IMER DELTA V 60 Guide

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
Via Salceto, 55 - 53036 Poggibonsi (SI) - Italy
Tel. +39 0577 97341 - Fax +39 0577 983304
www.imergroup.com
DELTA"V" 60
( 1193000 )
ILISCIATRICE
Manuale di uso, manutenzione e ricambi
FTRUELLE MECANIQUE
Manuel utilisation entretien pieces de rechange
GB SMOOTHING MACHINE
Operating, maintenance, spare parts manual
DGLÄTTEMASCHINE
Handbuch für Bedienung, Wartung und Ersatzteile
EALISIDORA
Manual de uso, mantenimiento y recambios
2288976R04- 2010/01
☞

DELTA"V" 60
2
IMERINTERNATIONALS.p.A.
I
1.DATITECNICI
Fig.1
1MANUBRIODICOMANDO
2LEVAACCELERATORE/SPEGNIMENTO
3VOLANTINOSOLLEVAMENTOPALE
4QUADROCOMANDO
5LEVAREGISTROALTEZZAMANUBRIO
6CAMPANELLADISOLLEVAMENTO
7MOTORE
8RIDUTTORE
9PROTEZIONEPALE
10 PALE
2.NORMEDIPROGETTO
LaLISCIATRICEIMERèstataprogettataecostruitaapplicandole
seguentinorme:EN ISO 12100/1 - EN ISO 12100/2
3.LIVELLOEMISSIONESONORA
LaLISCIATRICEIMERhaunlivellodiemissionedidB(A)74.
4.TIPOLOGIADILAVORO
Lamacchinaèprogettataperlalisciaturadipavimentiopianiorizzontali,
realizzatiincalcestruzzoomaterialisimili.Devonoessereusatesolopale
appropriatesecondolespecificheIMER.Nonsidevonolisciaremanufatti
realizzaticonmaterialicollosi,osemiliquidi,pavimenticonarmatureme-
tallichesporgentioinpresenzadimaterialichepossonoessereproiettati
dallepale.
5.MISUREDISICUREZZA
-LaLISCIATRICEIMERèstataprogettataperlavorareincantieriediliin
condizioninormalidi illuminazionesolare oin condizionidi illuminazione
naturaleoartificialenon inferiorea500 LUX.
Nondeve essereusata in ambientiove esistapericolo di esplosioni
oincendiooinambientidiscavisotterranei.
-Nonasportarenessunaprotezione.
Ilsimbolorappresentatosull'etichettasta'adindicareche
"ÈVIETATOAZIONARELAMACCHINASELEPROTE-
ZIONINONSONOMONTATEEDEFFICIENTI".
-Mantenereleggibili lesegnalazionideivari avvertimenti.
-LalisciatriceIMERpuòfunzionaresoltantosemunitadituttiidispositivi
diprotezione inperfettecondizioni.
-Incasodilineadi allacciamentodifettosa,lalisciatricenondeveessere
messainfunzione.
-Lelinee diallacciamentonelcantieredevonoessere posateinmodo
taledanonpoteresseredanneggiate.Noncollocarelalisciatricesulle
lineediallacciamento.
-Lelineediallacciamentodevonoessereposateinmodotaledaimpedi-
relapenetrazionediacquaneiconnettori.Usaresoltantoconnettorimu-
nitidiprotezionecontroigettid'acqua (IP55).
-Leriparazioni degliimpiantielettricidevono essereeseguitiesclusiva-
mentedapersonalespecializzato.Non metterein funzione la lisciatrice
duranteleoperazionidimanutenzioneeriparazione.
-Nell'areadilavorodevonoessereosservatelenormeperlaprevenzio-
nedegliinfortuninonchèle disposizionidisicurezza.
INDICE
DATITECNICI...............................................................1.
NORMEDIPROGETTO...............................................2.
LIVELLOEMISSIONESONORA..................................3.
TIPOLOGIADILAVORO..............................................4.
MISUREDISICUREZZA...............................................5.
SICUREZZAELETTRICA.............................................6.
INSTALLAZIONE..........................................................7.
CARATTERISTICHE.....................................................8.
MONTAGGIOPALE......................................................9.
Paleuniversali...............................................................9.1
Paledifinitura................................................................9.2
Paledisgrossatura........................................................9.3
ALLACCIAMENTOALLARETEELETTRICA..............10.
USO..............................................................................11.
Regolazioneinclinazione pale.........................................11.1
Trasmissione.................................................................11.2
Manovra........................................................................11.3
Sgrossatura...................................................................11.4
Finitura..........................................................................11.5
MANUTENZIONE.........................................................12.
INCONVENIENTI/CAUSE /RIMEDI............................13.
SCHEMAELETTRICO
PARTI DI RICAMBIO
CaroCliente,cicomplimentiamoperil suo acquisto:la lisciatriceIMER,
risultatodi anni di esperienza,èuna macchina di massimaaffidabilitàe
dotatadisoluzionetecnicheinnovative.
OPERAREINSICUREZZA.
E’fondamentaleaifinidellasicurezzaleggereattentamenteleseguentiistru-
zioni.
-Ilpresentemanualedi USOEMANUTENZIONEdeveesserecustodito
dalresponsabiledicantierenellapersonadelCAPOCANTIEREnelcantie-
restesso,sempredisponibileperlaconsultazione.
-Ilmanuale èdaconsiderarsipartedella macchina edeveessereconser-
vato per futuri riferimenti (EN ISO 12100/2) fino alla distruzione della macchina
stessa.Incasodidanneggiamentoosmarrimentopotràessererichiestoal
costruttoreunnuovoesemplare.
-Ilmanualecontieneimportantiindicazionisullapreparazionedelcantiere,
l’installazione,l’uso,lemodalitàdimanutenzione ela richiestadipartidi
ricambio.Comunqueèdaritenersiindispensabile unaadeguataesperien-
zaeconoscenzadellamacchina da partedelmontatoreedell’utilizzatore.
-Affinchèsiapossibilegarantirelasicurezzadell’operatore,lasicurezzadi
funzionamentoeunalungaduratadella macchinadevonoessererispetta-
teleistruzionidelmanuale,unitamenteallenormedi sicurezzaepreven-
zione degli infortuni sul lavorosecondo la legislazione vigente(usodi
calzatureeabbigliamentoadeguati,usodi elmetti,guantied occhialisec.
D.P.R.164 eD.P.R.547.
Particolareattenzionedeveesserefattaalleavvertenzecontrassegnatecon
questosimbolo:
MANTENERESEMPRELEGGIBILILESEGNALAZIONI
Èvietatoapportaremodifichediqualsiasinaturaallastrutturametallicao
impiantisticadellamacchina.
Èsconsigliatol'usodellamacchinainambienticontemperatureinferioria0°C.
LaIMERInternationaldeclina ogniresponsabilitàin casodinonosservan-
zadelle leggi che regolano l’usodi tali apparecchi,in particolare:uso
improprio,difettidi alimentazione,carenzadi manutenzione,modifiche
nonautorizzate,inosservanzaparzialeototaledelleistruzionicontenutein
questomanuale.
Giripale giri/min 93
Diametromaxpale mm 600
N°pale N° 4
Potenzamotore Kw 0.6
Alimentazione V / Hz 230 / 50
Assorbimento A 6
Girimotore giri/min 1400
Avviamentomotore manuale
Avanzamento manuale
Peso kg 50
Pesoper trasporto kg 53

