IKAR ASS-1 Product guide

1
HUNOFI
SV
DA
ROPLNLDE PTIT
FRESEN SK EL
Prüfbuch und Gebrauchsanleitung
Log book and instructions for use
Auslegerarm ASS-1 - ASS-4
Cantilever Arm ASS-1 - ASS-4
nach / acc. to EN 795:2012 Type B, CEN/TS 16415:2017
PRÜFBUCH IMMER BEIM GERÄT AUFBEWAHREN !
VOR GEBRAUCH ANLEITUNG SORGFÄLTIG LESEN !
ALWAYS KEEP THIS BOOKLET WITH THE DEVICE!
CAREFULLY READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS PRODUCT!

2 3
Position / item
Auslegerarm auf Verformung prüfen/
Check Cantilever Arm for deformation:
Hülse auf Verformung prüfen/
Check Sleeve for deformation:
Alle Schrauben auf Festsitz prüfen/
Check bolts for tightness
Sichtprüfung der Schweissnähte auf Risse
oder Korrosion/
Visual inspection of welds for cracks or
corrosion:
Funktion der Steckbolzen prüfen/
Check function of locking pins:
Funktion der Seilrolle prüfen/
Check operation of pulley:
HRA Halterung prüfen/
Check HRA mounting bracket:
Lesbarkeit des Typenschildes prüfen/
Check readability of the type plate:
Datum der Abnahme/
Date of acceptance:
Unterschrift des Prüfers/
Signature of the inspector:
Grund der Bearbeitung und festgestellte
Mängel/
Reason of processing and identied defects:
Bemerkungen/
Comments:
nächste jährliche Prüfung
next annual revision
Nr. - Jahr
No. - year
Auslegerarm ASS-1 - ASS-4 nach EN 795:2012 Type B
CEN/TS 16415:2017. EN Verordnung 2016/425
Cantilever Arm ASS-1 - ASS-4 according to EN 795:2012 Type B
CEN/TS 1641516415:2017, EN Regulation 2016/425
Überwachung durch/controlled and audited by
DEKRA Testing and Certication GmbH · Dinnendahlstraße 9
D-44809 Bochum / GERMANY · CE 0158
Konformitätserklärung/Conformity http://ikar-gmbh.de/index.php/de/service/download
Kaufdatum / date of purchase: ______________________________
Datum der Erstbenutzung / date of rst use: ________________

3
Dieses Prüfbuch mit Bedienungsanleitung gehört zum IKAR Auslegerarm
ASS-1 bis ASS-4 und muss am Einsatzort verfügbar sein. Wird das Gerät
wiederverkauft, muss diese Gebrauchsanleitung in Landessprache beigefügt sein.
This user manual and the operating instructions are part of the IKAR Cantilever
Arm ASS-1 to ASS-4 and have to be available at the site of operation. These
operation instructions shall be included with the device in the relevant language
should the device be resold.

4 5

5
Inhaltsverzeichnis
Prüfbuch · Log book.......................................................................................................................................2 - 3
EN Kennzeichnung - Typenschilder · EN Labeling - Type labels ................................................................6 - 7
Übersicht und Gerätebezeichnungen ASS-1 · Overview and devices names ASS-1.................................8 - 9
Übersicht und Gerätebezeichnungen ASS-2 · Overview and devices names ASS-2............................ 10 - 11
Übersicht und Gerätebezeichnungen ASS-3 · Overview and devices names ASS-3.............................12 - 13
Übersicht und Gerätebezeichnungen ASS-4 · Overview and devices names ASS-4.............................14 - 15
Übersicht der IKAR Hülsen als Bestandteil der Auslegerarme · Overview of
the IKAR Sleeves as components of the Cantilever Arm ............................................................................ 16 - 18
DEUTSCH................................................................................................................................................... 19 - 27
ENGLISH..................................................................................................................................................... 28 - 36
ESPAÑOL ...................................................................................................................................................37 - 45
FRANÇAIS..................................................................................................................................................46 - 54
ITALIANO.................................................................................................................................................... 55 - 63
PORTUGUÊS..............................................................................................................................................64 - 72
NEDERLANDS............................................................................................................................................ 73 - 81
POLSKI....................................................................................................................................................... 82 - 90
ROMÂNĂ ....................................................................................................................................................91 - 99
DANSK.................................................................................................................................................... 100 - 108
SVENSKA............................................................................................................................................... 109 - 117
SUOMEKSI ............................................................................................................................................. 118 - 126
NORSK.................................................................................................................................................... 127 - 135
MAGYAR.................................................................................................................................................136 - 144
SLOVENSKY ..........................................................................................................................................145 - 153
ΕΛΛΗΝΙΚΑ..............................................................................................................................................154 - 162
Fundstelle Rechts-Verordnung und Normen
2016-425 PSA Verordnung - Amtsblatt der Europäischen Union L81/51
Normen - Normungsgremium NA 075-03-01 AA „Persönliche Schutzausrüstung gegen Absturz“ im DIN-Normenausschuss
Persönliche Schutzausrüstung (NPS).
Content

6 7
HUNOFI
SV
DA
ROPLNLDE PTIT
FRESEN SK EL
Wandhülse WH
EN 795:2012, CEN/TS 16415:2017
Bestandteil des IKAR ASS/AASS Systems
Serien Nr.: · 1234567
Herstelldatum: · 06/2022
Darf nur in Verbindung mit den
IKAR Auslegerarmen verwendet werden.
Typenschilder der Bestandteile des Auslegerarms / Type labels of the components of the cantilever arm
Bodenhülse BH
EN 795:2012, CEN/TS 16415:2017
Bestandteil des IKAR ASS/AASS Systems
Serien Nr.: · 1234567
Herstelldatum: · 06/2022
Darf nur in Verbindung mit den
IKAR Auslegerarmen verwendet werden.
versenkbare Bodenhülse vBH
EN 795:2012, CEN/TS 16415:2017
Bestandteil des IKAR ASS/AASS Systems
Serien Nr.: · 1234567
Herstelldatum: · 06/2022
Darf nur in Verbindung mit den
IKAR Auslegerarmen verwendet werden.
Mobile Klemmhülse
EN 795:2012, CEN/TS 16415:2017
Bestandteil des IKAR ASS/AASS Systems
Serien Nr.: · 1234567
Herstelldatum: · 06/2022
Darf nur in Verbindung mit den
IKAR Auslegerarmen ASS/AASS -1 verwendet werden.
Mobile Hülse, kompakt
EN 795:2012, CEN/TS 16415:2017
Bestandteil des IKAR ASS/AASS Systems
Serien Nr.: · 1234567
Herstelldatum: · 06/2022
Darf nur in Verbindung mit den
IKAR Auslegerarmen ASS/AASS-1verwendet werden.
Gegengewichtshülse
EN 795:2012, CEN/TS 16415:2017
Bestandteil des IKAR ASS/AASS Systems
Serien Nr.: · 1234567
Herstelldatum: · 06/2022
Darf nur in Verbindung mit den
IKAR Auslegerarmen verwendet werden.
Halteblech HRA
EN 795:2012, CEN/TS 16415:2017
Bestandteil des IKAR ASS/AASS Systems
Serien Nr.: · 1234567
Herstelldatum: · 06/2022
Max. Belastung: · 1 Person
Darf nur in Verbindung mit den
IKAR Auslegerarmen verwendet werden.
EN Kennzeichnung - Typenschilder ·
EN Labeling - Type labels
IKAR GmbH
Nobelstrasse 2
D-36041 Fulda/GERMANY
www.ikar-gmbh.de
Standard Typenschild
Layout date:
RAL 9006 Weissaluminium
Process Black
4600005054b
Schnittlinie aussen:
130 x 40 mm
Farben: Silber, weiß hinterlegt
Fenster: transparent
Kaschiert
Druckfarben: Silber, Schwarz
8
1
5
3
6
7
2
10
4
2024
2025
9
Auslegerarm Typ ASS-x
Anschlageinrichtung nach
EN 795:2012 Typ B , CEN/TS 16415:2017,
2006/42/EC
Serien Nr. 1234567
Herstelldatum: 01-2018
Max.Belastung: x Person
Traglast: 300 kg
Darf nur in Verbindung mit IKAR Hülsen
verwendet werden.
IKAR GmbH
Nobelstrasse 2
D-36041 Fulda/GERMANY
www.ikar-gmbh.de
Standard Typenschild
Layout date:
RAL 9006 Weissaluminium
Process Black
4600005054b
Schnittlinie aussen:
130 x 40 mm
Farben: Silber, weiß hinterlegt
Fenster: transparent
Kaschiert
Druckfarben: Silber, Schwarz
2024
2025
8
5
3
6
7
2
10
4

