IKA RV 05 basic User manual

Looking for more information?
Visit
us
on the
web
at http://www.artisan-scientific.com for more information:
•
Price
Quotations •
Drivers·
Technical
Specifications.
Manuals and Documentation
Artisan
Scientific
is
You~
Source
for:
Quality
New
and
Certified-Used/Pre:-awned ECJuiflment
•
Tens
of
Thousands
of
In-Stock
Items
•
Hundreds
of
Manufacturers
Supported
•
Fast
Shipping and
DelIve1y
•
Leasing
/Monthly
Rentals
•Equipment Demos
•
Consignment
Service Center Repairs
Experienced Engineers and Technicians
on
staff
in
our
State-of-the-art Full-Service In-House Service Center Facility
InstraView Remote Inspection
Remotely inspect equipment before purchasing with
our
Innovative InstraView-website at http://www.instraview.com
We
bUy
used
equipment!
We
also
offer
credit
for
Buy-Backs
and
Trade-Ins
Sell
your
excess.
underutilized. and idle used equipment. Contact one
of
our
Customer
Service
Representatives todayl
Talk to alive person: 88EM38-S0URCE fB88-887-68721 IContact
us
by

IKA®RV 05 basic
IKA
®
RV05b 012005
Reg.-No. 4343-01
31 716 00
IKA®WERKE
BETRIEBSANLEITUNG DE 2
OPERATING INSTRUCTIONS EN 9
MODE D’EMPLOI FR 16
INDICACIONES DE SEGURIDAD ES 24
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES NL 26
NORMI DI SICUREZZA IT 28
SÄKERHETSANVISNINGAR SV 30
SIKKERHEDSHENVISNINGER DA 32
SIKKERHETSHENVISNINGER NO 34
TURVALLISUUSOHJEET FI 36
YπOδείξες ασφάλειας EL 38
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PT 40
3171600_RV05basic_012005 23.02.2005 13:47 Uhr Seite 1

klamationsgründe direkt an unser Werk senden. Frachtkosten
gehen zu Ihren Lasten.
Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf Verschleißteile und
gilt nicht für Fehler, die auf unsachgemäße Handhabung und unzu-
reichende Pflege und Wartung, entgegen den Anweisungen in
dieser Betriebsanleitung, zurückzuführen sind.
Senden Sie im Servicefall das Gerät in der Originalverpackung
zurück. Lagerverpackungen sind für den Rückversand nicht aus-
reichend. Verwenden Sie zusätzlich eine geeignete Transport-
verpackung.
Der einwandfreie und gefahrlose Betrieb des Gerätes setzt vor-
aus, dass jeder Anwender die Betriebsanleitung gelesen hat und
die enthaltenen Sicherheitshinweise beachtet werden. Bewahren
Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig und für jedermann zugäng-
lich auf.
Arbeiten mit diesem Gerät, besonders unter Vakuum, mit brenn-
baren Flüssigkeiten, explosionsgefährlichen oder gesundheitsge-
fährlichen Stoffen dürfen nur von geschultem Personal ausgeführt
werden, welches das Gerät kennt und berechtigt ist, Arbeiten in
diesem Bereich durchzuführen.
Beachten Sie die einschlägigen Sicherheitshinweise und Richt-
linien, sowie Arbeitsschutz- und Unfallverhütungsvorschriften für
den Einsatz im Labor. Insbesondere bei Arbeiten unter Vakuum!
Der Anwender muss beim Arbeiten mit dem Gerät seine persön-
liche Schutzausrüstung, entsprechend der Gefahrenklasse des
Mediums, wählen und tragen.
Werden Medien, wie z.B.
giftige Flüssigkeiten, Gase, Nebel,
Dämpfe oder Stäube; gegebenenfalls
biologische, bzw. mikrobio-
logische Stoffe verwendet, wird der Anwender durch Kontakt mit
dem Medium oder durch Einatmen des Mediums gefährdet.
Seite
EG-Konformitätserklärung 2
Gewährleistung 2
Sicherheitshinweise 2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 4
Auspacken 4
Montage 5
Inbetriebnahme 5
Störungsbeseitigung 6
Wartung und Reinigung 6
Zubehör 7
Technische Daten 7
Ersatzteilliste RV 05 basic 8
Ersatzteilbild RV 05 basic 23
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den
Bestimmungen der Richtlinien 89/336/EG und 73/23/EG entspricht
und mit den folgenden Normen und norminativen Dokumenten
übereinstimmt: DIN EN IEC 61 010-1 und DIN EN IEC 61 326-1.
Sie haben ein Original IKA-Laborgerät erworben, das in Technik
und Qualität höchsten Ansprüchen gerecht wird.
Entsprechend den IKA-Verkaufs-und Lieferbedingungen beträgt
die Gewährleistungszeit 24 Monate. Im Gewährleistungsfall wen-
den Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. Sie können aber auch das
Gerät unter Beifügung der Lieferrechnung und Nennung der Re-
2RV05b 012005
Gewährleistung
EG- Konformitätserklärung
Sicherheitshinweise
Inhaltsverzeichnis
3171600_RV05basic_012005 23.02.2005 13:47 Uhr Seite 2