DELTA"V" 60
3
IMERINTERNATIONALS.p.A. I
11.2MANOVRA
Sieseguepremendooalzandoilmanubrio.Sinistra:premendo/
Destra:alzando.Infasedi lavoro siconsigliadiseguireloschema
riportatoinfig.4.
11.3SGROSSATURA
Preparare il calcestruzzocomeper una lisciatura manuale.
Assicurarsidiavere una superficieben livellata(siraccomanda
l'usodiuna staggiaomeglioancora diuna staggiavibrante.
Quando il calcestruzzoha fattouna presataleche l'operatore
possacamminarcisopra lasciando solouna leggera impronta
(circa3mm), sipuò cominciare lalisciatura.
La lisciatura èfattatenendo lepalepraticamenteinpiano.
Siraccomanda diinclinare leggermentelepaleduranteleultime
passateper evitare gli effettidiaspirazioneed'attritoche si
creano normalmentedurantelalisciatura diuna pavimentazione
ancora umida.
Lisciare sempre allavelocitàpiùbassaconsentitadallamacchi-
na.
11.4FINITURA
Quando lasuperficielisciataèleggermenteindurita,sipuò co-
minciarelafinitura.All'inizioinclinare leggermentelepaledicirca
4,6mm.Dopo ognipassatadifinitura, aumentare l'inclinazione
dellepaleed aumentare lavelocitàdellamacchina secondo la
durezzache sivuoleottenere.
Per livellare una depressione oun dosso,èsufficientepassare
lamacchina avantieindietro suquestazona fino ad aver ottenu-
tolalivellazione desiderata.
11.5FINITURAMEDIANTEDISCODILISCIATURA
Alloscopo diottenere un grado difinitura ancora piùelevato,è
possibileapplicare il discodilisciatura cod.1193304 (optional).
Questoaccessoriovamontatosottolepaledifiniturae
nonèapplicabileallepaleuniversalioaquelledi
sgrossatura.
Ilmontaggiosieffettua amacchina spenta,equipaggiatacon le
paledifinitura,appoggiando ildiscodilisciatura alsuoloe
sovrapponendocilalisciatrice,avendo cura difar coincidere le
palecon lebattutepresentisuldiscomedesimo.Avviare lamac-
china per incominciare il lavoro,l'incastro tra lepaledifinitura ed
il discodilisciatura avverrà inmodo automatico(inquantole
battutesonoorientatenellostessosensodirotazionedellepale).
12.MANUTENZIONE
Attenzione!!Primadiqualsiasimanutenzioneoccorre
semprespengerelamacchinaestaccarelaspinadiali-
mentazione.
-Non abbandonare lamacchina all'aperto,malasciarlaalriparo
dalleintemperie.
-Ingrassare periodicamentelepartimunitediingrassatori.
-SostituireolioSAE 140 riduttoredopoleprime1000 ore di
lavoro; ripetere l'operazione ogni3000 ore controllando periodi-
camenteillivello.
L'olioesaustoèrifiutospeciale.Cometaleva gestitoa
terminidilegge.
-Pulire lamacchina afine lavoro per evitare incrostazioni.
-Per lasostituzione dipartiguasteusare esclusivamentericam-
bioriginali.
13.INCONVENIENTI/CAUSE /RIMEDI
-L'impiantoelettricodialimentazionedeveessereconformeallenorme
CEI-64-8(documentodiarmonizzazioneCENELECHD384).
-Assicurarsichelepalenonsianoacontattoconnessunoggettoprimadi
usareilmotore.
-Trasportarelamacchinaconmotorespento.
-Mantenereleimpugnatureasciutteepulitedaolioegrasso.
-Noniniziareillavoroselazonanonèliberadapersoneocose.
-Nonlasciarechelepersone siavvicinino mentrestatelavorando.
-Quandosieseguequalsiasitipodimanutenzioneilmotoredeveessere
spento.
-Nonlasciarelamacchinaincustodita.
6.SICUREZZAELETTRICA
LaLisciatriceIMERrispondealD.P.R.547/55;EN60204-1;inparticolare
èdotata:
-Sistemadicomandoauomopresente.
-Protezionemagnetotermicadell'equipaggiamentoelettrico.
-Protezionecontroisovraccarichi.
7.INSTALLAZIONE(rif.fig.2)
Toglierelamacchinadall'imballo.
Perilsollevamentoconunarganoènecessarioimpegnareilgancionell'
appositacampanella.
Assicurarsichenonvisiapossibilitàdiscivolamentodelgancio.
Insededisollevamento,maniepiedidevonoesseretenutifuoridall'area
dipericolo.
Nessunodevestazionaresottoilcarico.
Lamacchinaverràscaricatanellapostazionedilavorocon l'argano.
Deporrelamacchinaaterra.
Lamacchinaèoraprontaperlamessainfunzione.
8.CARATTERISTICHE
Manubrio
regolabilepermegliodisfareleesigenzedell'operatoreeridurre
alminimoledimensionidiingombro.
E'munitodidueimpugnaturedigommaetuttiicomandisonodicomodae
facileazionabilità.
Cerchiodiprotezioneinacciaio
,permettediavvicinarsiilpiùpossibile
agliostacoli,garantendolamassimasicurezzaall'operatore.
9.MONTAGGIOPALE
Sonodisponibilitretipidipalechepossonoesseremontatesuognimodel-
lo.Ilsensodirotazionedellepaleèorario.
9.1PALEUNIVERSALI(Montatediseriesullamacchina)
Avvitarelepaleuniversaliai bracciesagonaliservendosidelle vitifornite
conlamacchina.
9.2PALEDIFINITURA
Avvitarelepaledifinituraaibracciesagonali.
Contrariamenteallepaleuniversali,lepaledifiniturapossonoessereusate
daamboilati,percuinonènecessarioverificareilsensodirotazione.
9.3PALEDISGROSSATURA
Lepaledisgrossaturavengonofissatesottolepaledifinitura permezzodi
unaclip.
10.ALLACCIAMENTOALLARETEELETTRICA
Verificarechelatensionesiacorrettaperilcollegamentodellamacchina:
230VOLT50Hz.
Assicurarsichelalineaelettricasiaprovvista di unaprotezionediffe-
renzialeamonte.Assicurarsichelalinea elettrica siaprovvista di
unaprotezionedifferenzialeamonte.Utilizzare,se necessario, il
dispositivodisicurezzadifferenziale(RCD)ainnestorapidoIMER
(cod.1169245)disponibilein kit.
La linea dell' alimentazione elettricadeveessere adeguatamente
dimensionataperevitare cadutedi tensione.Occorre anzituttuevitare l'
impiegoditamburipercavi(conanellicollettori).
Ledimensionidelconduttoredevonobasarsisulla correntediavviamento
esulla lunghezzadellalinea.Dinormaèsufficienteunconduttore di
4x4mm²,sinoa50mt.Dopol' installazioneèinogni casonecessarioese-
guireunamisurazionedellatensione,conilcarico,siainsedediavvia-
mentochedifunzionamento.Duranteilfunzionamentolaperditaditensio-
nedeveesserelimitataal5%.Inpresenzadiconduttoripiùlunghiodi
unaretenonottimaleusareunasezionedialmeno6mm².Iconduttori
devonoessereconrivestimentoesternoingommadeltipoH07RNF.Con-
trollarechenonvisianodanneggiamentiesterni.
11.USO(rif.fig.3)
Assicurarsisistematicamentedellostatodelcavoelettricoogni qual
voltasiinizial'usodellamacchina,qualcuno inavvertitamentee/o
inconsapevolmentepotrebbeaverlodanneggiato.
Avviamento:lalevacollocatasulmanubrio(rif.1)èdeltipoantinfortunistico
auomopresente,perazionareilmotoreoccorretirarlaasè,rilasciandolail
motoresierresta.
11.1REGOLAZIONEINCLINAZIONEPALE
Laregolazione inclinazionepale èditipo meccanico;agiresul volantino
(rif.3,fig.1)perottenerel'inclinazione dellepaledesiderata.
INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI
Premendo laleva
di comando il
motorenon parte
La presaelaspina
elettricanon sono
ben collegate
Ripristinare un
correttocollegamento
Ilcavodi
alimentazione èrotto Cambiare il cavo
Non arrivatensione
sullalinea di
alimentazione Controllare lalinea
É inattoun corto
circuitoalmotore
Controllare seil
motore èin
cortocircuito
Interruttore guasto Cambiare interruttore
Unfiloelettricoall'
interno della
morsettiera è
staccato
Collegare dinuovo
Premendo laleva
arrivatensioneal
motoremanon
parte
Bassatensione sulla
linea
Cap.9.
ALLACCIAMENTO
ALLA RETE
ELETTRICA
Lepalenon si
inclinano Cavettodicomando
scollegatoorotto Collegare dinuovoo
sostituire
Sel'inconveniente persiste Rivolgersiall'
AssistenzaIMER

DELTA"V" 60
4
IMERINTERNATIONALS.p.A.
F
Fig.1
1GUIDONDECOMMANDE
2POIGNEEACCELERATION/EXTINCTION
3VOLANTLEVAGEPALES
4PANNEAUDECOMMANDE
5LEVIERDEREGLAGEHAUTEURDUGUIDON
6ARCEAUDELEVAGE
7MOTEUR
8REDUCTEUR
9PROTECTIONDESPALES
10 PALES
2.NORMES DEPROJET
Le TRUELLE MECANIQUE IMERaétéconçue et coustruiteen
appliquantlesnormessuivantes:EN ISO 12100/1 - EN ISO 12100 /2.
3.NIVEAUEMISSIONSONOR
LaTRUELLEMECANIQUEIMERaunniveau d'èmission sonore
dedB(A)74.
4.TYPE DETRAVAIL
Lamachienestconçuepourlisserlespavementsetautressurfaces
horizontalesenbèton matèriauxassimilès.
Lespalesutilisèesdoiventexclusivementetimpèrativementrèpondre
auxcaractèristiquesIMER.
Nepaslisser desurfacescollantes,semi-liquides, contenantdes
pierresouprèsentantdessailliesd'èlèmentsmètalliques, etd'une
manièregènèraletoutmatèriauprèsentantdesrisquesdeprojection
dedèbrisetd'èmoussementdespales.
5.MESURES DESECURITE
-La
TRUELLEMECANIQUEIMER
aétéconçuepourtravaillerdans
deschantiersdeconstructiondansdesconditionsnormalesd'éclairage
eavecetdansdesAteliersdesconditionsd’éclairagenaturelouartificiel
superieur á500LUX.
Ellenedoitpasêtreutiliséedansdesmilieuxàrisquesd’explosions
ou des incendiesou defouillessouterraines.
N'enleveraucuneprotection.
Lesymbolereprésentésurl'étiquetteindiquequ'"ILEST
INTERDITD'ACTIONNERLA MACHINESILES
PROTECTIONSNESONTPASMONTEES ET
EFFICACES".
-Maintenirlisibleslessignalisationsdesdiffèrentsavertissements.
-La
TRUELLEMECANIQUEIMER
peutfonctionnersielleest dotée
detouslesdispositifsdeprotectionen parfaitesconditions.
-Encasdelignedebranchementdéfectueuse,la
TRUELLE
MECANIQUE
ne peutêtre miseen fonction.
-Leslignesdebranchementduchantierdoiventêtreposéesde façon à
nepouvoirêtreendommagées.
Nepaspositionner la
TRUELLEMECANIQUE
sur la ligne de
branchementduchantier.
-Laligned’alimentationdoitêtreposéedefaçonàempêcherlapénétration
d’eaudanslesconnecteurs.
Utiliserexclusivementdesconnecteursdotésdeprotectioncontreles
éclaboussuresd’eau(IP55).
1.DONNESTECHNIQUES
CherClient, nousvousfélicitonsdevotreachat: laTRUELLEMECANIQUE
IMER,résultatdeplusieursannéesd’expérience,estunemachinedegrande
fiabilitédotéedesolutionstechniquesàl’avant-garde.
OPERERENSECURITE
Ilestfondamental,pourtravaillerentoutesécurité,delireattentivementlesinstructions
quisuivent.
-LeprésentmanuelUSAGEETENTRETIENdoitêtreconservéparlaresponsable
duchantierc’est-à-direle chefdechantieren personne,etdoittoujours être
disponiblepourlaconsultation.
-Lemanueldoitêtreconsidérécommepartieintégrantedelamachineetdoitêtre
conservé pour les références futures (EN ISO 12100/2) jusqu’à la destruction de la
machine.Encasd’endommagementoudeperte,unnouvelexemplairepourra
êtredemandéauconstructeur.
-Lemanuelcontientdesindicationsimportantessurlapréparationduchantier,
l’installation,l’utilisation,lesmodalitésd’entretienetlademandedepiècesde
rechange.Uneexpérienceappropriéeetunebonneconnaissancedelamachine
delapartdel’installateuretdel’utilisateursontàconsidéréescommeindispensables.
-Afinqu’ilsoitpossibledegarantirunesécuritéabsolueàl’opérateur,unesécurité
defonctionnementetunelongueduréedeviedel’appareil,lesinstructionsdu
manueldoiventêtrerespectées,ainsiquelesnormesdesûretéetdeprévention
contrelesaccidentsdutravailselonlaloienvigueur(utilisationdechaussureset
devêtementsappropriés,decasques,gants,lunettesetcasqueanti-bruitselon
D.N°92-765/766/767etL233-84).
-Lenon-respectdesindicationscontenuesdansleprésentmanuelestconsidéré
commeunusageincorrectdel’appareiletparconséquent,ilexonèreàtousles
effetslasociétéIMERINTERNATIONALdetoutdommageàpersonneset
chosespouvantendériver.
Ilfautprêteruneattentiontouteparticulièreauxnotesprécédéesdecesymbole:
LESSIGNALISATIONSDOIVENTTOUJOURSETREBIENLISIBLES.
Ilestinterditd’apporterdesmodifications,dequelquenaturequecesoit,àlastructure
métalliqueouàl’ingénieriedelamachine.
L'usagedelamachineestdéconseillédansdesendroitsavectempératures
inférieuresà0°C.
LasociétéIMERINTERNATIONALdéclinetouteresponsabilitéencasdenon-
respectdesloisrégissantl’utilisationdecesappareils,enparticulier:usage
impropre,défautsd’alimentation,manqued’entretien,modificationsnonautorisées,
non-respectpartieloutotaldesinstructionscontenuesdanscemanuel.
SOMMAIRE
DONNES TECHNIQUES.................................................1.
NORMES DEPROJET....................................................2.
NIVEAUEMISSIONSONOR...........................................3.
TYPE DETRAVAIL.........................................................4.
MESURESDESECURITE..............................................5.
INSTALLATION...............................................................6.
CARACTERIQUES.........................................................7.
MONTAGEDESAUBES.................................................8.
Aubescombinees............................................................8.1
Aubesdefinissage...........................................................8.2
Aubesdedegrossissage..................................................8.3
USAGE...........................................................................9.
Reglagedel' inclinaisondesaubes...................................9.1
Trasmission.....................................................................9.2
Manouvre........................................................................9.3
Desgrossissage...............................................................9.4
Finissage.........................................................................9.5
ENTRETIEN....................................................................10
Premierreglageduregimeetdelacarburation dumotor...10.1
Entretiengeneral..............................................................10.2
INCONVENIENTS/CAUSES/REMEDES......................11.
SHEMAELECTRIQUE
PIECESDERECHANGE
Vitessderotationdesaubes nbre t/min 93
Diamètremaxiaubes mm 600
Nbre d'aubes N° 4
Puisansemoteur Kw 0.6
Alimentation V/Hz 230 / 50
Absorption A 6
Toursmoteur nbre t/min 1400
Mise enmarchemoteur manuelle
Avance manuelle
Poids kg 50
Poidspourtransport kg 53