7
HUNOFI
SV
DA
ROPLNLDE PTIT
FRESEN SK EL
1
Überwachende Stelle · Monitoring body · Punto de supervisión · Autorité de surveillance · Ente di sorveglianza · Pontos
a monitorar · Controleorgaan · Jednostka nadzorująca · Unitatea de supraveghere · Tilsynssted · Övervakningsorgan ·
Tarkastuslaitos · Tilsynssted · Felügyeleti szerv · Dozorujúci orgán · Εποπτική αρχή
2
Seriennummer · Serial number · Número de serie · Numéro de série · Numero di serie · Número de série · Seriennummer ·
Numer seryjny · Numărul de serie · Serienummer · Serienummer · Sarjanumero · Serienummer · Sorozatszámot · Sériové
číslo · Σειριακός αριθμός
3
Typenbezeichnung · Product type · Denominación del tipo · Code de désignation · Denominazione tipo · Designação do
modelo · Typeaanduiding · Oznaczenie typu · Denumirea tipului · Typebetegnelse · Typbeteckning · Tyyppimerkintä ·
Typebetegnelse · Típusmegnevezés · Označenie typu · Ονομασία τύπου
4Norm · Standard · Norma · Norme · Norma · Norma · Norm · Norma · Normă · Norm · Norm · Standardi · Norm ·
Standard · Štandard · Πρότυπο
5
Nächste Revision · Date of next inspection · Próxima revisión · Prochaine révision · Prossima revisione · Próxima revisão
· Volgende revisie · Następna kontrola · Următoarea revizie · Næste eftersyn · Nästa revision · Seuraava tarkastus · Neste
inspeksjon · Következő felülvizsgálás · Nasledujúca revízia · Επόμενη επιθεώρηση
6
Gebrauchsanleitung beachten · Follow the instructions for use · Prestar atención a las instrucciones de uso · Respecter
la notice d‘utilisation · Rispettare le istruzioni per l‘uso · Observar o manual do utilizador · Houd u aan de gebruiksaanwijzing
· Przestrzegać instrukcji obsługi · Respectați instrucțiunile de utilizare · Iagttag brugsanvisning · Följ bruksanvisningen ·
Käyttöohjetta noudatettava · Overhold bruksanvisning · A használati útmutatóban foglaltak betartandók · Dodržujte návod na
použitie · Προσοχή στις οδηγίες χρήσης
7
Herstelldatum · Date of manufacture · Fecha de fabricatión · Date de fabrication · Data die construzione · Data de fabrico ·
Fabricagedatum · Data produkcji · Data fabricației · Produktionsdato · Tillverkningsdatum · Valmistuspäivä · Produksjonsdato ·
Gyártási dátum · Dátum výroby · Ημερομηνία κατασκευής
8Hersteller · Manufacturer · Fabricante · Fabricants · Costruttore · Fabricante · Fabrikant · Producenta · Fabricantului ·
Producent · Tillverkare · Valmistajan · Produsent · Gyártói · Výrobca · Κατασκευαστής
9
max. Tragkraft · Maximum lifting capacity · Capacidad de carga máx. · Capacité de charge max. · Portata massima ·
Capacidade carga máx · Max. draagkracht · maks. Udźwig · Forță portantă max. · max. bæreevne · max. bärkraft · Enimm.
Kantokyky · maks. Bæreevne · max. terhelhetőség · max. nosnosť · Μέγιστη ικανότητα φορτίου
10
max. Belastung · Maximum load · Carga máx · Charge max · Carico max. · Carga máx. · Max. belasting · maks. Obciążenie
· Solicitare max. · max. belastning · max. belastning · Enimm. Kuorma · maks. Belastning · max. terhelés · max. zaťaženie ·
Μέγιστη επιβάρυνση
Hinweis: Geräte, die mit einem EN-Typenschild gekennzeichnet sind, dürfen nur in Länder verkauft und benutzt werden welche
die EN-Norm anerkennen.
Please note:
Devices labelled with an EN type plate may only be sold and used in countries in which the EN standard is recognised.
Remarque: Les appareils dotés d‘une plaque signalétique EN doivent uniquement être commercialisés et utilisés dans les pays
qui reconnaissent la norme EN.
Nota: Los dispositivos que están marcados con una placa de características EN, sólo pueden venderse y utilizarse en los países que
reconocen la norma EN.
Avvertenza: Gli apparecchi con marchio di conformità EN possono essere venduti e impiegati solo nei paesi che riconoscono la norma EN.
Nota: Os equipamentos marcados com uma placa de identicação EN podem ser vendidos e usados apenas em países que reconhecem
a norma EN.
Opmerking: Apparaten die met een EN-typeplaatje gemarkeerd zijn, mogen enkel in landen verkocht en gebruikt worden die de
EN-norm erkennen.
Uwaga:
Urządzenia, które oznaczono tabliczką znamionową EN, można sprzedawać i z nich korzystać tylko w krajach, które uznają normę EN.
Indicaţie: Comercializarea şi utilizarea aparatelor marcate cu o plăcuţă cu caracteristicile EN sunt permise numai în ţările care recunosc
directiva EN.
Bemærk: Anordninger, som er mærket med et EN-typeskilt, må kun sælges og anvendes i lande, som anerkender EN-standarden.
Obs: Enheter märkta med en EN-typskylt får endast säljas och användas i länder som godkänner EN-standarden.
Huomautus: EN-merkinnällä varustettuja laitteita saa myydä ja käyttää vain sellaisissa maissa, joissa EN-standardi on hyväksytty.
Merk: Enheter merket med en EN merkeplate kan kun selges og brukes i land hvor EN standard er anerkjent.
Tudnivaló: Az EN típustáblával jelölt készülékek kizárólag olyan országokban értékesíthetők és használhatók, melyek elismerik az
EN normák rendelkezéseit
Upozornenie: Zariadenia označené typovým štítkom EN sa smú predávať a používať iba v krajinách, ktoré uznávajú normu EN.
Οδηγία: Οι συσκευές που φέρουν το σήμα EN επιτρέπεται να πωλούνται και να χρησιμοποιούνται μόνο σε χώρες, οι οποίες αναγνωρίζουν
το πρότυπο αναγνωρίζουν το πρότυπο EN.