Beachten Sie die Hinweise der Gefahrstoffklassen für den
Umgang mit Lösemitteln und toxischen, bzw. biologischen
Stoffen.
Achten Sie auf den fachgerechten Umgang mit den Destillations--
flüssigkeiten.
Beachten Sie beim Arbeiten mit explosionsgefährlichen Stoffen
und deren Gemischen die einschlägigen Vorschriften.
Das Gerät darf nicht in explosionsgefährdeten Atmosphären und
unter Wasser betrieben werden.
Das Gerät darf nur unter einem allseitig geschlossenen Abzug
oder vergleichbaren Schutzeinrichtungen betrieben werden.
Achten Sie darauf, dass das Gerät eben, stabil und auf einer
rutschfesten Unterlage steht. Richten Sie die Füße entsprechend
der Anleitung zum Gerät aus (siehe Kapitel “Montage”). Achten
Sie vor jeder Inbetriebnahme darauf, dass der Ausleger entspre-
chend der Montageanleitung des Antriebes RV 05 basic am Stativ
montiert ist. Je nach Geräteaufbau kann die Standsicherheit
gefährdet sein, prüfen Sie deshalb ist vor jeder Inbetriebnahme die
Standsicherheit.
Die Glasteile sind vor jeder Inbetriebnahme sorgfältig auf
Beschädigungen (z.B. Risse) zu überprüfen. Schadhafte Glasteile
dürfen nicht verwendet werden, sie können während des
Betriebes brechen. Der Glasaufbau hat spannungsfrei zu erfolgen.
Bei Versuchsaufbauten aus Glas muss damit gerechnet werden,
dass ein Zerplatzen bereits durch Spannungen infolge fehlerhaften
Zusammenbaus, durch mechanische Einwirkung von außen oder
durch örtliche Temperaturspitzen eintreten kann. Evakuierte
Glasgefässe dürfen nicht einseitig erhitzt werden; der Verdampfer-
kolben muss während der Heizphase rotieren.
Passen Sie die Menge und Art des Destillationsgutes an die Größe
der Destillationsapparatur an. Der Kühler muss ausreichend wirk-
sam sein. Der Kühlmitteldurchfluss ist am Ausgang des Kühlers zu
überwachen (siehe Hinweis: “Inbetriebnahme”).
Arbeiten mit dem RV 05 basic dürfen nur im überwachten Betrieb
durchgeführt werden.
Der Betrieb mit Überdruck ist nicht zulässig!
Bei Arbeiten unter Normaldruck muss der Glasaufbau immer
belüftet sein (z.B. offener Ausgang am Kühler), um einen
Druckaufbau durch leicht flüchtige Gase, bzw. unbekannten
Druckaufbau zu verhindern. Beachten Sie, dass Gase, Dämpfe
oder Schwebstoffe in gefährlicher Konzentration durch den offe-
nen Ausgang am Kühler entweichen können. Stellen Sie sicher,
dass eine Gefährdung ausgeschlossen ist. Geeignete Mass-
nahmen sind z.B. nachgeschaltete Kühlfallen, Gaswaschflaschen
oder eine wirksame Absaugung.
Das Gerät ist für ein Vakuumbetrieb bis zu 10 mbar ausgelegt. Bei
Vakuumdestillationen müssen nicht kondensierte Dämpfe auskon-
densiert oder gefahrlos abgeführt werden. Bei Vakuum-
destillationen sind die Apparaturen vor Beginn des Aufheizens zu
evakuieren (siehe Kapitel “Inbetriebnahme”). Die Apparaturen
sind erst nach dem Abkühlen wieder zu belüften. Besteht die
Gefahr, dass sich der Destillationsrückstand in Gegenwart von
Sauerstoff zersetzt, darf nur Inertgas zum Entspannen eingelas-
sen werden.
Vermeiden Sie Peroxidbildung!
Flüssigkeiten, die zur Bildung organischer Peroxide neigen, müs-
sen vor der Destillation und dem Abdampfen auf Anwesenheit von
Peroxiden untersucht werden. Die Peroxide müssen entfernt wer-
den. Zur Bildung von Peroxiden neigen zahlreiche organische
Verbindungen, z.B. Dekalin, Diethylehter, Dioxan, Tetrahydrofuran,
ferner ungesättigte Kohlenwasserstoffe, wie Tetralin, Diene,
Cumol sowie Aldehyde, Ketone und Lösungen dieser Stoffe.
ACHTUNG! In den Destillations- und Abdampfrückständen
dieser Flüssigkeiten und Lösungen können sich organische
Peroxide anreichern und explosionsartig zersetzen! Flüssigkeiten,
die zur Bildung organischer Peroxide neigen, sind vor Licht -
ins-
besondere
UV-Strahlung - geschützt aufzubewahren.
3
RV05b 012005
3171600_RV05basic_012005 23.02.2005 13:47 Uhr Seite 3

ACHTUNG! Vermeiden Sie Siedeverzug!
Das Aufheizen des Verdampferkolbens im Heizbad ohne
Zuschalten des Rotationsantriebes ist nicht zulässig! Zeigen sich
im Verlauf einer chemischen Umsetzung oder einer Destillation
durch plötzliches Schäumen oder Ausgasen Anzeichen für eine
beginnende Zersetzung des Kolbeninhaltes, schalten Sie sofort
die Beheizung sofort aus und heben den Verdampferkolben mit-
tels des Statives aus dem Heizbad. Räumen Sie den gefährdeten
Bereich und warnen Sie die Umgebung!
ACHTUNG! Rotierende Teile sind eine Gefahrenquelle!
Betreiben Sie das Gerät niemals mit rotierendem
Verdampferkolben am angehobenen Stativ. Senken Sie hierzu
immer das Stativ! Achten Sie darauf, dass Körperteile, Haare,
Kleidungsstücke oder Schmuck nicht von rotierenden Teilen erfas-
st werden können.
Es kann nicht ausgeschlossen werden, dass zwischen Medium
und Antriebseinheit elektrostatische Vorgänge ablaufen und zu
einer Gefährdung führen.
Richten Sie Ihre Aufmerksamkeit beim Einstellen der Drehzahl auf
Unwuchten der befüllten Destillationskolben. Unwuchten können
zu unkontrolliertem Resonanzverhalten des Gerätes, bzw. des
Aufbaus führen. Dabei können Glasapparaturen beschädigt oder
zerstört werden! Stellen Sie die Drehzahl des Antriebes so ein,
dass durch den drehenden Verdampferkolben im Heizbad kein
Medium herausgeschleudert wird.
Verbrennungsgefahr! Motor und Glasteile können
während dem Betrieb und längere Zeit danach heiß sein.
Tragen Sie Ihre persönliche Schutzausrüstung!
Bei Stromausfall oder Motorstillstand während des Betriebes
muss sofort durch Anheben des Statives der Verdampferkolben
aus der Heizquelle entfernt werden.
Das Gerät darf - auch im Reparaturfall - nur von einer Fachkraft
geöffnet werden. Vor dem Öffnen ist der Netzstecker zu ziehen.
Spannungführende Teile im Innern des Gerätes können auch länge-
re Zeit nach Ziehen des Netzsteckers noch unter Spannung stehen.
Der IKA RV 05 basic eignet sich zum Eindampfen von Lösungen
und zur schnellen Destillation von Flüssigkeiten. Das Medium im
rotierenden Verdampferkolben wird durch die Rotation umge-
wälzt. Bei Flüssigkeiten wird durch die Benetzung der Kolben-
innenfläche die Flüssigkeitsoberfläche wesentlich vergrößert.
Dadurch ergibt sich ein großflächiger und schneller Wärmeaus-
tausch.
Der Vakuumbetrieb ermöglicht schonendes Eindampfen.
Bitte packen Sie das Gerät vorsichtig aus, und achten Sie auf
Beschädigungen. Es ist wichtig, dass eventuelle Transportschä-
den schon beim Auspacken erkannt werden. Gegebenenfalls ist
eine sofortige Tatbestandsaufnahme erforderlich (Post, Bahn oder
Spedition).
Zum Lieferumfang des Gerätes gehören:
Ein IKA RV 05 basic, ein Ausleger, eine Befestigungsschraube,
ein Innensechskantschlüssel, ein Ringschlüssel und eine Betriebs-
anleitung.
4RV05b 012005
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Auspacken
3171600_RV05basic_012005 23.02.2005 13:47 Uhr Seite 4