DELTA"V" 60
5
IMERINTERNATIONALS.p.A. F
Pendantle fonctionnement, la pertede tension doitêtre limitée à5%.
Enprésencede conducteurspluslongsou d’unréseau non optimal,
utiliserune sectiond’aumoins6mm².
Lesconducteursdoiventavoir un revêtementextérieur encaoutchouc
du type H07 RN/F.Contrôler qu’il n’yaitpasd’endommagements
extérieurs.
11.USAGE (rif.fig.3)
-S'assurersystématiquementdel'état du câbleélectrique
chaquefoisquel'onmetlamachineenmarche.Ilpourrait
avoirétéendommagéparmégardeet/ouinconsciemment.
Miseen marche:lelevier placésurlemanche (réf.1)est uneprotection
contrelesaccidentsdu travail.Pour actionnerle moteur,letirervers
soi.En lerelâchant, le moteurs'arrête.
11.1REGLAGEDEL'INCLINAISONDESAUBES
Le réglage de l'inclinaison despalesest de type mécanique:agirsur
levolant(réf.3fig.1) pourobtenirl'inclinaison despalesdésirée.
11.2MANOEUVRE
Effectuéeen appuyantoulevantleguidon.Guche:en appuyant-
Droite:en levant.Pendantle travil il fautsuivre leschémacidessous
fig.4.
11.3DEGROSSISSAGE
Préparer le bétoncommepour un lissage manuel.S'assurer d'avoir
unesurfacebien nivelée (on récommandel'emploi d'une barreou
biend'unebarrevibrante).Quandlebétonaprisdefaçonquel'
opérateur puisseymarcherlaissantuniquementuneempreintelégère
(environ3mm),on peutcommencer lelissage.Lelissage esteffectuée
en tenantlespresque horizontalement. On récomande d'incliner
légèrementlesaubespendantlesderniérespassespour éviterles
effetsd'aspirationetdefrottementseprésentantpendantlelissage
d'une pavageencorehumide.Lissertoujoursàlavitesselaplus
basseadmisepar lamachine.
11.4FINISSAGE
Quand lasurfacelissée s'estlegèrementdurcie,onpeutcommencer
le finissage.Au débutinclinerlesaubesd'environ 4.6mm.
Aprèschaquepassede finissageaugmenterl'inclinaison desaubes
etlavitessedelamachine selonladuretéque l' on veutobtenir.
Pour nivelerune flacheouune bosse,ilsuffitdepasserlamachine d'
avantenarrièresurcettezonejusqu'au nivellementdésiré.
11.5FINITIONPARDISQUEDELISSAGE
Pour obtenirundegrédefinitionencoreplusélevé,appliquer le
disque de lissage cod.1193300 (optionnel).
Cetaccessoiredoitêtremonté souslespales definition
et n’estpas applicableauxpalesuniverselleset de
dégrossissage.
Lemontagedoitêtre effectuémachinearrêtée,équipéedes
palesdefinition,enappuyantledisque de lissageausol eten
superposantlalisseuse,en ayantsoin defairecoïncider les
palesaveclesbutéessetrouvantsur le disque.Démarrer la
machine pour commencerle travail,l’encastrementdespales
definitionetdu disquedelissage seferaenmode automatique
(carlesbutéessontorientéesdansle mêmesensderotation
que lespales).
12.ENTRETIEN
ATTENTION!! Les interventionsd’entretiendoiventêtre
effectuées après avoir arrêtélamachine,enagissantsur
l’interrupteur etendébranchantlaprised’alimentation.
-Moteur àcombustioninterne:suivre lesinstructionsdufabricant.
-Nepasabandonnerla machineen pleinair.La mettre àl' abri des
intepéries.
-Graisser périodiquementlespartiespourveusde graisseurs.
-Remplacer l' huile SAE 140duréducteuraprèr lespremières1000
heuresde service;répéter l'opération toutesles3000 heuresen
contrôlantpériodiquementson niveau.
L'huileesée estun déchet spécial. Elledoitêtreéliminée
commetellesuivantles termesdelaloi.
-Ala fin du travail nettoyer la machine pour éviter lesencrasements.
-Pour le remplacementdespiècesendommagées, utiliser
exclusivementdespiècesderechanged'origine.
13.INCONVENIENTS/CAUSES /REMEDES
-Les réparations desinstallations électriques doivent être réalisées
exclusivementparunpersonnelspécialisé.Nepasmettrela
TRUELLE
MECANIQUE
en fonction pendantlesopérationsd’entretien etde
réparation.
-Danslazonede travail,il estnécessaire de respecter lesnormespour
lapréventiondesaccidentsainsique lesdispositionsde sûreté.
-L’installationélectriqued’alimentationdoitêtreconformeauxnormes
CEI-64-8(documentd’harmonisationCENELECHD384).
-S'assurerque lesaubesnesoientau contact d'aucun objetavantd'
employerlemoteur.
-Transporterlamachineaveclemoteurarrêtè.
-Maintenirlespoignèessêchesetpropes,sanshuileetgraisse.
-Nepascommencerletravailsila zonen'est paslibrede personesou
choses.
-Nepaslaisserlespersonness'approcherpendantletravail.
-Pendantl'exècutionde touttype d'entretien lemoteur doitêtre arrêtè.
-Nepaslaisserla machinesanssurveillance.
6.SECURITEELECTRIQUE
LaLisseuseIMERestconformeauxEN60204-1;en particulier,elle
estdotée de:
-systèmedecommande hommeàbord
-protectionmagnétothermiquede l'équipementélectrique
-protectioncontrelessurcharges
7.INSTALLATION(rif.fig.2)
Aprèsavoirôtèl'emballage,lamachinepeutêtredèchargèe.
Pourlesoulèvementavecuntreuil,il estnècessaire de positionnerle
crochetàl'endroitindiquè.
S'assurerquele crochetne puissepasglisser.
Au momentdusoulèvement,mainsetpiedsdoiventêtre èloignèsdela
zonededanger.
Personnenedoitstationnersouslacharge.
Lamachinesera dèchargèeàl' emplacementdetravail avecle truil.
Lamachine nepeutdescendre desplansinclinèsètantdonnè qu'elle
n'estpasdotèededispositifdefreinage.
Dèposerlamachineausol.
Oterlecâbleportant.
Lamachine estprêtepour la miseenservice.
8.CARACTERISTIQUES
Guidon
pliablepourmieuxrèpondre auxexigencesde l' opèrateur et
pourrèduireau minimunlesdimensionsd'encombrement.
Ilestpourvudedeuxpoignèesencaoutchoucetlescommandespeuvent
êtreeffectuèesfacilement.
Cercledeprotection
enacier,permetdes'approcherautantquepossible
desobstacles,garantissantlasècuritèmaximaledel'opèrateur.
9.MONTAGEDESAUBES
Troistypesd'aubessontdisponiblespouvantêtreinstallèessurchaque
modèle.
Larotationdesaubessefaitdanslesensdesaiguillesd'une montre.
9.1AUBESCOMBINEES
Visserlesaubescombinèesauxbrashexagonauxàl'aidedesvisfournies
aveclamachine.
S'assurerquelebordplièdesaubestournedansladirectionapproprièe.
9.2AUBESDEFINISSAGE
Visserlesaubesdefinissageauxbrashexagonaux.
Contrairementauxaubescombinèes,lesaubesde finissagepeuventêtre
employèesdesdeuxcôtès, ainsiiln'est pasnècessairede vèrifier la
directionderotation.
9.3AUBESDEDEGROSSISSAGE
Lesaubesdelissagesontfixèesau-dessousdesaubesdefinissagepar
l'intermèdiaired'uneagrafe.
10.BRANCHEMENTELECTRIQUE
Vérifier que latension du réseau d’alimentation soitcorrectepour le
branchementdelamachine:230Volt50Hz.
S’assurerquelaligneélectriquesoitdotée d’uneprotection
différentielleenamont.S'assurerquelaligneélectriquesoitdotée
d'uneprotectiondifférentielleenamont.Encasnécessité,utiliser
ledisjoncteurdifférentiel(RCD)IMERáraccordementrapide(code
1169245)disponibleenkit.
Lalignedel’alimentationélectriquedoitêtrecorrectementdimensionnée
pour éviter leschutesde tension.Ilest avanttoutnécessaire d’éviter
l’utilisation de tambourspourcâbles(avecanneauxcollecteurs).Les
dimensionsduconducteurdoiventsebasersurlecourantdedémarrage
etsurlalongueur delaligne.
Normalement,unconducteurde4x4mm2desectionestsuffisantjusqu’à
50m.
Aprèsl’installation,ilest danstouslescasnécessaire d’effectuer une
mesurede latension avecla charge tantaumomentde la miseen mar-
chequependantlefonctionnement.
INCONVENIENTS CAUSE REMEDES
En pressant le
levierde
commande, le
moteurnepart
pas.
La priseet lafiche
électriquenesont
pas bienreliées.
Rétablir le
branchement.
Lecâble
d'alimentation est
brisé. Changer lecâble.
La tension n'arrive
pas sur laligne
d'alimentation. Contrôler laligne.
Lemoteur aété
court-circuité.
Contrôler si le
moteur est
court-circuité.
Interrupteur en
panne. Changer
l'interrupteur.
Unfil électriqueest
détaché à
l'intérieur du
bornier.
Rebrancher.
En pressant le
levier, latension
arrive aumoteur
maisce dernier
nepart pas.
Bassetension sur la
ligne.
Chap. 9
BRANCHEMENT
AU RESEAU
ELECTRIQUE
Les pales ne
s'inclinent pas.
Câblede
commande
déconnectéou
brisé.
Relier ànouveau
ou remplacer.
Si l'inconvénient persiste S'adresser au
serviceAssistance
IMER.