8 9
HUNOFI
SV
DA
ROPLNLDE PTIT
FRESEN SK EL
Abbildungen ähnlich · Similar to illustration · Figura similar ·
Figure équivalente · Come da immagine · Ilustração semelhante
· Afbeelding gelijkend · Ilustracja przykładowa · Figură
asemănătoare · Figuren viser et eksempel · Liknande bild ·
Havainnekuva · Lik illustrasjon · Hasonló ábra · Ilustračný
obrázok · Παρόμοια απεικόνιση
700 mm
1
2
3
4
8
6
5
7
Übersicht und Gerätebezeichnungen ASS-1 ·
Overview and devices names ASS-1

9
HUNOFI
SV
DA
ROPLNLDE PTIT
FRESEN SK EL
1
Steckbolzen für Auslegerarm-Arretierung · Socket pin for the extension arm locking mechanism · Perno de inserción
para la jación del brazo de extensión · Boulon de xation pour blocage de bras de èche · Perno ad innesto per il blocco
del braccio orientabile · Perno de encaixe para bloqueio do braço da lança · Borgpen voor uithouder vergrendeling · Bolec
wtykowy na blokadę ramienia wysięgnika · Bolţ de blocare pentru xarea blocarea brațului de extindere · Skruespindel for
radialarmslåseanordning · Låsstift för arm-arretering · Pistopuikot kurottimen lukitukselle · Låsepinner for låsing av utliggerarm ·
Dugaszolócsap a támasztókar rögzítéséhez · Zásuvný čap pre aretáciu ramena výložníka · Πείρος για την ασφάλιση του
βραχίονα ανάρτησης
2
Steckbolzen hintere Seilrollenabdeckung und Halterung HRA · Socket pin for back rope pulley cover and retainer for rescue
lifting device HRA · Perno de inserción cubierta de la polea de cables trasera y soporte HRA · Boulon de xation couvercle de
poulie arrière et support HRA · Perno ad innesto per copertura della puleggia per fune posteriore e per supporto HRA · Perno de
encaixe da cobertura de polia para cabos traseira e suporte HRA · Borgpen voor achterste kabelrolafdekking en houder HRA ·
Bolec wtykowy tylnej osłony krążka linowego i zamocowanie HRA · Bolţ de blocare pentru xarea capac scripete spate și suport
HRA · Skruespindel for bageste tovskiveafdækning og fastspænding HRA · Låsstift bakre reprulle övertäckning och -hållare HRA
· Pistopuikot takana olevaan köysipyörien suojarakenteeseen ja kiinnittimeen HRA · Låsepinne for bakre wirerulledeksel og holder
HRA · Dugaszos csap a hátsó kötélgörgető borításán és a HRA tartón · Zásuvný čap pre zadný kryt kladky a držiak HRA · Πείρος,
πίσω κάλυμμα τροχαλίας και στήριγμα HRA
3
Ringöse als zusätzlicher Anschlagpunkt · Eyelet as additional attachment point · Anilla como punto de jación adicional · Œillet
comme point d‘attache supplémentaire · Occhiello come punto di arresto aggiuntivo · Olhal com ponto de xação adicional · Oog
als bijkomend aanslagpunt · Ucho pierścieniowe jako dodatkowy punkt mocowania · Ochi inelar ca punct de oprire suplimentar ·
Ringøje som ekstra anslagspunkt · Ringögla som ytterliga fästpunkt · Silmukka lisäpysäyttimenä · Ringøye som ekstra festepunkt
· Gyűrűs hurok további rögzítési pontként · Oko ako prídavný uväzovací bod · Κρίκος ανάρτησης ως πρόσθετο σημείο πρόσδεσης
4
Steckbolzen Seilrollenabdeckung · Socket pin for the rope pulley cover · Perno de inserción de la cubierta de la polea de
cables · Boulon de xation couvercle de poulie · Perno ad innesto per copertura della puleggia per fune · Perno de encaixe
da cobertura de polia para cabos · Borgpen kabelrolafdekking · Bolec wtykowy osłony krążka linowego · Bolţ de blocare
pentru xarea capac scripete · Skruespindel tovrulleafdækning · Låsstift reprulleövertäckning · Pistopuikot köysipyörien
suojarakenteeseen · Låsepinne for wirerulledeksel · Dugaszos csap a kötélgörgető borításán · Zásuvný čap pre kryt kladky ·
Πείρος καλύμματος τροχαλίας
5
Typenschild · Type plate · Placa de identicación · Plaque signalétique · Targhetta · Placa de características · Typeplaatje
· Tabliczka znamionowa · Plăcuţă de identicare · Typeskilt · Typskylt · Tyyppikilpi · Typeskilt · Típustábla · Typový štítok ·
Πινακίδα στοιχείων
6
Halteblechposition für HRA-Geräte · Retaining plate position for HRA devices · Posición de la placa de sujeción para dispositivos
HRA · Position de la plaque d‘arrêt pour dispositifs HRA · Posizione della lamiera di supporto per dispositivi del modello HRA.
· Posição da chapa de retenção para dispositivos HRA · Houdplaatpositie voor HRA-apparaten · Pozycja płyty mocującej dla
urządzeń HRA · Poziția tablei de susținere pentru dispozitivele cu echipament de ridicare pentru salvare · Holdepladeposition
for HRA-udstyr · Fästplåtens position vid höjdsäkringsapparater · HRA-laitteiden kiinnikkeen sijainti · Holdeplateposisjon for
HRA-apparater · Tartólap helyzete HRA készülékek számára · Poloha plechovej príložky pre zariadenia HRA · Θέση ελάσματος
στήριξης για συσκευές HRA
7IKAR Hülse · IKAR sleeve · Casquillo IKAR · Douille IKAR · Bussola IKAR · Bucha IKAR · IKAR-huls · tuleja IKAR · Manșon
IKAR · IKAR bøsning · IKAR-hylsa · IKAR-holkit · IKAR hylse · IKAR hüvely · IKAR cievka · Υποδοχή IKAR
8
Steckbolzen HRA-Gerät · Socket pin for rescue lifting device HRA · Perno de inserción dispositivo HRA · Boulon de xation
appareil HRA · Perno ad innesto dispositivo HRA · Perno de encaixe do aparelho HRA · Borgpen HRA-toestel · Bolec wtykowy
urządzenia HRA · Bolţ de blocare pentru xarea dispozitivul HRA · Skruespindel HRA-udstyr · Låsstift HRA-apparat · Pistopuikot
HRA-laitteeseen · Låsepinne HRA-apparat · Dugaszos csap a HRA készüléken · Zásuvný čap pre HRA zariadenie · Πείρος για
συσκευής HRA
Übersicht und Gerätebezeichnungen ASS-1 ·
Overview and devices names ASS-1

10 11
HUNOFI
SV
DA
ROPLNLDE PTIT
FRESEN SK EL
1204 mm
1
3
4
10
9
5
8
2
7
Übersicht und Gerätebezeichnungen ASS-2 ·
Overview and devices names ASS-2
Abbildungen ähnlich · Similar to illustration · Figura similar ·
Figure équivalente · Come da immagine · Ilustração semelhante
· Afbeelding gelijkend · Ilustracja przykładowa · Figură
asemănătoare · Figuren viser et eksempel · Liknande bild ·
Havainnekuva · Lik illustrasjon · Hasonló ábra · Ilustračný
obrázok · Παρόμοια απεικόνιση
6