Stativ:
Das Stativ wird entsprechend der Anleitung, die dem Stativ bei-
liegt, vormontiert. Das Stativ ist mit der Pfeilmarkierung (auf dem
Fußkreuz) nach vorne gerichtet auf den Labortisch zu stellen. Das
Heizbad wird rechts neben den nach vorne stehenden Fuß
gestellt.
Antrieb:
Zunächst wird der Ausleger hinten am Gerät in die Bohrung
gesteckt und mit der beiliegenden Zylinderschraube festge-
schraubt.
Mittels einer Kreuzmuffe R 271 wird der Antrieb am Stativ befe-
stigt. Hierzu wird die Kreuzmuffe ca. 20 cm oberhalb des
Stativbedienknopfes an das Stativrohr festgeklemmt.
Der Antrieb wird leicht in Uhrzeigerrichtung gekippt, mit dem
Ausleger in die Kreuzmuffe geschoben und festgeklemmt. Der
Antrieb muss so ausgerichtet werden, dass er gerade, senkrecht
über dem Bedienknopf des Statives sitzt.
Einsetzen des Dampfdurchführungsrohres in den Antrieb:
Ring (R) bis zum Anschlag nach
links drehen. Dampfdurch-
führungsrohr einschieben, Ring
(R) bis zum Anschlag nach
rechts drehen.
Der Ausbau erfolgt in umge-
kehrter Reihenfolge.
Glassätze:
Den verschiedenen Glassätzen sind Zeichnungen mit Listen
beigelegt. Entsprechend dieser Zeichnungen werden die
Glassätze an den Antrieb montiert.
Überprüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene
Spannung mit der verfügbaren Netzspannung übereinstimmt. Die
verwendete Steckdose muss geerdet sein (Schutzleiterkontakt).
Wenn diese Bedingungen erfüllt sind, ist das Gerät nach
Einstecken des Netzsteckers betriebsbereit. Andernfalls ist siche-
rer Betrieb nicht gewährleistet oder das Gerät kann beschädigt
werden.
Beachten Sie die in den “Technischen Daten” angegebenen
Umgebungsbedingungen (Temperatur, Feuchte).
Beim Arbeiten mit dem Rotationsverdampfer hat sich folgende
Reihenfolge der Inbetriebnahme als sinnvoll erwiesen. Diese
Reihenfolge sollen das Aufschäumen der Destillationslösung weit-
gehend vermeiden oder kontrollierbar halten. Wenn der
Verdampfungsprozess zufriedenstellend verläuft, kann ein
Vakuumcontroller die weitere Überwachung übernehmen.
Der Vakuumcontroller IKAVAC VC2 ermöglicht Wiederfindungsra-
ten bis zu 99%. Arbeitsprinzip: Vakuumregelung durch Vorgabe
eines definierten Druckwertes
Empfohlene Reihenfolge der Inbetriebnahme
• Vor dem Befüllen des Vakuumkolbens wird mittels Vakuum-
steuerung die Apparatur auf Soll-Druck geregelt, um die
Lösemittelverluste so gering wie möglich zu halten.
(Es ist natürlich ebenfalls möglich, vor Anlegen des Vakuums
den Verdampferkolben zu befüllen.)
• Über die Nachspeisleitung wird nun das Destillationsgut in den
Verdampferkolben eingesaugt und der Kolben ins Heizbad ein-
getaucht. Dies stellt eine umweltschonende Variante der
Kolbenbefüllung dar.
• Schalten Sie den Rotationsantrieb ein und steigern Sie die Dreh-
zahl langsam. So werden Temperaturspannungen am Glas ver-
mieden, wenn Sie nun den Heizvorgang starten und am Heizbad
die geforderte Temperatur einstellen.
5
RV05b 012005
Inbetriebnahme
Montage
3171600_RV05basic_012005 23.02.2005 13:47 Uhr Seite 5

Hinweise:
- Beachten Sie, dass der Heizvorgang einige Zeit benötigt.
- Nehmen Sie eine Feinkorrektur der Parameter Druck / Tempera-
tur erst bei Erreichen der Badtemperatur vor.
- Beachten Sie, dass die Kühlerauslastung nicht mehr als ca. 60%
betragen soll, dies entspricht einer Kondensation an ca. 2/3 der
Kühlschlange.
- Optimieren Sie bei unbekannten Lösemitteln oder Stoffgemisch-
en die Parameter langsam.
- Achten Sie bei Stoffgemischen zuerst auf die tiefsiedenden
Löse-
mittel, und arbeiten Sie zunächst mit einer geringen
Badtemperatur.
Der Antrieb ist mit einer Überlastsicherung ausgestattet, die das
Gerät bei längerer Überlast (Überhitzung des Motors) abschaltet.
Wenn das Gerät während des Betriebes ausschaltet, und die
Glimmlampe (orange) an der Front des Gerätes leuchtet, ist der
Antrieb überhitzt.
Falls der Verdampferkolben im Heizbad eingetaucht ist, ist dieser
durch Anheben des Statives sofort aus dem Heizbad zu entfernen.
Der Antrieb ist am Ein/Ausschalter auszuschalten und muss eini-
ge Zeit abkühlen.
Wichtig: Das Gerät muss zum Abkühlen ausgeschaltet werden, es
läuft nicht automatisch wieder an, wenn der Motor abgekühlt ist.
Erst bei erneutem Einschalten läuft das Gerät wieder an.
Wenn die Abkühlphase zu kurz war, zeigt das Leuchten der
Glimmlampe (orange) beim Wiedereinschalten an, dass der Motor
noch zu warm ist.
Der IKA RV 05 basic arbeitet wartungsfrei. Er unterliegt lediglich
der natürlichen Alterung der Bauteile und deren statistischer
Ausfallrate.
Bei Ersatzteilbestellungen geben Sie bitte die auf dem
Typenschild angegebene Fabrikationsnummer, den Geräte-
typ sowie die Positionsnummer und die Bezeichnung des
Ersatzteiles an.
Bitte senden Sie nur Geräte zur Reparatur ein, die gereinigt und
frei von gesundheitsgefährdenden Stoffen sind. Wenn Sie mit
gesundheitsgefährdenden oder gefährlichen Stoffen gearbeitet
haben, informieren Sie uns bitte darüber.
Reinigen Sie IKA-Geräte nur mit von IKA freigegebenen
Reinigungsmittel.
Verwenden Sie zum Reinigen von:
Farbstoffen Isopropanol
Baustoffen Tensidhaltiges Wasser/Isopropanol
Kosmetika Tensidhaltiges Wasser/Isopropanol
Nahrungsmittel Tensidhaltiges Wasser
Brennstoffen Tensidhaltiges Wasser
Bei nicht genannten Stoffen fragen Sie bitte bei IKA nach. Tragen
Sie zum Reinigen der Geräte Schutzhandschuhe.
Elektrische Geräte dürfen zu Reinigungszwecken nicht in das
Reinigungsmittel gelegt werden.
Bevor eine andere als die vom Hersteller empfohlene Reinigungs-
oder Dekontaminierungsmethode angewandt wird, hat sich der
Benutzer beim Hersteller zu vergewissern, dass die vorgesehene
Methode das Gerät nicht zerstört.
6RV05b 012005
Störungsbeseitigung
Wartung und Reinigung
3171600_RV05basic_012005 23.02.2005 13:47 Uhr Seite 6