DELTA"V" 60
6
IMERINTERNATIONALS.p.A.
GB CONTENTS
TECHNICALDATA.........................................................1.
DESIGNSTANDARDS...................................................2.
NOISEEMISSIONLEVEL..............................................3.
TYPE OFWORK............................................................4.
SAFETYMEASURES....................................................5.
INSTALLATION..............................................................6.
CARACTERISTICS........................................................7.
BLADEINSTALLATION.................................................8.
Combinedblades............................................................8.1
Finishingblades..............................................................8.2
Roughingblades.............................................................8.3
USE...................................................................................9.
Bladetilting adjustment....................................................9.1
Drive...............................................................................9.2
Control............................................................................9.3
Roughing........................................................................9.4
Finishing.........................................................................9.5
MAINTENANCE.............................................................10.
InitialRPMadjustementandenginetiming.......................10.1
Generalmaintenance......................................................10.2
TROUBLESHOOTING/CAUSE /REMEDY..................11.
WIRINGDIAGRAM
SPAREPARTS
1.TECHNICALDATA
Fig.1
1HANDLEBAR
2ACCELERATOR/SHUTOFFLEVER
3BLADELIFTINGHANDWHEEL
4CONTROLPANEL
5HANDLEBARHEIGHTADJUSTMENTLEVER
6LIFTINGBAR
7MOTOR
8REDUCTIONGEAR
9BLADEGUARD
10 BLADES
2.DESIGNSTANDARDS
TheIMERSmoothingmachinehasbeen designed andconstructed
inaccordancewiththefollowingstandards: EN ISO12100/1 - 2;
3.NOISEEMISSIONLEVEL
TheIMERSmothingmachinehasanoiseemission level of(A)74 dB.
4.TYPE OF WORK
Themachineisdesignedforsmoothingfloorsandhorizontalsurfaces
madeofconcreteorsimilarmaterials.OnlyIMERspecificationblades
mustbe used.Productsmust notbesmoothedwhicharemadeof
tackyorsemi-liquidmaterials,orwithstoneinclusionsor projecting
ironrodreinforcementsandinanycase,liabletovestigialprojction
riskorgratingofblades.
5.SAFETYMEASURES
-TheIMERSmoothingmachinehasbeen designed toworkon building
sitesundernormaldaylightconditionsandin workshopswithnaturalor
artificiallightingofnotlessthan500lux.
Itmustneverbeusedinexplosion risk areasor firesorin
undergroundexcavations.
-Useearprotectorsandsafetyshoes.
Thissymbolappearingon the labelindicatesthatTHE
MACHINEMUSTNOTBEUSEDIFTHEPROTECTIVE
COVERSARENOTMOUNTEDOREFFICIENT.
-Donotremovetheguards.
-Tokeepthedifferentwarningsignalsreadable.
-TheIMERsmoothingmachinecanonlyfunctionifallthesafetydevices
withwhichitisequippedarein perfect operation.
-Themachinewillnotoperateifthemainsconnectionisdefective.
-On-sitepowerconnectionlinesmustbe installedsuchthattheycannot
bedamaged.Donotinstallthe smoothingmachineontop ofthe mains
connection.
-Thepowerlinesmustbeinstalledsuchthatwatercannotpenetrateinto
theconnections.Onlyuseconnectorsfittedwithprotectionagainstwater
spray(IP55).
-Repairstoelectricalplantmust onlybe carried outbyspecialized
personnel.Donotoperatethe machine during maintenanceor repair
operations.
Dearcustomer,congratulationsonyourchoiceofpurchase:theIMER
SMOOTHINGMACHINE,theresultofyearsofexperience,isavery
reliablemachinetoolequipped withallthelatesttechnicalinnovations.
WORKINGINSAFETY
Inordertobeabletoworkincompletesafety,thefollowinginstructionsmust
bereadcarefully
-ThisOPERATINGANDMAINTENANCEmanualmustbe keptonsite
bytheperson responsibleforthesite,e.g.theYARDFOREMAN,and
mustalways be availableforconsultation.
-Themanualshouldbeconsideredasbeinganintegral partofthe
machine,andmustbekeptforfuturereference(EN12100/2)untilthe
machineitselfisdisposed of.Ifthemanual becomesdamagedorlost,
areplacementcanbe obtainedfromthesaw manufacturer.
-Themanualcontainsimportantinformationregardingthepreparationof
thesite,useof themachine,maintenanceandsparepartsordering.
Nevertheless,theinstallerandoperatormustbothhaveadequate
experienceand knowledgeofthe machine.
-Inorderthatthe safetyofthe operator,safeworking and long lifeofthe
equipmentcanallbeguaranteed,theinstructionsinthismanualmustbe
followedtogetherwithsafetystandardsandhealthand safetyatwork
lawscurrentlyinforce(useofsuitable footwearandclothing,useof
helmets,glovesand goggles,etc.inaccordancewithS.I. N°3073of30/
11/92).
-Anynon-compliancewiththerequirementsofthismanualwill be
considered asimproperuseoftheequipment, consequentlyIMER
INTERNATIONALwillbeexonerated fromanydamagescaused to
personsorthingsresultingfromsaidimproperuse.
Specialattentionmustbegiventowarningswiththissymbol:
ALWAYSMAKESURETHATSIGNSARELEGIBLE
Itisstrictlyforbiddentocarryoutanyformofmodificationtothestructure
orworkingpartsofthemachine.
Useofthemachineisunadvisablewithtemperaturesbelow0°C.
IMERINTERNATIONALdeclineanyresponsibilityinthecaseofnon-
compliancewithlawsandstandardsgoverning the useofthisequipment.
Inparticular:improperuse,defectivepowersupply,lackofmaintenance,
unauthorized modifications,partial ortotal inobservanceofinstructions
contained in thismanual
.
Blade rpm rpm 93
Max. blade diameter mm 600
Numberof blade N° 4
Motorrating Kw 0.6
Nom.voltage V/ Hz 230 / 50
Nom.current A 6
Motorrpm rpm 1400
Motorstarting manual
Movement manual
Weight kg 50
Weightfortransport kg 53

DELTA"V" 60
7
IMERINTERNATIONALS.p.A.
-Accidentpreventionandhealthandsafety atworkregulationsmust be
compliedwithinthe workingarea ofthe machine.
-L'impiantoelettricodialimentazionedeveessereconformeallenorme
CEI-64-8(documentodiarmonizzazioneCENELECHD384).
-Tobesurethebladescontactnoobjectbeforeusingtheengine.
-Tomovethemachinewhentheengineisoff.
-Tokeephandlesdryandfreefromoilandgrease.
6.ELECTRICALSAFETY
IMERpower floats are designed incompliancewithEN60204-1,
andarefittedwith:
-Deadmancontrolsystem;
-Residualcurrentcircuitbreakerinelectricalequipment;
-Overloadcutoutdevice.
7.INSTALLATION(fig.2)
When the packing hasbeen removed fromthe machine itcan be
unloaded.
When using alifting device,the hookmust be placed inthe lifting
eyeprovided.
Ensurethatthehookcannotslide.
Duringliftingoperationskeephandsandfeetawayfromthedanger
zone.
Do notunder anycircumstancesallowanyone tostand under the
supendedload.
Themachinewillbeplacedinitsworkingareabytheliftingdevice.
Placethemachine onthe ground.
Removetheliftingcables.
Themachine isnowreadytowork.
8.CARACTERISTICS
Handlebar isadjstabletomeetthe operator'srequirements and
minimizetheoveralldimensions.
Itisprovided withtworubberhandlesandallcontrolscan beoperated
easily.
Steelprotection ring,permits toapproachobstacles,assuring the
greatestsafetyfor theoperator.
9.BLADEINSTALLATION
Threetypesofbladesareavailablethatcanbeinstalledonanymodel.
Theblade directionofrotationisclockwise.
9.1COMBINEDBLADES
Fasten the combined bladestohexagonalarmsbymeansofthe
screwssuppliedwiththemachine.
Besurethebentedgeofthebladesrotatesintherightdirection.
9.2FINISHINGBLADES
Fastenthefinishingbladestohexagonalarms.
Contrarytocombinedblades,thefinishing bladescanbe usedon
bothsides, therefore itis notnecessarytocheck the direction of
rotation.
9.3ROUGHINGBLADES
Smoothingbladesarefastenedunder finishingbladesbymeansof
aclip.
10.MAINSCONNECTION
-Checkthatthemainsvoltageiscorrectfor feedingthe machine.
230VOLTS-50Hz
Ensurethatthepowerfeedlineisfittedwithadifferentialprotection
deviceupstream.Ifnecessary,usethequickcouplingIMERresidual
currentcircuitbreaker(codeco.1169245)availableinkitform.
The power feed line must be correctlysized order toavoidvoltage
drops.Aboveall,do notusecabledrums(withcollector rings).The
dimensionsofthewiresmustbebasedonthestart-upcurrentandlength
offeedline.
Ingeneral,a4x4mm²cableissufficientforup to50 m.
Afterinstallation,thevoltage mustbe measuredwithload bothduring
start-upandoperation.
Voltagedrop duringoperation mustbe limitedto5%.If longercablesare
used,orthemainssupplyisinadequate,useacableofminimumsection
6mm².
ThewiresmustbesheathedintypeH07RN/Frubber.Checkforanyvisible
externaldamage.
11.USE(fig.3)
-Regularlycheck thecondition oftheelectriccablebeforeusing
themachine,itmay have becomeinadvertentlyor unknowingly
damaged.
Start-up:thelever isfittedonthe handle (ref. 1)and isdead-man control
safetytype.Tostartthemotorpullthelever.Themotorcutsoutwhenthe
leverisreleased.
11.1BLADETILTINGADJUSTMENT
Turnhandwheel(ref.3fig.1)toobtainrequiredbladeinclination.
11.2CONTROL
Carriedoutbypushingor liftingtheandle.Left:bypushing-
Right: bylifting.
During the workwerecommend tokeep tothe following diagram
fig.4.
11.3ROUGHING
Prepare concreteasforamanual smoothing.Makesure the
surfaceissmooth(isrecommended the useofabar or ofa
vibrating bar).
Whenconcretehassetsothatoperatormaywalkonitleaving
onlyaslightfootprint(about3mm),youcanbeginsmoothing.
Smoothingismadebykeepingbladesalmosthorizontally.
Slightlyleanthe bladesduringthelast passesinorder toavoid
suctionand frictioneffects occurring duringthe smoothing ofa
still damppaving.
Alwayssmoothatthelowest speedallowed bythemachine.
11.4FINISHING
Whenthesmoothsurfacehassligtlyhardened,you can begin
finishing.Atfirstslightlyleanthe bladesbyabout4.6mm.After
anyfinishingpass,increasethebladestiltandincreasethe
machine speedaccordingtothe hardness you wishtoreach.
Tograde adepression or abumpitissufficienttomovethe
machine toand fro on thisarea till the desired grading isreached.
11.5FINISHINGBYMEANSOFFLOATDISK
Toachieveoptimal finishingstandards, the power floatdisk
(codeno.1193300) canbeapplied(optional).
Thisaccessoryshould befittedbelowthefloating
bladesandcannotbeappliedonuniversalor roughing
blades.
Assemblymust beperformedwiththe machineswitched off,
fitted withthefinishingblades, placingthe floating disk on the
floorandmounting thepowerfloatfromabove,takingcareto
alignthebladeswiththe stopson the disk. Startup themachine
tobegin workandengagethefinishing bladesandsmoothing
disk (thisisautomaticasthe stopsare positioned in thesame
directionofrotationastheblades).
12.MAINTENANCE
WARNING!!All maintenance operationsmust becarried
outafterthemachinehas beenstopped, and disconnected
fromthemainssupply.
-Donotabandon the machine inthe open air;proteetitagainst
weather.
-Periodicallygreasetheparts providedwithlubricators.
-ReplaceSAE 140oil ofthegear after the first 1000 working
hours; repeatthe operation every3000 checking its level
periodically.
Usedoil isclassedasspecialwaste.Assuch,itmustbe
disposedofin accordance withthelaws in force.
-Clean the machineattheend ofthe workinordertoavoid
deposits.
-Useoriginal sparesonlywhen replacing faulty components.
13.TROUBLESHOOTING/CAUSE/REMEDY
GB
FAULT CAUSE REMEDY
Motor does not
startwhenleveris
pressed
-plug not inserted in
socket correctly -ensure correct
connection
-defectivepower
cable -change cable
-power failure - check connection
-short circuit in
motor -check motor for
short circuit
-faultymainswitch -replaceswitch
loosewire inside
circuit board -reconnect wire
Powersuppliedto
motor butmachine
does notstart -lowvoltage supply -refer toSection 9-
ELECTRICAL
CONNECTION
Blades do not
incline
-controlcable
disconnected or
faulty
-re-connect or
replacecable
Ifproblem persists refer tothe IMER
servicecentre