11
HUNOFI
SV
DA
ROPLNLDE PTIT
FRESEN SK EL
1
Steckbolzen für Auslegerarm-Arretierung · Socket pin for the extension arm locking mechanism · Perno de inserción
para la jación del brazo de extensión · Boulon de xation pour blocage de bras de èche · Perno ad innesto per il blocco
del braccio orientabile · Perno de encaixe para bloqueio do braço da lança · Borgpen voor uithouder vergrendeling · Bolec
wtykowy na blokadę ramienia wysięgnika · Bolţ de blocare pentru xarea blocarea brațului de extindere · Skruespindel for
radialarmslåseanordning · Låsstift för arm-arretering · Pistopuikot kurottimen lukitukselle · Låsepinner for låsing av utliggerarm ·
Dugaszolócsap a támasztókar rögzítéséhez · Zásuvný čap pre aretáciu ramena výložníka · Πείρος για την ασφάλιση του
βραχίονα ανάρτησης
2
Steckbolzen für hintere Seilrollenabdeckung · Socket pin for back rope pulley cover · Pernos de terminal para cubierta trasera
de cables · Boulons de xation du cache-câbles arrière · Perno bloccaggio coperchio puleggia posteriore · Perno de encaixe
da tampa da polia traseira · Borgpen voor achterste kabelafdekking · Bolec wtykowy do tylna osłony krążka linowego · Bolţ de
blocare pentru xarea capac scripete spate · Skruespindel for bageste tovrulleafdækning · Låsstift bakre reprulle övertäckning
· Pistopuikot takana olevaan köysipyörien suojarakenteeseen · Låsepinne for bakre wirerulledeksel · Dugaszos csap a hátsó
kötélgörgető borításán · Zásuvný čap pre zadný kryt kladky · Πείρος, πίσω κάλυμμα τροχαλίας
3
Ringöse als zusätzlicher Anschlagpunkt · Eyelet as additional attachment point · Anilla como punto de jación adicional · Œillet
comme point d‘attache supplémentaire · Occhiello come punto di arresto aggiuntivo · Olhal com ponto de xação adicional · Oog
als bijkomend aanslagpunt · Ucho pierścieniowe jako dodatkowy punkt mocowania · Ochi inelar ca punct de oprire suplimentar ·
Ringøje som ekstra anslagspunkt · Ringögla som ytterliga fästpunkt · Silmukka lisäpysäyttimenä · Ringøye som ekstra festepunkt
· Gyűrűs hurok további rögzítési pontként · Oko ako prídavný uväzovací bod · Κρίκος ανάρτησης ως πρόσθετο σημείο πρόσδεσης
4
Steckbolzen Seilrollenabdeckung · Socket pin for the rope pulley cover · Perno de inserción de la cubierta de la polea de
cables · Boulon de xation couvercle de poulie · Perno ad innesto per copertura della puleggia per fune · Perno de encaixe
da cobertura de polia para cabos · Borgpen kabelrolafdekking · Bolec wtykowy osłony krążka linowego · Bolţ de blocare
pentru xarea capac scripete · Skruespindel tovrulleafdækning · Låsstift reprulleövertäckning · Pistopuikot köysipyörien
suojarakenteeseen · Låsepinne for wirerulledeksel · Dugaszos csap a kötélgörgető borításán · Zásuvný čap pre kryt kladky ·
Πείρος καλύμματος τροχαλίας
5
Typenschild · Type plate · Placa de identicación · Plaque signalétique · Targhetta · Placa de características · Typeplaatje
· Tabliczka znamionowa · Plăcuţă de identicare · Typeskilt · Typskylt · Tyyppikilpi · Typeskilt · Típustábla · Typový štítok ·
Πινακίδα στοιχείων
6
Halteblechposition für HRA-Geräte · Retaining plate position for HRA devices · Posición de la placa de sujeción para dispositivos
HRA · Position de la plaque d‘arrêt pour dispositifs HRA · Posizione della lamiera di supporto per dispositivi del modello HRA.
· Posição da chapa de retenção para dispositivos HRA · Houdplaatpositie voor HRA-apparaten · Pozycja płyty mocującej dla
urządzeń HRA · Poziția tablei de susținere pentru dispozitivele cu echipament de ridicare pentru salvare · Holdepladeposition
for HRA-udstyr · Fästplåtens position vid höjdsäkringsapparater · HRA-laitteiden kiinnikkeen sijainti · Holdeplateposisjon for
HRA-apparater · Tartólap helyzete HRA készülékek számára · Poloha plechovej príložky pre zariadenia HRA · Θέση ελάσματος
στήριξης για συσκευές HRA
7
IKAR Hülse · IKAR sleeve · Casquillo IKAR · Douille IKAR · Bussola IKAR · Bucha IKAR · IKAR-huls · tuleja IKAR · Manșon
IKAR · IKAR bøsning · IKAR-hylsa · IKAR-holkit · IKAR hylse · IKAR hüvely · IKAR cievka · Υποδοχή IKAR
8
Steckbolzen HRA-Gerät · Socket pin for rescue lifting device HRA · Perno de inserción dispositivo HRA · Boulon de xation
appareil HRA · Perno ad innesto dispositivo HRA · Perno de encaixe do aparelho HRA · Borgpen HRA-toestel · Bolec wtykowy
urządzenia HRA · Bolţ de blocare pentru xarea dispozitivul HRA · Skruespindel HRA-udstyr · Låsstift HRA-apparat · Pistopuikot
HRA-laitteeseen · Låsepinne HRA-apparat · Dugaszos csap a HRA készüléken · Zásuvný čap pre HRA zariadenie · Πείρος για
συσκευής HRA
9
Steckbolzen für untere Seilrolle · Socket pin for the lower rope pulley · Perno de inserción para la polea de cables inferior ·
Boulon de xation pour poulie inférieure · Spinotto a gancio per puleggia per fune inferiore · Perno de encaixe para de polia para
cabos inferior · Spil voor onderste kabelrol · Bolec wtykowy do dolnego krążka linowego · Bolţ de blocare pentru scripetele
inferior · Skruespindel til nederste tovskive · Låsstift för undre reprulle · Pistopuikot alempaan köysipyörien · Låsepinner for nedre
wirerulle · Dugaszolócsap az alsó kötélköteghez · Klin pre dolnú kladku · Πείρος για Πιο χαμηλα τροχαλίας
10
Steckbolzen für obere Seilrolle · Socket pin for the upper rope pulley · Perno de inserción para la polea de cables superior ·
Boulon de xation pour poulie supérieur · Spinotto a gancio per per puleggia per fune superiore · Perno de encaixe para de polia
para cabos superior · Spil voor bovenste kabelrol · Bolec wtykowy do górnej krążka linowego · Bolţ de blocare pentru scripetele
superior · Skruespindel til øverste tovskive · Låsstift för övre reprulle · Pistopuikot ylempään köysipyörien · Låsepinner for øvre
wirerulle · Dugaszolócsap a felső kötélköteghez · Klin pre horný kladku · Πείρος για της άνω τροχαλίας
Übersicht und Gerätebezeichnungen ASS-2 ·
Overview and devices names ASS-2

12 13
HUNOFI
SV
DA
ROPLNLDE PTIT
FRESEN SK EL
2
3
4
8
6
5
7
1
1204 mm
Abbildungen ähnlich · Similar to illustration · Figura similar ·
Figure équivalente · Come da immagine · Ilustração semelhante
· Afbeelding gelijkend · Ilustracja przykładowa · Figură
asemănătoare · Figuren viser et eksempel · Liknande bild ·
Havainnekuva · Lik illustrasjon · Hasonló ábra · Ilustračný
obrázok · Παρόμοια απεικόνιση
Übersicht und Gerätebezeichnungen ASS-3 ·
Overview and devices names ASS-3