B
emessungsspannung VAC 220 - 240 +10%
oder VAC 100 - 115 +10%
Frequenz Hz 50/60
Aufnahmeleistung W 133
Abgabeleistung W 65
Drehzahlbereich bei 50 Hz 1/min 46 ... 260
bei 60 Hz 1/min 55 ... 312
(stufenlos einstellbar)
Drehzahleinstellung Drehknopf Frontseite
Drehzahlanzeige Skala 1 -10
Drehzahltabelle seitlich
Antrieb Drehzahlgeregelter
Asynchronmotor
Überlastschutz selbsthaltender Temperatur-
schalter in der Motorwicklung
(Schalttemperatur +135°C)
Anzeige der Störung mit
Glimmlampe (orange)
Zul. Einschaltdauer % 100
Zul. Umgebungstemperatur °C +5 bis +40
Zul. relative Feuchte % 80
Schutzart nach DIN 60 529 IP 21
Schutzklasse I
Überspannungskategorie II
Verschmutzungsgrad: 2
Zul. Geräteneigung ° ± 90
Geräteeinsatz über NN m max. 2000
Sicherung auf Netzplatine A 4 (Id.Nr. 25 851 00)
Abmessungen: (B x T x H) mm 130x200x260
(ohne Ausleger)
Gewicht kg 4,5
IKAVAC VC 2 Vakuumcontroller
VC 1.1 Wasserstrahlpumpe
VC 1.3 Vakuummagnetventil
VC 2.4 Pumpensteuerung
MZ-2C Chemiemembranpumpe
HB 4 basic IKA Heizbad
RV 05.5 CN
Glassatz, vertikal, 300 ml, (1100 cm2Kühlfläche)
RV 05.6 CN IKA Heizbad
RV 06.1 Glassatz, diagonal (1200 cm2Kühlfläche)
RV 06.2 Glassatz, vertikal (1200 cm2Kühlfläche)
RV 06.4 Verdampferkolben 1 l
RV 06.5 Verdampferkolben 2 l
RV 06.6 Verdampferkolben 100 ml
RV 06.7 Auffangkolben 1 l
RV 06.11 Dampfdurchführungsrohr, rotierend, ø 21,6 mm
RV 06.13 Dichtung für RV 06.11, Werkstoff FKM
RV 06.15 Dichtung für RV 06.11, Werkstoff PTFE
7
RV05b 012005
Technische DatenZubehör
3171600_RV05basic_012005 23.02.2005 13:47 Uhr Seite 7

Pos. Bezeichnung
1Anschlussleitung
2Knickschutztülle
3Kabelschelle
5Befestigungswinkel
8BLP - Leitung
11 Plastite-Linsenschraube
12 Transportplatte
13 Wippschalter
14 Glimmlampe
20 Rillenkugellager
21 Sicherungsring
22 Wellendichtring
23 Passkerbstift
24 Einsatz
25 Verschlussring
26 Linsenschraube M2,5x5
27 Blattfeder
28 Lagerrohr
29 Gewindestift M6x12
30 Schneckenrad
31 V - Ring SV-35
32 Gewindeflansch
33 O - Ring
34 Sicherungsring
35 O - Ring
36 Kugellager-Ausgleichsscheibe
37 Motorauflage
38 Blattfeder
39 Wechselstrommotor
40 Kegelscheibe
41 Reibrad
42 Bedienknopf
43 Skalenschild
44 Frontschild
45 Sicherungsring
46 Verschluss-Stopfen
47 Gehäuse - Unterteil
48 Ringfeder
49 Überwurfmutter
52 Rillenkugellager
53 Schneckenwelle
54 Sicherungsring
55 Mitnehmerscheibe
56 Kupplungsteil
57 Druckfeder
58 Kondensator
61 Zyl. Schraube M5x12
62 Ausleger
64 Gehäuse - Oberteil
65 Drehzahlschild
66 Anschlussklemme
70 Dichtung RV 06.13
71 Dampfdurchführungsrohr
72 Ringschlüssel
5001 Lüfterhaube
5002 Lüfterflügel
8RV05b 012005
Ersatzteilliste RV 05 basic
3171600_RV05basic_012005 23.02.2005 13:47 Uhr Seite 8

Page
EG- Declaration of conformity 9
Warranty 9
Safety instructions 9
Correct use 11
Unpacking 11
Assembly 12
Commissioning 12
Eliminating malfunctions 13
Maintenance and cleaning 13
Accessories 14
Technical data 14
List of spare parts RV 05 basic 15
Spare parts diagram RV 05 basic 23
We declare under our sole responsibility that this product corros-
ponds to the regulations 89/336/EG and 73/23/EG and conforms
with the standards or standardized documents DIN EN IEC 61
010-1 and DIN EN IEC 61 326-1.
You have purchased an original IKA laboratory machine which
meets the highest engineering and quality standards.
In accordance with IKA warranty conditions, the warranty period
is 24 months. For claims under the warranty please contact your
local dealer. You may also send the machine direct to our works,
enclosing the delivery invoice and giving reasons for the claim. You
will be liable for freight costs.
The warranty does not cover wearing parts, nor does it apply to
faults resulting from improper use or insufficient care and
maintenance contrary to the instructions in this operating manual.
If you require servicing, return the appliance in its original packa-
ging. Storage packaging is not sufficient. Please also use suitable
transport packaging.
In order to be able to use the appliance properly and safely, every
user must first read the operating instructions and observe the
safety instructions contained therein. Take care of these operating
instructions and keep them in a place where they can be accessed
by everyone.
Only trained staff who are familiar with the appliance and who are
authorised to work in this area may operate this appliance, espe-
cially under a vacuum, using flammable liquids or explosive or
noxious substances.
Please follow the relevant safety instructions and guidelines, and
occupational health and safety regulations for use in the labora-
tory. When working under a vacuum in particular!
When working with the device, the user must select and wear his
personal protective equipment according to the mixing hazard
category of the medium.
When using media such as toxic liquids, gases, mist, vapours or
dusts, or, in some cases, biological or microbiological substances,
the user runs the risk of coming into contact with or inhaling the
medium.
9
RV05b 012005
Warranty
EG-Declaration of conformity
Contents
Safety instructions
3171600_RV05basic_012005 23.02.2005 13:47 Uhr Seite 9