DELTA"V" 60
8
IMERINTERNATIONALS.p.A.
D
2.PROJEKTNORMEN
DerIMERGLÄETTEMASCHINEwurdenachdenfolgendenNormen
geplantundkonstruiert:EN ISO 12100/1-2.
3.GERÄUSCHPEGEL
DerIMERGLÄETTEMASCHINEhat eine Schallemission von74dB(A).
4.EINSATZARTEN
DieMaschineistfürdasGlätten von Fußböden und horizontalen
Flächen ausBetonund ähnlichenMaterialiengeplant.Dazudürfen
ausschließlichspezielleFlügelgemäßIMER-Spezifikationenverwendet
werden.Erzeugnisseausklebrigenoder halbflüssigen Materialien,
Fußböden mithervorstehendenMetallarmierungenoderbei
Vorhandenseinvon losemMaterial,dasvondenFluegeln
herausgeschleudertwerdenkann,könnennichtgeglättetwerden.
5.SICHERHEITSMASSNAHMEN
DerIMER-BETONGLÄTTERwurde fürdenEinsatzaufBaustellen
unter normaler Sonnenlichteinwirkung oder unter natürlichen oder
künstlichen Beleuchtungsbedingungen von mindestens500 Lux
entwickelt.
DieMaschinedarfaufkeinenFall inRäumenmitExplosions-
undBrandgefahroderinunterirdischenRäumeneingesetzt
werden.
-EntfernenSie keine der Schutzvorrichtungen.
DasaufdemEtikettabgebildeteSymbolzeigtan,DASS
DIEMASCHINEBEINICHT MONTIERTEN
SCHUTZVORRICHTUNGENNICHTBETRIEBEN
WERDENDARF.
-Halten Sie die verschiedenen Hinweisschilder stets
gutleserlich.
-DerIMER-Betonglätterdarfnurbetriebenwerden,wennalle
Schutzvorrichtungen montiertund dieseperfekt leistungsfähig sind.
-ImFalle von defekten Anschlußkabeln darfdie Maschine aufkeinen
Fall betrieben werden.
-AufBaustellenmüssendie Anschlußleitungensoverlegtwerden,
daßsie nichtbeschädigtwerdenkönnen.StellenSie denBetonglätter
nichtaufdie Kabel.
-Die Anschlußleitungen müssen außerdemsoverlegtwerden,daß
die Verbinder gegen eindringendesWassergeschützt sind.
Verwenden Sie ausschließlichVerbindermitSchutz gegen
Wasserspritzer(IP55).
-Reparaturen derElektroanlage dürfen nurvonFachpersonal
ausgeführtwerden.DerBetonglätterdarfwährendWartungs-oder
Reparaturarbeitennichteingeschaltetwerden.
-InnerhalbdesArbeitsbereichesmüssendieUnfallschutznormen
unddieSicherheitsvorschriften eingehaltenwerden.
-Die elektrischeVersorgungsanlage mußdenNormenCEI-64-8
INDEX
TECHNISCHEDATEN....................................................1.
PROJEKTNORMEN.......................................................2.
GERÄUSCHPEGEL.......................................................3.
EINSATZARTEN............................................................4.
SICHERHEITSMASSNAHMEN......................................5.
INSTALLATION..............................................................6.
CHARAKTERISTIKEN......................................................7.
MONTAGEDERFLÜGEL..............................................8.
KOMBINATIONS-GLÄTTEFLÜGEL................................8.1
NACHARBEITUNGS-GLÄTTEFLÜGEL..........................8.2
VORARBEITUNGS-GLÄTTEFLÜGEL............................8.3
GEBRAUCH..................................................................9.
EINSTELLUNGDERFLUGELSCHRÄGE.......................9.1
ANTRIEB........................................................................9.2
MANÖVER.....................................................................9.3
GROBBEARBEITUNG...................................................9.4
FEINBEARBEITUNG......................................................9.5
WARTUNG.....................................................................10
ERSTEDREHZAHL-UNDVERGASEREINSTELLUNG
DESMOTORS.....................................................................10.1
ALLGEMEINEWARTUNG..............................................10.2
STÖRUNGEN/URSACHEN/ABHILFEN......................11.
SCHALTPLAN
ERSATZTEILE
SehrgeehrterKunde,wirbeglückwünschenSiezuIhremKauf.DieGlättemaschine
IMER,ErgebnisderlangjährigenErfahrungdesUnternehmens,bietethöchste
ZuverlässigkeitundistmitinnovativentechnischenLösungenausgestattet.
ARBEITSSICHERHEIT
ZurGewährleistungderArbeitssicherheitsindaufmerksamdiefolgendenAnweisungen
zulesen.
-DasvorliegendeBedienungs-und Wartungshandbuchistvon dem
BaustellenverantwortlicheninPerson desBaustellenleitersaufderBaustelle
aufzubewahrenundhatstetszurEinsichtbereitzuliegen.
-DasHandbuchistalsTeilderGlättemaschinezubetrachtenundistfürkünftige
Konsultationen (EN 12100/2) bis zur Zerstörung der Glättemaschine aufzubewahren.
BeiBeschädigungoderVerlustistvomHerstellereinneuesExemplaranzufordern.
-DasHandbuchenthältwichtigeHinweisezurVorbereitungderBaustellesowie
zuInstallation,Benutzung,WartungundErsatzteilbestellung.Eineangemessene
ErfahrungundKenntnisimUmgangmitderGlättemaschinevonSeitendes
MonteursunddesBenutzersistunbedingtvorauszusetzen.
-UmdieSicherheitdesBedieners,dieBetriebssicherheitundeinelangeStandzeit
derGlättemaschinegewährleistenzukönnen,sinddieAnweisungen des
HandbuchessowiedieSicherheitsundUnfallverhütungsmaßnahmennachder
geltendenGesetzgebung zubefolgen (Tragenvon Schutzschuhen,
Schutzbekleidung,Schutzhelm,SchutzhandschuhenundSchutzbrille)9.GSGV
von12.05.93.
LesenSiediemitdiesemSymbolbezeichnetenAbschnittemitbesonderer
Aufmerksamkeit:
HaltenSiealleAufschriftenstetsperfektlesbar.
AnderMetallstrukturoderdenAnlagenteilenderMaschinedürfenkeinerlei
Änderungenangebrachtwerden.
DiemaschinesolltenichtinUmgebungenmitTemperaturenunter0°Cbenutzt
werden.
IMERINTERNATIONALübernimmtkeineHaftungbeiNichteinhaltungderGesetze
zumGebrauchvonArbeitsausrüstungen,insbesonderebeizweckentfremdetem
Gebrauch,falscherNetzversorgung,fehlenderWartung,nichtgenehmigter
ÄnderungensowieteilweiserodervollständigerNichtbefolgungderindiesem
HandbuchenthaltenenAnweisungen.
1.TECHNISCHEDATEN
1LENKER
2GASHEBEL/AUSSCHALTHEBEL
3 SCHAUFELHUB-HANDRAD
4SCHALTTAFEL
5EINSTELLHEBELLENKERHÖHE
6 HEBEGLOCKE
7MOTOR
8UNTERSETZUNGSGETRIEBE
9SCHAUFELVERKLEIDUNG
10 FLUEGEL
Abb.1
Flügelumdrehungen U/min 93
Max.Flügeldurchmesser mm 600
Schaufelzahl N° 4
Motorleistung Kw 0.6
Spannung V/ Hz 230/ 50
Stromaufnahme A 6
Motordrehzahl U/min 1400
Anlasser manuell
Vorschub manuell
Gewicht kg 50
Transportgewicht kg 53