13
HUNOFI
SV
DA
ROPLNLDE PTIT
FRESEN SK EL
1
Steckbolzen für Auslegerarm-Arretierung · Socket pin for the extension arm locking mechanism · Perno de inserción
para la jación del brazo de extensión · Boulon de xation pour blocage de bras de èche · Perno ad innesto per il blocco
del braccio orientabile · Perno de encaixe para bloqueio do braço da lança · Borgpen voor uithouder vergrendeling · Bolec
wtykowy na blokadę ramienia wysięgnika · Bolţ de blocare pentru xarea blocarea brațului de extindere · Skruespindel for
radialarmslåseanordning · Låsstift för arm-arretering · Pistopuikot kurottimen lukitukselle · Låsepinner for låsing av utliggerarm ·
Dugaszolócsap a támasztókar rögzítéséhez · Zásuvný čap pre aretáciu ramena výložníka · Πείρος για την ασφάλιση του βραχίονα
ανάρτησης
2
Steckbolzen hintere Seilrollenabdeckung und Halterung HRA · Socket pin for back rope pulley cover and retainer for rescue
lifting device HRA · Perno de inserción cubierta de la polea de cables trasera y soporte HRA · Boulon de xation couvercle de
poulie arrière et support HRA · Perno ad innesto per copertura della puleggia per fune posteriore e per supporto HRA · Perno de
encaixe da cobertura de polia para cabos traseira e suporte HRA · Borgpen voor achterste kabelrolafdekking en houder HRA ·
Bolec wtykowy tylnej osłony krążka linowego i zamocowanie HRA · Bolţ de blocare pentru xarea capac scripete spate și suport
HRA · Skruespindel for bageste tovskiveafdækning og fastspænding HRA · Låsstift bakre reprulle övertäckning och -hållare HRA
· Pistopuikot takana olevaan köysipyörien suojarakenteeseen ja kiinnittimeen HRA · Låsepinne for bakre wirerulledeksel og holder
HRA · Dugaszos csap a hátsó kötélgörgető borításán és a HRA tartón · Zásuvný čap pre zadný kryt kladky a držiak HRA · Πείρος,
πίσω κάλυμμα τροχαλίας και στήριγμα HRA
3
Ringöse als zusätzlicher Anschlagpunkt · Eyelet as additional attachment point · Anilla como punto de jación adicional · Œillet
comme point d‘attache supplémentaire · Occhiello come punto di arresto aggiuntivo · Olhal com ponto de xação adicional · Oog
als bijkomend aanslagpunt · Ucho pierścieniowe jako dodatkowy punkt mocowania · Ochi inelar ca punct de oprire suplimentar ·
Ringøje som ekstra anslagspunkt · Ringögla som ytterliga fästpunkt · Silmukka lisäpysäyttimenä · Ringøye som ekstra festepunkt
· Gyűrűs hurok további rögzítési pontként · Oko ako prídavný uväzovací bod · Κρίκος ανάρτησης ως πρόσθετο σημείο πρόσδεσης
4
Steckbolzen Seilrollenabdeckung · Socket pin for the rope pulley cover · Perno de inserción de la cubierta de la polea de cables
· Boulon de xation couvercle de poulie · Perno ad innesto per copertura della puleggia per fune · Perno de encaixe da cobertura
de polia para cabos · Borgpen kabelrolafdekking · Bolec wtykowy osłony krążka linowego · Bolţ de blocare pentru xarea
capac scripete · Skruespindel tovrulleafdækning · Låsstift reprulleövertäckning · Pistopuikot köysipyörien suojarakenteeseen
· Låsepinne for wirerulledeksel · Dugaszos csap a kötélgörgető borításán · Zásuvný čap pre kryt kladky · Πείρος καλύμματος
τροχαλίας
5
Typenschild · Type plate · Placa de identicación · Plaque signalétique · Targhetta · Placa de características · Typeplaatje
· Tabliczka znamionowa · Plăcuţă de identicare · Typeskilt · Typskylt · Tyyppikilpi · Typeskilt · Típustábla · Typový štítok ·
Πινακίδα στοιχείων
6
Halteblechposition für HRA-Geräte · Retaining plate position for HRA devices · Posición de la placa de sujeción para dispositivos
HRA · Position de la plaque d‘arrêt pour dispositifs HRA · Posizione della lamiera di supporto per dispositivi del modello HRA.
· Posição da chapa de retenção para dispositivos HRA · Houdplaatpositie voor HRA-apparaten · Pozycja płyty mocującej dla
urządzeń HRA · Poziția tablei de susținere pentru dispozitivele cu echipament de ridicare pentru salvare · Holdepladeposition
for HRA-udstyr · Fästplåtens position vid höjdsäkringsapparater · HRA-laitteiden kiinnikkeen sijainti · Holdeplateposisjon for
HRA-apparater · Tartólap helyzete HRA készülékek számára · Poloha plechovej príložky pre zariadenia HRA · Θέση ελάσματος
στήριξης για συσκευές HRA
7IKAR Hülse · IKAR sleeve · Casquillo IKAR · Douille IKAR · Bussola IKAR · Bucha IKAR · IKAR-huls · tuleja IKAR · Manșon
IKAR · IKAR bøsning · IKAR-hylsa · IKAR-holkit · IKAR hylse · IKAR hüvely · IKAR cievka · Υποδοχή IKAR
8
Steckbolzen HRA-Gerät · Socket pin for rescue lifting device HRA · Perno de inserción dispositivo HRA · Boulon de xation
appareil HRA · Perno ad innesto dispositivo HRA · Perno de encaixe do aparelho HRA · Borgpen HRA-toestel · Bolec wtykowy
urządzenia HRA · Bolţ de blocare pentru xarea dispozitivul HRA · Skruespindel HRA-udstyr · Låsstift HRA-apparat · Pistopuikot
HRA-laitteeseen · Låsepinne HRA-apparat · Dugaszos csap a HRA készüléken · Zásuvný čap pre HRA zariadenie · Πείρος για
συσκευής HRA
Übersicht und Gerätebezeichnungen ASS-3 ·
Overview and devices names ASS-3

14 15
HUNOFI
SV
DA
ROPLNLDE PTIT
FRESEN SK EL
1204 mm
1
3
4
2
5
7
Übersicht und Gerätebezeichnungen ASS-4 ·
Overview and devices names ASS-4
Abbildungen ähnlich · Similar to illustration · Figura similar ·
Figure équivalente · Come da immagine · Ilustração semelhante
· Afbeelding gelijkend · Ilustracja przykładowa · Figură
asemănătoare · Figuren viser et eksempel · Liknande bild ·
Havainnekuva · Lik illustrasjon · Hasonló ábra · Ilustračný
obrázok · Παρόμοια απεικόνιση
6
8
10
9