Please observe the information on the hazardous substance
categories for handling solvents and toxic or biological sub-
stances.
Always handle distillation fluids in the proper manner.
Adhere to the relevant regulations when working with explosive
substances and their compounds.
The appliance must not be operated in explosive atmospheres
or under water.
The device must only be used under an all side-closed exhaust,
or a comparable protective device.
Ensure that the appliance is on a flat, stable, non-slip surface.
Align the feet according to the appliance instructions (see
”Assembly” section). Always check before starting up that the
cantilever is fitted to the stand in accordance with the assemb-
ly instructions for drive RV 05
basic
Depending on the structure
of the device, there may be a risk to the stationary stability. You
should therefore make certain the device is safe and stable each
time before placing it in service.
Glass parts should be checked over carefully for damage (for
example cracks) each time before placing the unit in service.
Damaged glass parts must not be used, as they can break
during operation. Glasses must be fitted without tension. When
using glass test equipment, it is important to note that bursting
can occur because of tension resulting from incorrect assembly,
because of external mechanical impact or local temperature
peaks. Evacuated glass vessels must not be heated on one side;
the evaporating flask must rotate during the heating phase.
Adapt the quantity and the type of distilland to the size of the
distillation equipment. The cooler must work properly. Monitor
the coolant flow rate at the cooler outlet (see information:
”Starting up”).
Tasks with the RV 05
basic
must only be performed when ope-
ration is monitored.
Operation with excess pressure is not permitted!
The glass equipment must always be ventilated when working
under normal pressure (e.g. open outlet at cooler) in order to
prevent a pressure build-up due to extremely volatile gases or
an unknown pressure build-up. Please note that dangerous con-
centrations of gases, vapours or particulate matter can escape
through the outlet at the cooler. Take appropriate action to avoid
this risk, for example, downstream cold traps, gas wash bottles
or an effective extraction system.
The appliance is designed for operation under a vacuum of up to
10 mbar. When carrying out vacuum distillation, uncondensed
vapours must be condensed out or safely dissipated. When
carrying out vacuum distillation, equipment must be evacuated
prior to heating (see ”Starting up” section). The equipment
must only be aired again after cooling. If there is a risk that the
distillation residue could disintegrate in the presence of oxygen,
only inert gas must be admitted for stress relief.
Prevent peroxide from forming!
Liquids which are prone to forming organic peroxides must be
examined for peroxides prior to distillation and evaporation. Any
peroxides detected must be removed. Many organic compo-
unds are prone to the formation of peroxides e.g. dekalin, diet-
hyl ether, dioxane, tetrahydrofuran, as well as unsaturated
hydrocarbons, such as tetralin, diene, cumene and aldehydes,
ketones and solutions of these substances.
ATTENTION! Organic peroxides can build up in the distil-
lation and waste steam residue of these liquids and soluti-
ons and disintegrate explosively! Liquids which are prone to for-
ming organic peroxides must be kept away from light, especially
UV radiation.
10 RV05b 012005
3171600_RV05basic_012005 23.02.2005 13:47 Uhr Seite 10

ATTENTION! Avoid delayed boiling!
Never heat the evaporating flask in the heating bath without
switching on the rotary drive! If there are signs that the contents
of the flask are beginning to disintegrate in the course of a chemi-
cal reaction or distillation (for example, sudden foaming or outga-
ses) switch the heating off immediately and lift the evaporating
flask out of the heating bath using the stand. Evacuate the danger
zone and warn those in the surrounding area!
ATTENTION! Rotating parts are a source of danger!
Never rotate the evaporating flask on the raised stand.
Always lower the stand for rotation. Ensure that parts of the body,
hair, items of clothing and jewellery cannot get caught in rotating
parts.
There may be dangerous electrostatic activity between the medi-
um and the drive unit.
Check that the filled distillation flask is balanced when setting the
speed. Imbalances can cause uncontrolled resonance behaviour in
the appliance/equipment which could damage or destroy glass
equipment! Set the drive to a speed which ensures that none of
the medium is catapulted out by the rotating evaporating flask in
the heating bath.
Risk of burns! The motor and glass parts may be hot during
operation and for a long time afterwards. Always wear your
personal protective equipment!
If the power fails or the motor stops during operation, you must
remove the evaporating flask from the heat source immediately by
raising the stand.
The machine may only be opened by trained specialists - even
during repairs. The machine is to be unplugged from the mains
before opening. Live parts inside the machine may still be live for
some time after unplugging from the mains.
The IKA RV 05 basic is designed for evating solutions and for
rapid distillation of liquids. The medium in the operating evapora-
tor flask is circulated by rotation. The surface the liquid is increa-
sed significantly by wetting the inner surface of the flask with the
liquids. This results in a rapid exchange of heat through a large sur-
face.
Operating in a vacuum allows for gentle evaporation.
Please unpack the equipment carefully and check for any dama-
ges. It is important that any damages which may have arisen
during transport are ascertained when unpacking. If applicable a
fact report must be set immediately (post, rail or forwarder).
The delivery scope covers:
One IKA RV 05 basic, one extension, one fastening screw, one
hexagon socket screw, one ring spanner and one set of operating
instructions.
11
RV05b 012005
Correct use
Unpacking
3171600_RV05basic_012005 23.02.2005 13:47 Uhr Seite 11

Stand:
The stand should be pre-mounted according to directions in the
operating instructions. It should be positioned so that the arrow
mark (on the base cross) is pointing forward at the lab table. The
heat bath should be placed on the right next to the foot standing
in front.
Drive:
First, insert the extension into the bore hole on the back of the
device and screw it securely in place with the cylinder head scr-
ews enclosed.
Using an R 271 cross sleeve, fasten the drive onto the stand. To
do this, clamp the cross sleeve in place on the stand tube about
20 cm above the operating knob of the stand.
It should be easy to tip driver counter clockwise, move it into the
cross sleeve with the extension and clamp it in place. The drive
must be aligned so that it is sitting vertically above the operating
knob of the stand.
Placing the vapour tube in the drive:
Turn the ring (R) to the left unit it
will go no further. Push the
vapour tube in and then turn the
ring (R) to the right until it will go
no further.
The disassembly follows the
direction in the opposite order.
Glass sets:
Drawings with lists are included with the different glass sets. The
glass sets should be mounted on the drive according to these dra-
wings.
Check whether the voltage specified on the type plate matches
the mains voltage available. The power socket used must be
earthed (protective earth conductor contact). If these conditions
are met, the device is ready to operate after plugging in the
mains plug. If these procedures are not followed, safe operation
cannot be guaranteed and/or the equipment may be damaged.
Observe the ambient conditions (temperature, humidity, etc.)
listed under “Technical Data”.
When working with the evaporator, it has proven useful to fol-
low certain orders while placing the unit in service. These orders
are designed to largely prevent foaming, which is highly undesi-
rable, or to at least keep it under control. If the evaporation pro-
cess is running satisfactorily, a vacuum controller can cover sub-
sequent monitoring.
The IKAVAC VC2 vacuum controller allows for recover rates of
up to 99%. Working principle: Vacuum control by assigning a
defined pressure value.
Recommended start-up sequence
• Set the equipment to the target pressure using the vacuum
control before filling the vacuum flask to minimise solvent los-
ses.
(It is of course also possible to fill the vacuum flask before app-
lying the vacuum.)
• The distilland is now sucked into the evaporating flask via the
feed pipe and the flask is immersed in the heating bath. This
is a more environmentally friendly way of filling the flask.
•Switch on the rotary drive and gradually increase the speed.
This prevents temperature stress on the glass when you start
the heating process and set the required temperature at the
heating bath.
12 RV05b 012005
Assembly Commissioning
3171600_RV05basic_012005 23.02.2005 13:47 Uhr Seite 12