DELTA"V" 60
9
IMERINTERNATIONALS.p.A.
entsprechen(HarmonisierungsdokumentCENELECHD384).
-Vor demEinschaltendesMotorssicherstellen,daßdie Schaufeln
keineGegenstände berühren.
-Vor demAnlassen desMotorssicherstellen,daßdieSchaufeln
keineGegenstände berühren.
-TransportierenSie die Maschine bei abgestelltemMotor.
-Halten Sie denGriffteil sauber und öl-und fettfrei.
-BeginnenSie erstmitder Arbeit, wenn derbetreffende Bereichfrei
von Personen und Gegenständenist.
-AchtenSiedarauf,daßsichwährendderArbeitkeinePersonenin
derNäheaufhalten.
-FührenSiealle Wartungsarbeiten ausschließlichbei abgestelltem
Motor aus.
-LassenSiedie Maschine nichtunbeaufsichtigtstehen.
6.ELEKTRISCHESICHERHEIT
DerIMER-BetonglätterentsprichtdemEN60204-1,undistim
besonderen ausgestattetmit:
-Steuersystemfür anwesendenBenutzer
-MagnetothermischemSchutzschalter der Elektroanlage
-Überlastungsschutz
7.INSTALLATION(Bez.Abb.2)
DieMaschineausder Verpackungnehmen.
FürdasHebenmiteinerWinde wird derHakenanderspeziellen
Glockebefestigt.
StellenSiesicher,daßder Haken während demHebevorgangnicht
verrutschen kann.
Halten SieHände und FüßewährenddemHeben außerhalbder
Gefahrenzone.
AchtenSieunbedingtdarauf,daßsichkeinePersonen unterhalb der
Lastaufhalten.
DieMaschine wirdmittelsder WindeinArbeitsposition abgeladen.
DieMaschine aufdemBoden abstellen.
Damitist dieMaschine betriebsbereit.
8.CHARAKTERISTIKEN
Verstellbare Lenkstangefür optimaleAnpassung andie
Anforderungen desBenutzersund minimalen Raumbedarf.
Mitzwei Griffteilen ausGummiundeinfachbedienbaren
Schaltelementen.
Schutzverkleidung ausStahl,dankder dieMaschinesoweitwie
möglichan Hindernisseangenähertwerden kann,ohne den Benutzer
zugefährden.
9.MONTAGEDERFLUEGELN
Esstehen dreifluegeltypen zur Verfügung,diean allen Modellen
eingebautwerdenkönnen.DieDrehrichtungderSchaufeln erfolgtim
Uhrzeigersinn.
9.1KOMBINATIONS-GLÄTTEFLÜGEL
(SERIENMÄSSIGANDERMASCHINEEINGEBAUT)
Die Kombinations-Glatteflügelden mitgelieferten Schrauben anden
Sechskantarmen befestigen.
9.2NACHARBEITUNGS-GLÄTTEFLÜGEL
Die Nacharbeitungs-Glätteflügelan den Sechskantarmen
anschrauben.
ImGegensatz zuden Kombinations-Glatteflügel könnendie
Nacharbeitungs-Glätteflügelbeidseitigverwendetwerdenund folglich
mußdieDrehrichtungnichtkontrolliertwerden.
9.3VORARBEITUNGS-GLÄTTEFLÜGEL
DieVorarbeitungs-Glätteflügel werden miteiner Klammer unterhalb
den Kombinations-Glätteflügel befestigt.
10.ANSCHLUSS ANDASSTROMNETZ
-Kontrollieren,ob dieVersorgungsspannungfürdenAnschlußder
Maschinegeeignetist:
230Volt50Hz.
Sicherstellen, daßderLeitung ein Differentialschutzschalter
vorgeschaltet ist.Fallsnötig, dieimSatzerhältliche
Fehlerstromnotauslösevorrichtung (RCD)mit
Schnellanschluß IMER(cod. 1169245) verwenden.
Die Stromleitung mußausreichend bemessen sein,damit
Spannungsabfallvermiedenwird.VermeidenSievorallemdie
Verwendung vonKabeltrommeln (mitSchleifringen).
DieLeitergrößerichtetsichnachdemAnlaufstromundder Kabellänge.
Hinweisend genügtfür Längenbis50meinKabelvon4x4mm2.Nach
erfolgterInstallationmußinjedemFalldie Anlauf-und Betriebsspannung
unter Belastung gemessen werden.Während der Funktion darfder
Spannungsverlust nichtmehrals5%betragen.Beilängeren Kabel
oder nichtoptimalemNetz solltenKabelmiteinemQuerschnitt von
mindestens6mm2verwendetwerden.DieKabelmüssen eineäußere
Ummantelung ausGummi desTypsHQ7RNF haben.Aufäußere
Beschädigungen kontrollieren.
11.GEBRAUCH(Bez.Abb. 3)
-Systematischvor Betriebsbeginn denZustanddes
Stromkabelskontrollieren. Es könnte versehentlichbzw.
unbemerkt von jemandem beschädigtwordensein.
Anlassen:der Hebel amLenker (Bez. )ist unfallgeschützt bei
anwesendemBenutzer.Durchzusichherziehen desHebelswird
derMotor eingeschaltet,beimLoslassenhältderMotor an.
11.1EINSTELLUNGDERFLÜGELSCHRÄGE
DieEinstellung derSchaufelschräge erfolgtmechanisch;dazuauf
dasHandrad (Bez.3,Abb.1)einwirken,bisdie gewünschteSchräge
erhalten ist.
11.2MANÖVER
Dieseserfolgtdurchnachoben und unten bewegenderLenkstange.
Links: nachunten bewegen/Rechts: nachoben bewegen.Während
derArbeitempfiehltessichdasSchemaderAbb.4,zubefolgen.
11.3GROBBEARBEITUNG
DenBetonwie fürdasmanuelleGlättenvorbereiten.
SorgenSiefüreine gutnivellierteOberfläche (esempfiehltsich,einen
Verdichter oderbesser einenRüttlerzuverwenden).
SobaldderBetonsoweitabgebundenist,daßbeimBetreten nurein
leichter Abdruck (zirka3mm)zurückbleibt, kann mitdemGlätten
begonnenwerden.
FürdasGlätten werden die Schaufeln praktischgerade gehalten.
Denken Siedaran dieSchaufelnfür dieletztenDurchgängeleicht
schräg zustellen,damitdernormalerweisebeimGlätten von noch
feuchten Böden auftretendeAnsaug- und Abriebeffekt vermieden
wird.
Glätten Siestetsbei der niedrigsten Maschinengeschwindigkeit.
11.4FEINBEARBEITUNG
Sobald die geglätteteFläche leichtgehärtetist, kann mitder
Feinbearbeitung begonnen werden.Neigen Sie die Flügeln anfangs
umungefähr4,5mm.NachjedemFeinbearbeitungsdurchgangjenach
gewünschterHärtedie Schägstellungder Schaufeln unddie
Maschinengeschwindigkeiterhöhen.
FürdasNivellierenvonUnebenheiten genügtesdie Maschinean der
betreffendenStelle hin- und herzubewegen,bisdiegewünschte
Ebenheiterhalten ist.
11.5OBERFLÄCHENBEHANDLUNGMITGLÄTTSCHEIBE
Einenochfeinere Oberflächenbehandlung istmitder
Glättscheibe,Art.-Nr.1193300,möglich(aufWunscherhältlich).
Dieses Zubehörteil kann nur unterdieSchleiffflügel,
nichtaberunterdieUniversal-oder
Grobbehandlungsflügelmontiertwerden.
DieGlättscheibezur Montage aufden Boden legen.Die
ausgeschalteteMaschinemitmontiertenSchleifflügelnso
daraufstellen,dassdie Flügel mitdenAnschlägenaufder
Scheibe übereinstimmen.DieMaschineeinschalten undmitder
Arbeitbeginnen.Schleifflügelund Glättscheiberasten
automatischein,da die Anschlägein der Richtung der
Flügelrehung orientiertsind.
12.WARTUNG
ACHTUNG!Wartungsarbeitensind beiausgeschalteter
MaschinedurchzuführenunddenNetzsteckerziehen.
-Stellen Sie die MaschinenichtimFreienab,damitsie keinen
Witterungseinflüsseausgesetzt wird.
-DasÖlSAE 140desUntersetzungsgetriebesnachden ersten 1000
Betriebsstundenwechseln;inder Folgealle3000Stundenwechseln
undregelmäßigdenStand kontrollieren.
Das verbrauchte Ölist Sondermüll, dervorschriftsmäßig
entsorgtwerdenmuß.
-NachderArbeitdieMaschinesäubern, damitVerkrustungenvermieden
werden.
-ZumAustauschdefekter Teile dürfenausschließlichOriginal-Ersatzteile
verwendetwerden.
13.STÖRUNGEN/URSACHEN/ABHILFEN
D
STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFEN
Bei Betätigendes
Schalthebelsläuft
derMotor nichtan
Steckernicht korrekt
in die Steckdose
gesteckt Korrekt anschließen
Anschlußkabel
defekt Kabel ersetzen
Versorgungsleitung
ohne Spannung Leitung kontrollieren
Kurzschlußam
Motor
Den Motorauf
Kurzschluß
kontrollieren
Schalterschadhaft Schalterauswechseln
Ein Draht im
Klemmenkasten ist
gelöst Neu anschließen
Beim Betätigen
des Hebelswird
derMotor zwar
unterSpannung
gesetzt, läuft aber
nichtan
Niedrige Spannung
derLeitung
Kap. 9
ANSCHLUSS AN
DAS STROMNETZ
DieSchaufeln
werdennicht
schräggestellt
Versorgungsdraht
abgehängt oder
defekt
Neu anschließen oder
ersetzen
FallsdieStörungbestehenbleibt Den
IMER-Kundendienst
hinzuziehen

