maintenance
We recommend you oil the shredding
mechanism every time the bag is
emptied or if the sheet capacity reduces!
F Entretien
Lors de chaque changement de sac ou
lorque les performances du desstructeur
vous semblent un peu diminuées, il faut
lubrifler le bloc de coupe!
NL Onderhoud
Bij teruglopende kapaciteit of na elke
volle zak, het snijwerk olien!
I Manutenzione
Se la capacita di introduzione dei fogli si
riduce, o dopo lo svuotamento del
sacchetto, raccomandiamo di oliare il
meccanismo di taglio!
E Mantenimiento
Si la capacidad de hojas se reduce o si
la bolsa está Ilena, recomendamos que
lubrique el mecanismo destructor!
S Driftstörning
Vi rekommenderar att ni oljar skärverket
om matningskapaciteten minskar eller
när säcken har tömts!
•Wartung und Pflege •Maintenance and cleaning •
•Maintenance et entretien •Onderhoud •Manutenzione e pulizia •
•Limpieza y mantenimiento •Driftstörning och rengöring •

- 20 -
12345678901234567890
1
234567890123456789
0
12345678901234567890
IDEAL 4107 • IDEAL 4107 CC
D Maschine läuft nicht an
GB Machine will not start
FLe
destructeur ne se met pas en marche
NL Machine start niet
I La macchina non parte
E La máquina no funciona
S Maskinen startar inte
•Mögliche Störungen •Possible malfunctions •Incidents éventuels •
•Mogelijke storingen •Possibile malfunzionamento •
•Posibles fallos de funcionamiento •Möjliga driftsstörningar •
DNetzstecker eingesteckt?
GB Is the machine plugged in?
FPrise de courant branchée?
NL Zit de stekker in de contactdoos?
ILa macchina è collegata alla presa di
corrente?
E¿La máquina está enchufada?
SÄr maskinen ansluten?
DSchlüsselschalter waagerecht?
GB Is the key-switch horizontal?
FTourner l’interrupteur à clé droite.
NL Sleutelschakelaar rechtsom draaien.
IGirare la chiave a destra.
EGire el interruptor llave hacia la derecha.
SÄr nyckelswitchen horisonell?
Other manuals for 4107
4
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other IDEAL Paper Shredder manuals

IDEAL
IDEAL MBM Destroyit 2404 Level P-4 User manual

IDEAL
IDEAL 2603 cross/cut User manual

IDEAL
IDEAL 1 User manual

IDEAL
IDEAL 4605 CC User manual

IDEAL
IDEAL 5009-2 CC User manual

IDEAL
IDEAL 2445 User manual

IDEAL
IDEAL IDEAL 4605 User manual

IDEAL
IDEAL Cross/Cut 4002 User manual

IDEAL
IDEAL SHREDCAT 8240 User manual

IDEAL
IDEAL 2360-60 CC User manual