Note:
- Please note that the heating process takes some time.
- Only fine tune the pressure/temperature parameters once the
bath temperature has been reached.
- Please bear in mind that the cooler load must not exceed
approx. 60%. This corresponds to condensation on approx. 2/3
of the cooling coil.
- Adjust the parameters gradually when using unknown solvents
or mixtures.
- When using mixtures of substances, first be aware of the low-
boiling solvents and work at a low bath temperature initially.
The drive is equipped with an overload protection device that will
turn the device off in the event of a long-term overload (motor
overheating). If the device ie turned off during operation and the
orange glow discharge light on the front of the device lights up,
the drive is overheating.
If the evaporator flask is immersed in the bath, it should be remo-
ved from the heat bath immediately by raising the stand. The drive
should be turned off with the On/Off switch and must be left to
cool off for some time.
Important: The device must be turned off to cool down. It will not
turn back on automatically when the motor has cooled of. The
device will not start to run again until it has been turned on again.
If the cooling off phase was too short, the orange glow discharge
light coming on when the device is turned on again will indicate
that the motore is still too hot.
The IKA RV 05
basic
is maintenance-free. It is subject only to the
natural wear and tear of components and their statistical failure
rate.
When ordering spare parts, please give the manufacturing
number shown on the type plate, the machine type and the
name of the spare part.
Please send in equipment for repair only after it has been clea-
ned and is free from any materials which may constitute a health
hazard.
Please tell us if you have used any materials which are
dangerous or which may constitute a health hazard.
Use only cleansing agents which have been approved by IKA to
clean IKA devices.
To remove use:
Dyes isopropyl alcohol
Construction materials
water containing tenside / isopropyl alcohol
Cosmetics
water containing tenside / isopropyl alcohol
Foodstuffs water containing tenside
Fuels water containing tenside
For materials which are not listed, please request information
from IKA.
Wear the proper protective gloves during cleaning of the devices.
Electrical devices may not be placed in the cleansing agent for
the purpose of cleaning.
Before using another than the recommended method for clea-
ning or decontamination, the user must ascertain with the manu-
facturer that this method does not destroy the instrument.
13
RV05b 012005
Eliminating malfunctions
Maintenance and cleaning
3171600_RV05basic_012005 23.02.2005 13:47 Uhr Seite 13

Design voltage VAC 220 - 240+10%
or VAC 100 - 115+10%
Design frequency Hz 50/60
Input power W 133
Output power: W 65
Speed range 50 Hz rpm 46 ... 260
60 Hz rpm 55 .. .312
(infinitely adjustable)
Speed setting
turn dial on front side
Speed display scale 1 - 10
speed table on the side
Drive speed controlled
asynchronous motor
Overload protection
Self-holding temperature
switch in the motor win-
ding (switching tempe
rature +135 °C).
malfunction display with
orange glow discharge
light
Perm. duration of operation % 100
Perm. ambient temperature °C +5 to +40
Perm. relative humidity % 80
Protection type to DIN 60 529 IP 21
Protection class I
Overvoltage category II
Contamination level 2
Perm. inclination of the device ° + 90
Operation at a terrestrial altitude m max. 2000 above
sea level
Fuses on mains plate A 4 (Id.Nr. 25 851 00)
Dimensions (W x D x H) mm 130x200x260
(without attachment)
Weight kg 4,5
IKAVAC VC 2 Vacuum controller
VC 1.1 Water-jet pump
VC 1.3 Vacuum solenoid valve
VC 2.4 Pump controller
MZ-2C Diaphragm pump
HB 4 basic IKA Heating bath
RV 05.5 CN Set of glassware, vertical, 300 ml
(1100 cm2cooling surface)
RV 05.6 CN IKA Heating bath
RV 06.1
Set of glassware, diagonal (1200 cm2cooling surface)
RV 06.2 S
et of glassware, vertical (1200 cm2cooling surface)
RV 06.4 Evaporating flask 1 l
RV 06.5 Evaporating flask 2 l
RV 06.6 Evaporating flask 100 ml
RV 06.7 Receiving flask 1 l
RV 06.11 Rotating vapour tube, ¢ 21,6 mm
RV 06.13 Seal (for RV 06.11), material FKM
RV 06.15 Seal (for RV 06.11), material PTFE
14 RV05b 012005
Technical dataAccessories
3171600_RV05basic_012005 23.02.2005 13:47 Uhr Seite 14

Item Designation
1Connection line
2Anti-kink protector
3Cable clip
5Angel bracket
8PCB-power
11 Plastite-oval head screw
12 Conveyor plate
13 Rocker switch
14 Glow lamp
20 Grooved ball bearing
21 Snap ring
22 Shaft seal
23 Close-tolerance grooved pin
24 Application
25 Lock ring
26 Oval head screw M2,5x5
27 Plate spring
28 Bearing tube
29 Threaded pin M6x12
30 Worm wheel
31 V - ring SV-35
32 Screwed flange
33 O - ring
34 Snap ring
35 O - ring
36 Ball bearing-spacer ring
37 Motor support
38 Plate spring
39 A. C. motor
40 Cone pulley
41 Friction wheel
42 Operating knob
43 Scale sign
44 Front plate
45 Snap ring
46 Stopper rod
47 Housing bottom part
48 Annular spring
49 Screw cap
52 Grooved ball bearing
53 Worm shaft
54 Snap ring
55 Driving plate
56 Coupling half
57 Pressure spring
58 Condensor
61 Cylinder head screw M5x12
62 Extension
64 Housing upper partl
65 Speed sign
66 Connection clamp
70 Seal RV 06.13
71 Vapour tube
72 Ring spanner
5001 Fan cowl
5002 Fan wing
15
RV05b 012005
List of spare parts RV 05 basic
3171600_RV05basic_012005 23.02.2005 13:47 Uhr Seite 15