DELTA"V" 60
10
IMERINTERNATIONALS.p.A.
E
INDICE
DATOSTÈCNICOS...........................................................1.
NORMASDEPROYETTO.............................................2.
NIVELDEINTENSIDADSONORA.................................3.
TIPODETRABAJO.......................................................4.
MEDIDASDESEGURIDAD...........................................5.
INSTALLACION.............................................................6.
CARACTERISTICAS.........................................................7.
MONTAJEDELASPALAS............................................8.
Palascombinadas...........................................................8.1
Palasdepulido................................................................8.2
Palasdedesbaste..........................................................8.3
USO...................................................................................9.
Regulaciónde lainclinacióndelaspalas..........................9.1
Transmission...................................................................9.2
Maniobra........................................................................9.3
Desbaste........................................................................9.4
Pulido.............................................................................9.5
MANUTENCION.............................................................10.
Primeraregulaciondelasrevolucionesy
carburaciondelmotor......................................................10.1
Manutenciongeneral.......................................................10.2
INCONVENIENTES/CAUSAS/REMEDIOS.................11.
ESQUEMAELECTRICO
PIEZASDERECAMBIO
1.DATOSTÈCNICOS
Fig.1
2.NORMASDEPROYETTO
LaalisidoraIMERhasidoproyectada y fabricada en conformidadconlas
siguientesnormas:
EN ISO 12100/1-2
.
3.NIVELDEINTENSIDADSONORA
LaalisidoraIMERposeeunniveldeemisiónsonorade74dB(A).
4.TIPODETRABAJO
Lamáquinahasidoproyectadaparapulirpavimentosysuperficieshorizontales,
realizadasenhormigónomaterialesanálogos.Deberánserutilizadassóloaspas
adecuadassegúnlasaspecificacionesIMER.Lamáquinanodebeserutilizada
parapulirmanufacturasrealizadasconmaterialesviscosososemiliquidos,que
contenganpiedrasoarmadurassobresalientesdevarillasdehierrooque,en
todocaso,comprtenpeligrodelanzamientoderesiduosochoquedelasaspas.
5.MEDIDASDESEGURIDAD
-LaAlisidoraIMERhasidoproyectadaparatrabajarenlasobrasdeconstrucción
encondicionesnormalesdeiluminaciónsolaryentalleresdecarpinteríaen
condicionesdeiluminaciónnaturaloartificialnoinferioresa500lux.
Nosetienequeutilizarnunca enambientesdondehayapeligro de
explosiónoincendiosoenexcavacionessubterráneas.
-Noquitarningunaprotección.
Elsímbolo ilustrado en laetiquetaindicaque ESTA
PROHIBIDPACCIONARLAMAQUINASILAS
PROTECCIONESNOESTANMONTADASYEFICIENTES.
-Mantener legibleslasseñalesde lasdistintas
advertencias.
-LaAlisidoraIMERsólopuedefuncionarcontodoslosdispositivosde
protecciónenperfectascondiciones.
-Silalíneadeconexiónesdefectuosa,laAlisidoranosepuedeponeren
marcha.
-Laslíneasdeconexiónenlasobrastienenqueinstalarsedemanera
quenosepuedandañar.NocolocarlaAlisidorasobrelalíneadeconexión.
-Laslíneasdeconexióntienenqueinstalarsede manera queseimpida
lapenetracióndeaguaenlosconectores.Utilizarsolamenteconectores
conproteccionescontrasalpicadurasdeagua(IP55).
-Lasreparacionesdelosequiposeléctricostienenqueser efectuadas
exclusivamentepor personalespecializado. Noponer en marcha la
Alisidoradurantelasoperacionesdemantenimientoyreparación.
-En elárea de trabajosetienen que seguirtodaslasnormaspara la
prevencióndeaccidentesasícomolasdisposicionesde seguridad.
-Elequipoeléctricodealimentacióntienequeserconformealasnormas
CEI-64-8(documentodearmonizaciónCENELECHD384).
1MANILLARDEMANDO
2PALANCAACELERADOR/APAGADO
3RUEDADEMANODELEVANTAMIENTODELASPALAS
4 CUADRODEMANDO
5PALANCAREGLAJEALTURAMANILLAR
6CAMPANILLADELEVANTAMIENTO
7 MOTOR
8REDUCTOR
9 PROTECCIÓNPALAS
10 PALAS
Estimadocliente,lefelicitamosporsucompra:laAlisidoraIMER,resultadode
añosdeexperiencia,esunamáquinaabsolutamentefiableydotadaconsoluciones
técnicasinnovadoras.
TRABAJARCONSEGURIDAD
Paratrabajarencondicionessegurasesfundamentalleerconatenciónlassiguientes
instrucciones.
-ElpresentemanualdeUSOYMANTENIMIENTOtienequeserconservadopor
elresponsabledelasobrasy,enconcreto,porelcapataz,y,además,tieneque
estarsiempredisponibleparapoderloconsultarencualquiermomento.
-Elmanualdebeconsiderarsepartedela máquinay,porlo tanto, tieneque
conservarse para poder efectuar cualquier consulta (EN 12100/2) hasta que se
destruyalamáquina.Sisepierdeosedaña,sepuedesolicitarunnuevoejemplar
alfabricante.
-Elmanualcontieneimportantesindicacionessobrelapreparacióndelasobras,
lainstalación,eluso,lasmodalidadesdemantenimientoylasolicituddepiezas
derecambio.Detodasformas,esindispensablequeelencargadodelainstalación
yelusuariotenganunaexperienciayconocimientoadecuadosdelamáquina.
-Paragarantizarlaseguridaddeloperadoryelcorrectofuncionamientoyuna
largaduracióndelequiposetienenquerespetarnosólotodaslasinstrucciones
delmanualsinotambiénlasnormasdeseguridadyprevencióndeaccidentesen
eltrabajoestablecidasporlalegislaciónvigente(usodecalzadoyropasadecuadas,
empleodecascos,guantesygafasdeprotección;R.D.1435/92).
-Seconsideraunusoindebidodelequipoelhechodenorespetartodolodescrito
enelpresentemanualy,porlotanto,eximeatodoslosefectoslaempresaIMER
INTERNATIONALporcualquierdañoprovocadoapersonasocosas.
Setienequeprestarunaatenciónespecialalasindicacionesmarcadasconelsigno:
MANTENERLASSEÑALIZACIONESPERFECTAMENTEVISIBLES
Seprohíbeefectuarcualquiertipodemodificaciónenlaestructurametálicaoenla
instalacióndelamáquina.
Noseaconsejaelusodelamáquinaenambientescontemperaturasinferiores
a0°C.
-IMERINTERNATIONALdeclinatodaresponsabilidadcuandonoserespeten
lasleyesquereglamentanelusodeestosequipos,y,enconcreto:usoindebido,
defectosdealimentación,faltademantenimiento,modificacionesnoautorizadas
eincumplimientototaloparcialdelasinstruccionesilustradasenestemanual.
Revolucionesdespalas rpm 93
Diàmetromàximode las palas mm 600
N°de lapalas N° 4
Potenciamotor Kw 0.6
Alimentación V / Hz 230/ 50
Consumo A 6
Revolucionesdelmotor rpm 1400
Arranquedelmotor manual
Avance manual
Peso kg 50
Peso para eltransporte kg 53

DELTA"V" 60
11
IMERINTERNATIONALS.p.A.
11.1REGULACIÓNDELAINCLINACIÓNDELASPALAS
Laregulación de lainclinacióndelaspalasesmecánica:mover la
ruedademano(ref. 3.fig.1)para obtenerlainclinación deseada
de laspalas.
11.2MANIOBRA
Se efectúa apretando oalzando lamanivela.Izquierda:apretando
-Derecha:alzando.
Durantelafasede trabajo,seaconsejaseguirloesquemafig.4.
11.3DESBASTE
Prepararelhormigóncomoparaunaalisaduramanual.
Asegurarsedequelasupeficieestébien nivelada(seaconseja
elusodeunabarra o,mejoraún,de una barra vibrante).
Cuandoel hormigónsehafraguado hastaunpuntotal que el
operadorpuedecaminar encimade él dejandosólounaligera
huella(3 mm aproximadamente),sepuede comenzar laalisadura.
Laalisaduraserealizateniendolaspalaspráticamente
horizontales.
Se recomiendainclinarligeramentelaspalasdurantelasúltimas
pasadasparaevitarlosefectosde aspiraciónyde roceque
normalmentesecrean durantela alisadura de pavimentado
todavia húmedo.
Alisar siempre alavelocidad másbajapermitida por lamáquina.
11.4PULIDO
Cuando lasuperficiealisadaestáligerramenteendurecida,se
puede empezarelpulido.Alinicio,inclinarligeramentelaspalas
unos4-6mm.Despuésde cada pasadadepulido,aumentar la
inclinaciónde laspalasyaumentarla velocidad de la máquina
segúnla durezaque sedesea obtener.
Para nivelar unadepresiónounaprotuberancia,essuficiente
pasar la máquinahacia adelanteyhaciaatrássobre estazona
hastaobtenido la nivelación deseada.
11.5 ACABADOCONDISCODEALISADO
Para obtenerunacabado todavíamásliso,esposibleaplicar el
discode alisadoopcional cód.1193300.
Este accesorio nopuedemontarse enlaspalas
universalesnienlaspalasdedesbastesinoquehade
montarsedebajodelas palas deacabado.
Eldiscodealisadosehademontar conlamáquinaapagaday
equipadaconlaspalasdeacabadodelasiguientemanera:
apoyar eldiscoal sueloyponer el alisador encimademanera
que suspalascoincidan con lostopesdel disco.Poneren
marcha la máquina pare empezar el trabajo:laspalasde
acabado quedanautomáticamenteensambladascon el disco
dealisadoyaquelostopesestánorientadosenel sentido de
rotacióndelaspalas.
12.MANUTENCION
ATENCIÓN!Antesdeefectuarcualquieroperaciónde
mantenimientohayqueapagarlamáquinaydesenchufar
laclavijadealimentación
-Nodejarlamáquinaalairelibresinoen lugarprotegidodela
intemperie.
-Lubricarperiodicamentelaspartesprovistasdeengrasadores.
-CambiaraceiteSAE 140reductor despuésdelasprimeras
1000 horasdetrabajo;repetir la operacióncada 3000horas
controlandoperiódicamenteelniveldelmismo.
Elaceitoutilizadoseconsideraun residuo especialy,
porlo tanto, tienequeeliminarse enconformidadcon
lasleyes vigentes.
-Limpiar lamáquina alfinaldeltrabajopara evitar que seformer
incrustaciones.
-Cambiarlaspiezasdesgastadasoaveriadascon piezasde
recambiooriginales.
13.INCONVENIENTES/CAUSAS/REMEDIOS
E
-Asegurarsedeque laspalasnoestén en contactoconningúnobjeto
antesdeutilizarelmotor.
-Transportarlamáquinaconelmotorapagado.
-Mantenerlasempuñadurassecasylimpiasdeaceiteyde grasa.
-Nocomenzareltrabajosilazonanoestálibredepersonasocosas.
-Nopermitirquelaspersonasseacerquenmientrasseestátrabajando.
-Cuandoseefectúacualquier tipo de manutenciónel motordebeestar
apagado.
-Nodejarlamáquinasincustodia.
6.SEGURIDAD ELÉCTRICA
LaalisidoraIMERcumplecon EN60204-1;enespecial vadotado de:
-Sistemademandodehombrepresente.
-Protecciónmagnetotérmicadelequipamientoeléctrico.
-Proteccióncontralassobrecargas.
7.INSTALACION(fig.2)
Despésdehaberdesembaladolamáquina,sepudedescargar.
Siselevantacon uncabrestante,hayquesujetarelgancho ala
correspondienteargolla.
Asegurarsedequeelganchonopuedasoltarse.
Cuandoselevantelaalisidora,lasmanosylospiestienenqueestarfuera
deláreadepeligro.
Además,notiene quehabernadiedebajodelaalisidora.
Lamáquina tiene quedescargarseenellugardetrabajo deseadocon
ayudadelcabrestante.
Dejarlamáquinaenelsuelo.
Quitarelcabledeelevación.
Lamáquinaestálistaparaserpuestaenmarcha.
8.CARACTERISTICAS
Manivela
esregulabileparasatisfacermejorlasexigenciasdeloperadory
parareduciralminimolasdimensionesdelamáquina.
Estáprovistodedosempuñadurasdegomaytodoslosmandossonde
comodoyfácilaccionamiento.
Cercodeprotección
deacero,permiteacercarselomásposiblealos
obstaculos,garantizandolamáximaseguridadaloperador.
9.MONTAJEDELASPALAS
Existen trestiposdepalasque puedensermontadassobrecualquier
modelo.
Larotacióndelaspalasesenelsentidodelasagujasdelreloj.
9.1PALASCOMBINADAS
Atornillarlaspalascombinadasalosbrazoshexagonalesutilizandolos
tornillossuministradosconlamáquina.
Cerciorarsedequeelbordereplegadode laspalasgireenelsentidojusto.
9.2PALASDEPULIDO
Atornillarlaspalasdepulidoalosbrazoshexagonales.
Contrariamentealaspalascombinadas,laspalasdepulidopuedenser
utilizadasdeamboslados,porlotantonoesnecesarioverificarelsentido
derotación.
9.3PALASDEDESBASTE
Lapalasdealisadurasonfijadasdabajodelaspalasdepulido pormedio
deunclip.
10.CONNEXIÒNALA REDELÈCTRICA
Controlarquelatensióndelareddealimentaciónsealacorrectaparala
conexióndelamáquina:
230VOLTIOS50 Hz.
Controlarquelalínea eléctrica esté dotadacon unaprotección
diferencialanterior.Utilizar,siesnecesario,eldispositivode
seguridaddiferencial(RCD)deempalmerápido IMER(código
1169245)disponiblecomokit.
Lalíneadealimentacióneléctricatieneque dimensionarsedemanera
queseevitencaídasdetensión.Antequenadasetienequeevitareluso
detamboresparacables(conanilloscolectores)ylasdimensionesdel
conductorsetienenqueestablecerenfuncióndelacorrientede arranque
ylalongituddelalínea.Normalmente,essuficienteunconductorde4x4
mm²desección,hasta50m.
Despuésdelainstalaciónsiempre esnecesario medirla tensión,con la
carga,tantodurantelapuestaenmarchacomoduranteelfuncionamiento.
Duranteelfuncionamiento,lapérdidadetensióntienequeserinferioral
5%.Enpresenciadeconductoresmáslargosodeunaredquenosea
óptima,utilizarunasección deal menos6mm².
Losconductorestienequeestarrevestidosexteriormentecongomadel
tipoH07RN/F.Controlarquenoexistandañosexteriores.
11.USO(fig.3)
-Cadavezqueseutilizalamáquina,asegurarsesistemáticamentedeque
elcableeléctricoestéenperfectascondicionesyaquealguien,sindarse
cuentay/oinconscientemente,podríahaberlodañado.
Puestaenmarcha:lapalancacolocadaenelmanillar(ref.1)esdetipo
contraaccidentesdehombrepresente.Paraaccionarel motorespreciso
tirardeellahaciasíysoltándolaelmotorsepara.
INCONVENIENTES CAUSAS REMEDIOS
Apretando la
palanca de mando
el motorno
arranca
El enchufe yla clavija
eléctrica no están
bien conectados
Restableceruna
conexión correcta
El cable de
alimentación está
roto Cambiarelcable
No llega tensión a la
línea de alimentación Controlarla línea
Se ha producido un
cortocircuito en el
motor
Controlarsi elmotor
está en cortocircuito
Interruptoraveriado Cambiarelinterruptor
Un cable eléctrico
dentro deltablero de
bornesestá suelto Conectarotra vez
Apretando la
palanca llega
tensión al motor
perono arranca
Baja tensión en la
línea
Cáp. 9.
ENLACEALARED
ELÉCTRICA
Las palas no se
inclinan Cable de mando
desconectado o roto Conectarotra vezo
sustituir
Si el inconveniente sigue Dirigirse a la
Asistencia IMER