15
HUNOFI
SV
DA
ROPLNLDE PTIT
FRESEN SK EL
1
Steckbolzen für Auslegerarm-Arretierung · Socket pin for the extension arm locking mechanism · Perno de inserción
para la jación del brazo de extensión · Boulon de xation pour blocage de bras de èche · Perno ad innesto per il blocco
del braccio orientabile · Perno de encaixe para bloqueio do braço da lança · Borgpen voor uithouder vergrendeling · Bolec
wtykowy na blokadę ramienia wysięgnika · Bolţ de blocare pentru xarea blocarea brațului de extindere · Skruespindel for
radialarmslåseanordning · Låsstift för arm-arretering · Pistopuikot kurottimen lukitukselle · Låsepinner for låsing av utliggerarm ·
Dugaszolócsap a támasztókar rögzítéséhez · Zásuvný čap pre aretáciu ramena výložníka · Πείρος για την ασφάλιση του
βραχίονα ανάρτησης
2
Steckbolzen für hintere Seilrollenabdeckung · Socket pin for back rope pulley cover · Pernos de terminal para cubierta trasera
de cables · Boulons de xation du cache-câbles arrière · Perno bloccaggio coperchio puleggia posteriore · Perno de encaixe
da tampa da polia traseira · Borgpen voor achterste kabelafdekking · Bolec wtykowy do tylna osłony krążka linowego · Bolţ de
blocare pentru xarea capac scripete spate · Skruespindel for bageste tovrulleafdækning · Låsstift bakre reprulle övertäckning
· Pistopuikot takana olevaan köysipyörien suojarakenteeseen · Låsepinne for bakre wirerulledeksel · Dugaszos csap a hátsó
kötélgörgető borításán · Zásuvný čap pre zadný kryt kladky · Πείρος, πίσω κάλυμμα τροχαλίας
3
Ringöse als zusätzlicher Anschlagpunkt · Eyelet as additional attachment point · Anilla como punto de jación adicional · Œillet
comme point d‘attache supplémentaire · Occhiello come punto di arresto aggiuntivo · Olhal com ponto de xação adicional · Oog
als bijkomend aanslagpunt · Ucho pierścieniowe jako dodatkowy punkt mocowania · Ochi inelar ca punct de oprire suplimentar ·
Ringøje som ekstra anslagspunkt · Ringögla som ytterliga fästpunkt · Silmukka lisäpysäyttimenä · Ringøye som ekstra festepunkt
· Gyűrűs hurok további rögzítési pontként · Oko ako prídavný uväzovací bod · Κρίκος ανάρτησης ως πρόσθετο σημείο πρόσδεσης
4
Steckbolzen Seilrollenabdeckung · Socket pin for the rope pulley cover · Perno de inserción de la cubierta de la polea de cables
· Boulon de xation couvercle de poulie · Perno ad innesto per copertura della puleggia per fune · Perno de encaixe da cobertura
de polia para cabos · Borgpen kabelrolafdekking · Bolec wtykowy osłony krążka linowego · Bolţ de blocare pentru xarea
capac scripete · Skruespindel tovrulleafdækning · Låsstift reprulleövertäckning · Pistopuikot köysipyörien suojarakenteeseen
· Låsepinne for wirerulledeksel · Dugaszos csap a kötélgörgető borításán · Zásuvný čap pre kryt kladky · Πείρος καλύμματος
τροχαλίας
5
Typenschild · Type plate · Placa de identicación · Plaque signalétique · Targhetta · Placa de características · Typeplaatje
· Tabliczka znamionowa · Plăcuţă de identicare · Typeskilt · Typskylt · Tyyppikilpi · Typeskilt · Típustábla · Typový štítok ·
Πινακίδα στοιχείων
6
Halteblechposition für HRA-Geräte · Retaining plate position for HRA devices · Posición de la placa de sujeción para dispositivos
HRA · Position de la plaque d‘arrêt pour dispositifs HRA · Posizione della lamiera di supporto per dispositivi del modello HRA.
· Posição da chapa de retenção para dispositivos HRA · Houdplaatpositie voor HRA-apparaten · Pozycja płyty mocującej dla
urządzeń HRA · Poziția tablei de susținere pentru dispozitivele cu echipament de ridicare pentru salvare · Holdepladeposition
for HRA-udstyr · Fästplåtens position vid höjdsäkringsapparater · HRA-laitteiden kiinnikkeen sijainti · Holdeplateposisjon for
HRA-apparater · Tartólap helyzete HRA készülékek számára · Poloha plechovej príložky pre zariadenia HRA · Θέση ελάσματος
στήριξης για συσκευές HRA
7IKAR Hülse · IKAR sleeve · Casquillo IKAR · Douille IKAR · Bussola IKAR · Bucha IKAR · IKAR-huls · tuleja IKAR · Manșon
IKAR · IKAR bøsning · IKAR-hylsa · IKAR-holkit · IKAR hylse · IKAR hüvely · IKAR cievka · Υποδοχή IKAR
8
Steckbolzen HRA-Gerät · Socket pin for rescue lifting device HRA · Perno de inserción dispositivo HRA · Boulon de xation
appareil HRA · Perno ad innesto dispositivo HRA · Perno de encaixe do aparelho HRA · Borgpen HRA-toestel · Bolec wtykowy
urządzenia HRA · Bolţ de blocare pentru xarea dispozitivul HRA · Skruespindel HRA-udstyr · Låsstift HRA-apparat · Pistopuikot
HRA-laitteeseen · Låsepinne HRA-apparat · Dugaszos csap a HRA készüléken · Zásuvný čap pre HRA zariadenie · Πείρος για
συσκευής HRA
9
Steckbolzen für untere Seilrolle · Socket pin for the lower rope pulley · Perno de inserción para la polea de cables inferior ·
Boulon de xation pour poulie inférieure · Spinotto a gancio per puleggia per fune inferiore · Perno de encaixe para de polia para
cabos inferior · Spil voor onderste kabelrol · Bolec wtykowy do dolnego krążka linowego · Bolţ de blocare pentru scripetele
inferior · Skruespindel til nederste tovskive · Låsstift för undre reprulle · Pistopuikot alempaan köysipyörien · Låsepinner for nedre
wirerulle · Dugaszolócsap az alsó kötélköteghez · Klin pre dolnú kladku · Πείρος για Πιο χαμηλα τροχαλίας
10
Steckbolzen für obere Seilrolle · Socket pin for the upper rope pulley · Perno de inserción para la polea de cables superior ·
Boulon de xation pour poulie supérieur · Spinotto a gancio per per puleggia per fune superiore · Perno de encaixe para de polia
para cabos superior · Spil voor bovenste kabelrol · Bolec wtykowy do górnej krążka linowego · Bolţ de blocare pentru scripetele
superior · Skruespindel til øverste tovskive · Låsstift för övre reprulle · Pistopuikot ylempään köysipyörien · Låsepinner for øvre
wirerulle · Dugaszolócsap a felső kötélköteghez · Klin pre horný kladku · Πείρος για της άνω τροχαλίας
Übersicht und Gerätebezeichnungen ASS-4 ·
Overview and devices names ASS-4

16 17
HUNOFI
SV
DA
ROPLNLDE PTIT
FRESEN SK EL
1
Wandhülse (WH) · Wall sleeve (WH) · Casquillo de pared (WH) · Douille murale (WH) · Bussola a parete (WH) · Bucha de parede
(WH) · Wandhuls (WH) · Tuleja ścienna (WH) · Manșon pentru perete (WH) · Vægbøsning (WH) · Vägghylsa (WH) · Seinäholkki
(WH) · Vegghylse (WH) · Fali hüvely (WH) · Nástenný držiak (WH) · Υποδοχή τοίχου (WH)
2
Bodenhülse (BH) · Ground sleeve (BH) · Casquillo de suelo (BH) · Douille au sol (BH) · Bussola a pavimento (BH) · Bucha de
chão (BH) · Vloerhuls (BH) · Tuleja podłogowa (BH) · Manșon pentru podea (BH) · Gulvbøsning (BH) · Markhylsa (BH) · Lattiaholkki
(BH) · Gulvhylse (BH) · Padlóhüvely (BH) · Podlahový držiak (BH) · Υποδοχή δαπέδου (BH)
3
versenkbare Bodenhülse (vBH) · Retractable ground sleeve (vBH) · Casquillo de suelo retráctil (vBH) · Douille au sol coulissante
(vBH) · Bussola a pavimento abbassabile (vBH) · Bucha de chão rebaixável (vBH) · Verzinkbare vloerhuls (vBH) · Chowana tuleja
podłogowa (vBH) · Manșon retractabil pentru podea (vBH) · Gulvbøsning, der kan sænkes ned (vBH) · sänkbar markhylsa (vBH) ·
Upotettava lattiaholkki (vBH) · nedsenkbar gulvhylse (vBH) · Süllyeszthető padlóhüvely (vBH) · Zápustný podlahový držiak (vBH) ·
Βυθιζόμενη υποδοχή δαπέδου (vBH)
4
Mobile Klemmhülse (nur ASS-1) · Mobile clamp sleeve (only for ASS-1) · Casquillo de sujeción móvil (solo para ASS-1) · Douille
de serrage mobile (uniquement pour ASS-1) · Bussola di serraggio mobile (solo per ASS1) · Bucha móvel (apenas para ASS1)
· Mobiele klemhuls (alleen voor ASS1) · Tuleja zaciskowa ruchoma (tylko dla ASS1) · Manșon de prindere mobil (Numai pentru
ASS1) · Mobil klembøsning (kun for ASS1) · Mobil klämhylsa(endast för ASS1) · Liikuteltava kiristysholkki (Vain ASS1:n osalta) ·
Mobil klemhylse (kun for ASS1) · Mobil szorítóhüvely (csak az ASS1 esetében) · Mobilný upínací držiak (len pre ASS1) · Κινητή
υποδοχή σύσφιγξης (Μόνο για ASS1)
5
Mobile Hülse, kompakt (nur ASS-1) · Mobile sleeve, compact (only for ASS-1) · Casquillo móvil, compacto (solo para ASS-1) ·
Douille mobile, compacte (uniquement pour ASS-1) · Bussola mobile, compatta (solo per ASS1) · Bucha móvel, compacta (apenas
para ASS1) · Mobiele huls, compact (alleen voor ASS1) · Tuleja ruchoma , kompaktowa (tylko dla ASS1) · Manșon mobil, compact
(Numai pentru ASS1) · Mobil bøsning, kompagt (kun for ASS1) · Mobil hylsa, kompakt (endast för ASS1) · Liikuteltava holkki,
kompakti malli (Vain ASS1:n osalta) · Mobil hylse, kompakt (kun for ASS1) · Mobil hüvely, kompakt (csak az ASS1 esetében) ·
Mobilný držiak, kompaktný (len pre ASS1) · Κινητή υποδοχή, συμπαγής (Μόνο για ASS1)
6
Gegengewichtshülse · Counterbalance sleeve · Casquillo de contrapeso · Douille de contrepoids · Bussola di contrappeso ·
Bucha de contrapeso · Tegengewichthuls · Tuleja przeciwwagowa · Manșon contragreutate · Kontravægtsbøsning · Motviktshylsa ·
Vastapainoholkki · Motvekthylse · Ellensúly-hüvely · Mobilný držiak s protizávažím · Υποδοχή αντίβαρου
Übersicht der IKAR Hülsen als Bestandteil der Auslegerarme ·
Overview of the IKAR Sleeves as components of the Cantilever Arm
1 2 3
4 5 6