Pagé
Déclaration de conformité EG 16
Garantie 16
Conseils de sécurité 16
Utilisation conforme 18
Déballage 18
Assemblage 19
Mise en service 19
Réparation des dérangements 20
Entretien et nettoyage 20
Accessoires 21
Caractéristiques techniques 21
Catalogue de pièces de rechange RV 05 basic 22
Tableau des pièces de rechange RV 05 basic 23
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que se produit
est conforme aux réglementations 89/336/EG et 73/23/EG et en
conformité avec les normes ou documents normalisés suivant
DIN EN IEC 61 010-1 et DIN EN IEC 61 326-1.
Vous avez fait l’acquisition d’un appareil de laboratoire de concep-
tion originale IKA, qui répond aux exigences les plus élevées de
technique et de qualité.
Conformément aux conditions de garantie IKA, la durée de garan-
tie s’élève à 24 mois. En cas de recours en garantie, veuillez vous
adresser à votre fournisseur spécialisé. Vous pouvez également
envoyer directement l’appareil à notre usine en joignant votre fac-
ture et l’exposé des motifs de réclamation. Les frais d’expédition
sont à votre charge.
La garantie ne s’étend pas aux pièces d’usure et n’est pas valable
en cas de défauts dus à une utilisation non conforme et un soin et
un entretien insuffisants, allant à l’encontre des recommandations
du présent mode d’emploi.
En cas de retour au service après vente, renvoyez l’appareil dans
son emballage d’origine. Les emballages de stockage ne sont pas
suffisants pour le renvoi. Utilisez un emballage de transport sup-
plémentaire adapté.
Pour assurer une utilisation correcte et sans danger de l’appareil,
chaque utilisateur doit avoir lu le mode d’emploi et les consignes
de sécurité doivent être respectées. Conservez ce mode d’emploi
avec soin et de manière à ce qu’il soit accessible à tous.
Les travaux avec cet appareil, surtout sous vide, avec des liquides
inflammables, des matières explosives ou dangereuses, ne doi-
vent être effectués que par du personnel formé, qui connaît l’ap-
pareil et est autorisé à effectuer des travaux dans ce domaine.
Veuillez observer les consignes de sécurité et directives appli-
cables, de même que les prescriptions relatives à la protection du
travail et à la prévention des accidents en cas d’utilisation au labo-
ratoire. En particulier lors des travaux sous vide !
L’utilisateur doit choisir et porter l’équipement de protection indi-
viduelle adapté à la classe de danger du milieu.
En cas d’utilisation de milieux comme des liquides, des gaz, des
brouillards, des vapeurs ou des poussières toxiques ; éventuelle-
ment des matières biologiques ou microbiologiques, l’utilisateur
est en danger s’il entre en contact avec le milieu ou le respire.
16 RV05b 012005
Garantie
Sommaire
Déclaration de conformité EG
Conseils de sécurité
3171600_RV05basic_012005 23.02.2005 13:47 Uhr Seite 16

Respectez les consignes des classes de danger lors de la mani-
pulation de solvants et matières toxiques ou biologiques.
Veillez à la bonne manipulation des liquides de distillation.
Suivez les prescriptions applicables lors de l’utilisation de matiè-
res explosives et de leurs mélanges.
L’appareil ne doit pas être utilisé dans les atmosphères explosi-
ves ou sous l’eau.
Utilisez seulement l’appareil sous un système d’aspiration ou un
dispositif de protection équivalent.
Veillez à placer l’appareil sur un support plan, stable et non glis-
sant. Orientez les pieds selon la notice de l’appareil (voir le cha-
pitre “Montage”). Avant chaque mise en marche, veillez à ce
que le bras soit monté sur le statif conformément à la notice de
montage de l’entraînement RV 05
basic
. Suivant la configurati-
on utilisée, la stabilité peut être incertain. Veuillez par consé-
quent la vérifier avant chaque mise en service.
Contrôlez avec soin l’état (par ex. fissures) des éléments en
verre avant chaque mise en œuvre. N’utilisez pas d’éléments
endommagés. Ils peuvent casser durant le service. La structure
en verre doit être sans contrainte. En cas de structures d’essai
en verre, tenir compte du fait que des ensembles défectueux,
car sous contrainte, peuvent éclater du fait de l’action
mécanique extérieure ou des pics de température sur place. Les
récipients en verre sous vide ne doivent pas être chauffés d’un
seul côté; le piston évaporateur doit tourner pendant la phase de
chauffage.
Adaptez la quantité et le type de produit distillé à la taille de l’ap-
pareil de distillation. Le refroidisseur doit être assez performant.
Le flux de l’agent refroidissant doit être surveillé à la sortie du
refroidisseur (voir la remarque : ”Mise en service”).
Travaillez seulement en mode surveillé avec le RV 05
basic
.
Le fonctionnement avec une surpression est interdit !
Lors des travaux sous pression normale, la structure en verre
doit toujours être ventilée (par ex. sortie ouverte du refroidis-
seur), pour éviter la montée en pression par les gaz volatils ou
pour des raisons inconnues. Attention, les gaz, vapeurs ou
matières suspendues peuvent s’évacuer à des concentrations
dangereuses par la sortie ouverte du refroidisseur. Vérifiez l’ab-
sence de tout danger. Vous pouvez installer par ex. un piège
cryogénique en aval, un flacon laveur de gaz ou une aspiration
efficace.
L’appareil est conçu pour fonctionner sur un vide de 10 mbar
maximum. En cas de distillations à vide, les vapeurs non con-
densées doivent être condensées ou évacuées en évitant tout
risque. En cas de distillations à vide, les appareils doivent être
évacués avant le début du réchauffement (voir le chapitre ”Mise
en service”). Ne ventilez à nouveau les appareils qu’après le
refroidissement. S’il peut arriver que le résidu de distillation se
décompose en présence d’oxygène, seul du gaz inerte peut être
autorisé pour décharger la pression.
Evitez la formation de peroxyde!
Recherchez la présence de peroxydes dans les liquides qui ont
tendance à former des peroxydes organiques, avant la distillati-
on et l’évaporation. Les peroxydes doivent être éliminés. De
nombreuses liaisons organiques tendent à fabriquer des peroxy-
des, par ex. décaline, diéthyléther, dioxanne, tétrahydrofuranne,
ainsi que des hydrocarbures insaturés, comme la tétraline, le
diène, le cumène et l’aldéhyde, la cétone et les solutions faites
à partir de ces matières.
ATTENTION! Des peroxydes organiques peuvent s’enri-
chir et se décomposer en explosant dans les résidus de
distillation et d’évaporation de ces liquides et solutions ! Les
liquides qui tendent à générer des peroxydes organiques doi-
vent être conservés à l’abri de la lumière, en particulier des
rayons UV.
17
RV05b 012005
3171600_RV05basic_012005 23.02.2005 13:47 Uhr Seite 17