17
HUNOFI
SV
DA
ROPLNLDE PTIT
FRESEN SK EL
Hinweis: Die Hülse ist kein eigenständiges Produkt sondern Bestandteil des Auslegerarmes. Die Hülse ist nicht
serienmäßig enthalten und muss separat bestellt werden. Die Herstellung der Einsatzbereitschaft setzt eine
vorherige, fachgerechte Montage der IKAR Hülse voraus. Hierzu das dazugehörige Prüfbuch mit Gebrauchs- und
Montageanleitung unbedingt beachten.
Please note: The sleeve is not a stand-alone product but part of the cantilever arm. The sleeve is not included in series and has
to be ordered separately. The preparation of the operational readiness is subject to the prior, professional assembly of the IKAR
sleeve. For this purpose the associated user manual with assembly instructions has to be observed.
Remarque: El casquillo no es un producto en sí mismo, sino un componente del brazo de extensión. El casquillo no se incluye
de serie, y debe encargarse por separado. La producción del dispositivo de intervención requiere el montaje profesional previo del
casquillo IKAR. Para ello, preste atención al libro de pruebas correspondiente con las instrucciones de uso y montaje.
Nota: La douille n‘est pas un produit autonome mais un composant du bras de èche. Elle n‘est pas fournie de série et doit être
commandée séparément. Le caractère opérationnel présuppose un montage préalable et adéquat de la douille IKAR. Pour cela,
respecter impérativement le registre de contrôle associé avec le mode d‘emploi et les instructions de montage.
Avvertenza: La bussola non è un prodotto a sé stante, bensì parte integrante del braccio orientabile. Non è compresa di serie
in fornitura e deve pertanto essere ordinata separatamente. La produzione dell‘intera unità presuppone un precedente montaggio
eseguito a regola d‘arte della bussola IKAR. A questo scopo è assolutamente necessario osservare il relativo libretto di prova con le
istruzioni di montaggio e d‘uso.
Nota: A bucha não é um produto autónomo mas sim um componente do braço da lança. A bucha não é incluída de série e tem de
ser encomendada separadamente. Para garantir uma boa operacionalidade é necessária uma montagem prévia correta da bucha
IKAR. Para isso, consultar sempre o registo de inspeção em conjunto com o manual de instruções e de montagem.
Opmerking: De huls is geen zelfstandig product maar een bestanddeel van de uithouder. De huls is niet standaard inbegrepen
en moet afzonderlijk besteld worden. Het bewerkstelligen van de gebruiksklare toestand vereist een voorafgaande, vakkundige
montage van de IKAR-huls. Hiervoor absoluut het bijbehorende testboek met gebruiks- en montagehandleiding naleven.
Uwaga: Tuleja nie jest samodzielnym produktem, tylko elementem ramienia wysięgnika. Tuleja nie jest wyposażeniem seryjnym
i należy ją oddzielnie zamawiać. Warunkiem gotowości do użycia jest prawidłowo przeprowadzony montaż tulei IKAR. W tym
zakresie należy postępować ściśle według zaleceń książki kontroli z instrukcją użycia i montażu.
Indicaţie: Manșonul nu este un produs independent, ci o componentă a brațului de extensie. Manșonul nu este cuprins în serie, ci
trebuie comandat separat. Realizarea capacității de folosire presupune o montare prealabilă, corespunzătoare, a manșonului IKAR.
În acest scop, trebuie să respectați cartea de inspecție cu instrucțiunile de utilizare și montaj.
Bemærk: Bøsningen er ikke et selvstændigt produkt, men en del af radialarmen. Bøsningen indgår ikke som standard og skal
bestilles separat. Etableringen af indsatsberedskabet forudsætter en forudgående, professionel montage af IKAR bøsningen. Den
dertilhørende kontrolbog med brugs- og montagevejledning skal ubetinget overholdes.
Obs: Hylsan är ingen egenständig produkt utan en del av armen. Hylsan är inte en del seriemässigt och måste beställas separat.
Tillverkningen av användningsberedskapen förutsätter en föregående, korrekt montering av IKAR-hylsan. Beakta härtill tillhörande
kontrollbok med bruks- och monteringsanvisning.
Huomautus: Holkki on itsenäinen tuote, mutta samalla myös kurottimen perusosa. Holkki ei ole sarjatuotantoa ja siksi se on
tilattava erikseen. Toimintavalmius edellyttää ennakkoon ja ammattimaisesti suoritettua IKAR-holkin asennusta. Siksi toimitukseen
kuuluvaa tarkastusohjetta, joka sisältää käyttö- ja asennusohjeet, on ehdottomasti noudatettava.
Merk:Hylsen er ikke et eget produkt, men er del av utliggerarmen. Hylsen er ikke del av standard leveranse og må bestilles separat.
Opprettelse av driftsklarhet forutsetter en forutgående, fagmessig montering av IKAR hylse. Da skal den tilhørende testboken med
bruks- og monteringsanvisning alltid følges.
Tudnivaló:A hüvely nem különálló termék, hanem a támasztókar része. A hüvely nem képezi részét a csomagolásnak
szériaszerűen és azt külön kell megrendelni. A használhatóság meglétéhez az IKAR hüvely előzetes, szakszerű beszerelésére van
szükség. Ehhez mindenképpen tartsák be a hozzá tartozó vizsgakönyvben, ill. a használati és szerelési útmutatóban foglaltakat.
Upozornenie:Držiak nie je samostatný produkt, ale súčasť ramena výložníka. Držiak nie je sériovou súčasťou zariadenia a musí
sa objednať osobitne. Aby bolo zariadenie pripravené na použitie, je najprv nutné odborne namontovať držiak IKAR. Rešpektujte
pritom príslušnú kontrolnú knihu s návodom na použitie a montáž.
Οδηγία: Η υποδοχή δεν είναι αυτόνομο προϊόν, αλλά μέρος του βραχίονα ανάρτησης. Η υποδοχή δεν περιλαμβάνεται στο βασικό
εξοπλισμό και θα πρέπει να παραγγέλνεται ξεχωριστά. Η κατασκευή του πακέτου επιχειρησιακής ετοιμότητας προϋποθέτει
προηγούμενη ορθή τοποθέτηση της υποδοχής IKAR. Για το σκοπό αυτό λάβετε οπωσδήποτε υπόψη το συνοδευτικό βιβλίο
ελέγχου με τις οδηγίες χρήσης και συναρμολόγησης.