ATTENTION! Evitez le retard à l’ébullition!
Le réchauffement du piston évaporateur dans le bain chauf-
fant sans fonctionnement de l’entraînement de rotation est inter-
dit ! Si, au cours d’une décomposition chimique ou d’une distillati-
on, des signes de destruction du contenu du piston apparaissent
avec une effervescence ou une sortie de gaz soudaine, coupez
immédiatement le chauffage et retirez le piston évaporateur du
bain chauffant avec le statif. Nettoyez la zone en danger et préve-
nez l’entourage!
ATTENTION! Les pièces rotatives sont une source de
danger!
N’utilisez jamais l’appareil avec le piston évaporateur en rotation
sur le statif soulevé. Baissez toujours le statif ! Attention aux par-
ties du corps, cheveux, vêtements ou bijoux qui risquent d’être
happés par les pièces mobiles.
Les processus électrostatiques entre le milieu et l’unité d’entraî-
nement ne peuvent être exclus et mener à un danger.
Lors du réglage du régime, veillez au balourd des pistons de distil-
lation remplis. Les balourds peuvent conduire à des résonances
incontrôlés de l’appareil ou de la structure. Ceci peut endommager
ou casser les structures en verre ! Réglez le régime de l’entraîne-
ment de manière à éviter à tout milieu d’être projeté par le piston
évaporateur en rotation dans le bain chaud.
Risques de brûlures! Le moteur et les pièces en verre peu-
vent devenir chauds pendant le fonctionnement et le rester
longtemps après. Portez votre équipement de protection person-
nel!
En cas de coupure du courant ou d’arrêt du moteur en fonc-
tionnement, retirez immédiatement de la source de chaleur le
piston évaporateur en soulevant le statif.
L’appareil ne doit être ouvert, même en cas de réparation, que par
le personnel spécialisé. Il faut débrancher la prise secteur avant
l’ouverture. Les éléments sous tension à l’intérieur de l’appareil
peuvent encore l’être longtemps après le débranchement de ce
dernier.
L’IKA RV 05 S25 convient à l’évaporation de solutions et à la dis-
tillation rapide de liquides. Le milieu dans le ballon d’évaporation
est agité par rotation. En cas de traitement de liquides, l’humidifi-
cation de la surface intérieure du ballon agrandit considérablement
la surface du liquide, ce qui donne lieu à un échange de chaleur
étendu et rapide.
La marche sous vide permet une évaporation douce.
Veuillez déballer l’appareil avec précaution et éviter de l’endom-
mager. Il est important de constater dès le déballage la présence
de dommages éventuels dus au transport. Le cas échéant, un
procès - verbal immédiat de constatation est nécessaire (Poste,
Société de chemin de fer ou entreprise de transport).
Le volume de livraison de l'appareil comprend:
Un appareil IKA RV 05 basic, un bras, une vis de fixation, une clé
mâle, une clé polygonale, une clé de serrage et un mode d’emploi.
18 RV05b 012005
Utilisation conforme
Déballage
3171600_RV05basic_012005 23.02.2005 13:47 Uhr Seite 18

Statif:
Montez le statif préalablement suivant la notice jointe. Placez le
statif sur la table, la flèche (sur la croix du socle) étant orientée
vers l’avant. Posez le bain à droite de la branche du socle pointée
vers l’avant.
Entraînement:
Enfichez d’abord le bras dans l’orifice sur la face arrière de l’ap-
pareil et vissez-le avec la vis cylindrique jointe.
L’entraînement se fixe au statif à l’aide d’un manchon de croix
R 271. Calez à cet effet le manchon env. 20 cm au-dessus du bou-
ton de commande sur le tube du statif.
Basculez l’entraînement légèrement dans le sens horaire. Glissez-
le dans le manchon avec le bras et calez-le. L’entraînement doit
être orienté de façon à être droite au-dessus du bouton de com-
mande.
Insertion du conduit de vapeur dans l’entraînement:
Tournez la bague (R) à gauche
jusqu’à la butée. Insérez le con-
duit. Tournez la bague (R) à
droite jusqu’à la butée.
Le démontage s’effectue dans
l’ordre inverse.
Verreries:
Des croquis avec listes sont joints aux verreries. Montez les ver-
reries sur l’entraînement conformément à ces schémas.
Vérifiez si la tension figurant sur la plaque d’identification est con-
forme à la tension secteur disponsible. Lorsque ces conditions
sont remplies, l’appareil est prêt à foctionner après le branche-
ment de la brise. Dans le cas contaire, la sécurité de fonctionne-
ment n’est pas assurée ou l’appareil peut être endommagé.
Veuillez respecter les paramètres d’utilisation indiqués dans les
“Caractéristiques techniques” (température environ, admiss.;
taux d’humidité relatif, admiss.).
En relation avec l’évaporateur rotatif, la pratique a montré que, en
respectant un certain ordre de mise en service, il était possible
d’éliminer largement ou de contrôler l’écumage appréhendé. Si
l’évaporation se déroule de façon satisfaisante, un régulateur de
vide peut surveiller le processus.
Le régulateur de vide IKAVAC VC2 permet des taux de repro-
duction de jusqu’à 99%. Principe: Régulation du vide par pro-
grammation d’une pression définie
Séquence recommandée pour la mise en service
• Avant de remplir le piston de vide, réglez la structure sur la pres
sion théorique avec la commande de vide, pour réduire au maxi-
mum les pertes de solvant.
(Il est bien sûr aussi possible de remplir le piston évaporateur
avant l’établissement du vide.)
• Le câble d’alimentation secondaire aspire le produit de la distil
lation dans le piston évaporateur et le piston est plongé dans le
bain chaud. Il s’agit d’une variante écologique du remplissage de
piston.
• Activez l’entraînement de rotation et augmentez doucement le
régime. Ainsi, les tensions de température au niveau du verre
sont évitées, lorsque vous lancez le processus de chauffage et
réglez la température demandée au niveau du bain chauffant.
19
RV05b 012005
Mise en service
Assemblage
3171600_RV05basic_012005 23.02.2005 13:47 Uhr Seite 19
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other IKA Laboratory Equipment manuals

IKA
IKA IKA C 248 User manual

IKA
IKA myPlate User manual

IKA
IKA Vortex 4 digital User manual

IKA
IKA 20015943 User manual

IKA
IKA ULTRA-TURRAX T 50 basic User manual

IKA
IKA NANOSTAR 7.5 digital User manual

IKA
IKA EUROSTAR 400 digital User manual

IKA
IKA C 5030 User manual

IKA
IKA C-MAG HS4 User manual

IKA
IKA IC control User manual