18 18

19
DEUTSCH
Gebrauchsanleitung
Sicherheitshinweise
1. Diese Anschlageinrichtung ist für die Sicherung von 1 Person nach EN 795:2012 Typ B und für die Sicherung von 2 Person nach
CEN/TS 16415:2017 gegen Absturz und zur Rettung geprüft und zugelassen. In Verbindung mit zusätzlich notwendigen Auffanggurten
nach EN 361, IKAR Höhensicherungsgeräten EN 360, IKAR Höhensicherungsgeräten vom Typ HRA mit Rettungshubeinrichtung gemäß
EN 360 / EN 1496 muss sichergestellt sein, dass die Kraft, die während des Auffangvorganges auf den Benutzer wirkt auf max. 6 kN
begrenzt wird. Die Anschlageinrichtung und die Höhensicherungsgeräte sind nur bestimmungsgemäß zu verwenden.
Hinweis: Das IKAR Höhensicherungsgerät HRA mit Rettungshubeinrichtung ist nicht im Lieferumfang enthalten!
Die Gebrauchsanleitungen der zusätzlich verwendeten Ausrüstungen und Bestandteile sind zwingend mit zu beachten.
2. Bei Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung(en) besteht Lebensgefahr.
Im Falle eines Sturzes ist ein längeres Hängen der Person als 15 Minuten auszuschließen (Schockgefahr).
3. Es muss ein Plan der Rettungsmaßnahmen vorhanden sein, in dem alle bei der Arbeit möglichen Notfälle berücksichtigt sind.
4. Die Einrichtung darf nur von Personen benutzt werden, die entsprechend ausgebildet und sachkundig sind. Gesundheitliche
Beeinträchtigungen dürfen nicht vorliegen! (z.B. Alkohol-, Drogen-, Medikamenten- oder Kreislaufprobleme)
5. Ein optionales IKAR Höhensicherungsgerät HRA mit Rettungshubeinrichtung kann im Einsatz nur eine Person schützen, kann jedoch
nacheinander von mehreren Personen genutzt werden.
6. Für die Montage der IKAR Hülse ist eine geeignete Befestigungsäche zu wählen. Die angegebenen Kräfte auf Seite 20 sind dabei zu
berücksichtigen. Die Befestigung des Auslegerarmes erfolgt durch Einstecken in die IKAR Hülse.
7. Vor jeder Benutzung ist die Lesbarkeit der Produktkennzeichnung zu kontrollieren und eine Sicht- und Funktionsprüfung der
Anschlageinrichtung und ihrer Bestandteile auf augenscheinliche Mängel durch zu führen (Gemäß Liste Seite 2). Eine Funktionsprobe
ist beim optionalen IKAR-Höhensicherungsgerät HRA durchzuführen wahlweise durch ruckartiges herausziehen des Seiles oder durch
Gewichtsprobe von mindestens 15 kg. Hierbei müssen die Sperrklinken einfallen. Die einwandfreie Funktion des Karabinerhakens ist zu
prüfen.
8. Nach einwandfreier Montage des Auslegerarmes, der Befestigung des optionalen IKAR Höhensicherungsgerätes HRA in der
Halterung am Auslegerarm und das Ende des ausziehbaren Verbindungsmittels (Verbindungselement), an einen angelegten Auffang- /
Rettungsgurt ist der Sicherheitsschutz für die Arbeitsperson hergestellt. Die einwandfreie Funktion des Verbindungselementes ist zu
überprüfen.
9. Die Einrichtung sollte möglichst lotrecht über den Kopf der zu sichernden Person angeordnet werden, um beim Fallen ein Pendeln
auszuschließen. Die Art der Anwendung ist so zu wählen, dass der freie Fall und die Absturzhöhe auf ein Mindestmaß beschränkt wird.
Eine Auslenkung oder Verschiebung der Anschlageinrichtung die in der Praxis berücksichtigt werden muss, ist nicht zu erwarten.
10. Auf Schüttgut o.ä. Stoffen, in die man versinken kann, dürfen IKAR-Höhensicherungsgeräte nicht zur Sicherung von Personen eingesetzt
werden. Es ist sicher zu stellen, dass die Art der Arbeitsführung den freien Fall auf ein Mindestmaß beschränkt. Eine Schlaffseilbildung ist
zu vermeiden. Im Falle eines Sturzes darf kein Aufprall auf den Boden oder anderer Hindernisse möglich sein.
11. Ein beschädigtes, oder durch Sturz beanspruchtes System, oder wenn Zweifel über den sicheren Zustand des Systems bestehen, ist
es sofort dem Gebrauch zu entziehen. Es darf erst nach Überprüfung durch eine sachkundige Person und einer schriftlichen Freigabe
weiter verwendet werden.
12. Je nach Beanspruchung, mindestens jedoch alle 12 Monate muß die Anschlageinrichtung vom Hersteller oder vom Hersteller geschulten
und autorisierten Personen überprüft werden. Dies muss in den mitgelieferten Prüfbüchern dokumentiert werden. Die Wirksamkeit und
Haltbarkeit der Anschlageinrichtung hängt von der regelmäßigen Prüfung ab.
13. Bei Bruch des Seiles oder Seilknicken/Aufrauhung ist das optionale IKAR Höhensicherungsgerät in die Revisionswerkstatt zu geben, um
das Seil austauschen zu lassen.
14. Die DGUV R 112-198 und DGUV R 112-199 sind zu beachten.
15. Das optionale IKAR-Höhensicherungsgerät ist gemäß EN 360:2002 im Temperaturbereich von -40 bis +50 °C einsetzbar.
16. Die zulässige Belastung der Anschlageinrichtung entspricht der EN 795:2012 Typ B, CEN/TS 16415:2017 für die Sicherung
von 2 Personen .
17. Der Auslegerarm, sowie das optionale IKAR Höhensicherungsgerät sind vor den Einwirkungen von Schweißammen und -funken, Feuer,
Säuren, Laugen sowie extreme Temperaturen und ähnlichen Umwelteinüssen zu schützen. Nach erfolgtem Einsatz und eventueller
Demontage der Anschlageinrichtung sowie der optionalen Geräte sind sie bis zum nächsten Einsatz sauber, trocken und luftig zu lagern.
Während des Transports müssen die Geräte vor Stoßeinwirkungen geschützt sein.
18. Es dürfen keine Veränderungen und Ergänzungen am Gesamtsystem vorgenommen werden- sonst besteht Lebensgefahr.
19. Vor der Verwendung von Desinfektionsmitteln ist aufgrund der komplexen gesetzlichen Produkteinstufungen nach den speziellen
Anwendungen und den Inhaltsstoffen Kontakt mit dem Hersteller auf zu nehmen.

20 21
DEUTSCH
Personensicherung - Herstellen der Einsatzbereitschaft
Hinweis:
Die Herstellung der Einsatzbereitschaft setzt eine vorherige, fachgerechte Montage der IKAR Hülse voraus. Es ist für die Sicherheit
wesentlich auf die waagerechte bzw. senkrechte Ausrichtung zu achten.
Bei Verformungen des Auslegerarmes und der Bestandteile und/oder Risse der Schweißnähte und/oder lose Schraubenverbindungen
und/oder nicht drehende Seilrollen und/oder funktionsunfähige Steckbolzen kann der gebrauchsfähige Zustand und die sichere Funktion
der Auslegerarme nicht sicher gestellt werden. Ist ein Bestandteil der Ausrüstung nicht gebrauchsfähig, so ist die gesamte Ausrüstung
nicht gebrauchsfähig!
Den Auslegerarm in die IKAR Hülse stecken.
Den Steckbolzen ( A) durch Daumendruck auf Druckstift entriegeln und herausziehen.
Danach den Ausleger-Oberarm nach oben klappen ( B) und mit dem Steckbolzen ( C) sichern.
Damit wäre der Auslegerarm in seiner Grundfunktion hergestellt.
Die Demontage erfolgt sinngemäß in umgekehrter Reihenfolge.
A
B
C
Abbildungen
ähnlich
B
1
2
A
ASS-2 / ASS-4ASS-1 / ASS-3
Other manuals for ASS-1
1
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other IKAR Safety Equipment manuals
Popular Safety Equipment manuals by other brands

Hammar
Hammar ERRS CP2 Installation and Test

schmersal
schmersal SLC440 operating instructions

ANT+
ANT+ CSN515 Operation manual

Latchways
Latchways R20 User instructions

Daniamant
Daniamant Dan WL3-2 Installation and maintenance instructions

BUCKINGHAM MFG
BUCKINGHAM MFG Ergovation Series Assembly instructions