DELTA"V" 60
12
IMERINTERNATIONALS.p.A.
Fig.2 Fig.3
Fig.4
Fig.5

DELTA"V" 60
13
IMERINTERNATIONALS.p.A.
SCHEMAELETTRICO-SCHEMAELECTRIQUE-WIRINGDIAGRAMS-SHALTPLAN -ESQUEMAELECTRICO(230V50Hz)
Rif. Cod. I F GB D E Note
13204530 Riduttore Réducteur Reducer Untersetzungsgetriebe Reductor 5240
23204520 Riduttore Réducteur Reducer Untersetzungsgetriebe Reductor 5241
RICAMBI :Per tuttigli ordinideipezzidiricambiovogliateindicare:1-Tipo dimacchina.2-Numero dicodiceediriferimentocollocatoincorrispondenzadiogni
definizione.3-Numero diserieeanno dicostruzione riportatosullatarghettadellamacchina. SIMBOLOGIA:Intercambiabilità(esempio):Fino allamacchina matricolaN° 5240 è
statoinstallatoil rif.1cod.3204530,dallamcchina matricolaN° 5241 èstatoinstallatoil rif.1.1cod.3204520.Ilrif.1.1èintercambiabile()con il rif.1.Non sono intercambiabili irif.1
erif.1.1seintabellaèpresenteil simbolo().
PIECES DERECHANGE :Pour touteslescommandesde piècesde rechange,veuillezindiquer:1-Le Type de machine 2-Le Numéro de code etde référencese
trouvant en facede chaque définition 3-Le Numéro de sérieet l'année de construction setrouvant sur laplaquetted'identification de lamachine
SYMBOLOGIE: Intercambiabilità(exemple):Jusqu'àlamachine matriculeN° 5240, nous avons installélaréf. 1code 3204530; àpartirde lamachine matriculeN° 5241, nous avons
installélaréf. 1.1code 3204520. La réf. 1.1est interchangeable()avec laréf.1. Les réf. 1et réf. 1.1ne sont pas interchangebles silesymbole()n'est pas sur letableau.
SPAREPARTS :All orders for spare parts must indicatethe following: 1-Type of machine.2-Part number and position number of eachpart.3-Serialnumber and year
ofmanufacture reported on the machine'sidentification plate.
SYMBOL:Interchangeability (example):Pos..1P.n.3204530 wasinstalled on machincs up toN° 5240 and Pos.1.1P.n.3204520 installed on machine N° 5241 onwards. Pos. 1.1is
interchangeable()withPos. 1.Pos. 1and Pos. 1.1are notinterchangeableif the ()symbolappears inthe table.
ERSATZTEILE:FürErsatzteilbestellungen bittediefolgendenAngaben machen:1) Maschinentyp2) JeweilszugeordneteArt.-Nr.und Positionsnummer3) Seriennummer
und Baujahr (Angabe aufdemMaschinenschild)
SYMBOLE:Austauschbarkeit(Beispiel):Biszur Maschinenummer 5240 ist Ref. 1Cod.3204530 und ab Maschinennummer 5241 ist Ref. 1.1Cod.3204520 installiertworden.Ref. 1.1
und Ref. 1sind austaschbar ().Ref. 1und Ref.1.1sind nichtaustauschbar, wenn das Symbol()angegeben ist.
PIEZASDERECAMBIO :Para pediruna piezade recambiohayque indicar siempre:1-Eltipo de máquina.2-Losnúmerosde gódigo yde referenciaindicadosen
correspondenciade cada definición.3-Elnúmero de seriey elaño de construcción indicadosen laplacade lamáquina.
SIMBOLOGIA :Intercambiabilidad (ejemplo):Hastaelequipo con matrìculaN° 5240,seha instalado lapiezacon ref. 1ycòd.3204530;apartirde lamàquina con matrìculaN° 5241,
seha instalado lapiezacon ref. 1.1ycòd.3204520.La piezacon ref. 1.1sepuede intercambiar ()con lapiezacon ref. 1.Sien tablasehallapresenteelsìmbolo(),laspiezas
coreferencia1y 1.1no son intercabiables.
PE CONDUTTOREDIPROTEZIONE
L1 CONDUTTOREDILINEAFASE
NCONDUTTOREDILINEANEUTRO
S1 FINECORSA
F1 INTERRUTTORE
C1 CONDENSATORE
X1 MORSETTIERA
AL AVVOLGIMENTOLAVORO
AA AVVOLGIMENTOAVVIAMENTO
PE CONDUCTEUR DEPROTECTION
L1 CONDUCTEUR DELIGNEPHASE
NCONDUCTEUR DELIGNENEUTRE
S1 FINDECOURSE
F1 INTERRUPTEUR
C1 CONDENSEUR
X1 BORNIER
AL BOBINAGEDESERVICE
AA BOBINAGEDEDÉMARRAGE
PE PROTECTIONWIRE
L1 PHASEWIRE
N NEUTRALWIRE
S1 LIMITSWITCH
F1 SWITCH
C1 CAPACITOR
X1 CONNECTOR
AL DUTYWINDING
AA STARTERWINDING
PE SCHUTZLEITER
L1 PHASENLEITER
N MITTELLEITER
S1 ENDESCHALTER
F1 SCHALTER
C1 KONDENSATOR
X1 KLEMMENBRETT
AL ARBEITWICKLUNG
AA ANLASSWICKLUNG
PE CONDUCTORDELÍNEAPROTECCIÒN
L1 CONDUCTORDELÍNEAFASE
NCONDUCTORDELÍNEANEUTRO
S1 FINALDECARRERA
F1 INTERRUPTOR
C1 CONDENSADOR
X1 BORNES
AL BOBINADODETRABADO
AA BOBINADOARRANQUE

DELTA"V" 60
14
IMERINTERNATIONALS.p.A.
LISCIATRICE-TRUELLEMECANIQUE-SMOOTHINGMACHINE-GLÄTTEMASCHINE-ALISIDORA/DELTA"V"60

DELTA"V" 60
15
IMERINTERNATIONALS.p.A.
TAV.2MOTORIDUTTORE- MOTOREDUCTEUR- GEARMOTOR- GETRIEBEMOTOR - MOTORREDUCTOR / 220V -50Hz/ DELTA "V"60 (COD.1193000)
Rif. Cod. I F GB D E Note
36 3205584 Interruttore INTERRUPTEUR SWITCH SCHALTER INTERRUPTOR
37 3205482 Spina FICHE PIN STIFT CLAVIJA
38 2286142 Finecorsa FINDECOURSE LIMITSWITCH ENDSCHALTER FINAL DE CARRERA
39 2244285 DISCOPRESSAPALE DISQUE
PRESSE-PALES BLADE SECURING DISC SCHAUFEL
ANDRÜCKSCHEIBE DISCO
PRENSA-PALAS
40 2204100 PARAPOLVERE PARE-POUSSIÈRE DUSTSEAL STAUBSCHUTZ GUARDAPOLVO
41 2204582 CUSCINETTO ROULEMENT BEARING LAGER COJINETE 51209
42 2204540 CUSCINETTO ROULEMENT BEARING LAGER COJINETE 6205 2RS
43 2229300 LINGUETTA LANGUETTE KEY FEDER LENGÜETA 6X6X20
44 2201158 ALBEROCENTRALE ARBRECENTRAL MAINSHAFT HAUPTWELLE EJECENTRAL
45 2207300 ANELLOPARAOLIO BAGUED'ÉTANCHÉITÉ OILSEAL RING ÖLABSTREIFRING ANILODERÉTEN 42X20X7
46 2202524 INGRANAGGIO ENGRENAGE GEAR WHEEL ZAHNRAD ENGRANAJE Z40
47 2227320 ANELLOARRESTO BAGUED'ARRÊT STOP RING DRHATSPRENGRING ANILLODE TOPE 7435E/20
48 2207350 ANELLOPARAOLIO BAGUED'ÉTANCHÉITÉ OILSEAL RING ÖLABSTREIFRING ANILODERÉTEN 32X12X7
49 2227600 ANELLOARRESTO BAGUED'ARRÊT STOP RING DRHATSPRENGRING ANILLODE TOPE 3654 I/32
50 2202847 PIGNONE PIGNON PINION RITZEL PIÑÓN Z9
51 2229250 LINGUETTA LANGUETTE KEY FEDER LENGÜETA 5X5X15
52 2202522 INGRANAGGIO ENGRENAGE GEAR WHEEL ZAHNRAD ENGRANAJE Z.37
53 2204420 CUSCINETTO ROULEMENT BEARING LAGER COJINETE 6201
54 2215116 CARCASSA CARCASSE CASING GEHÄUSE ARMAZÓN
55 2275399 MOTORE MOTEUR MOTOR MOTOR MOTOR KW. 0,6
56 2291270 COPRIVENTOLA CACHEVENTILATEUR FAN COVER LÜFTERVERKLEIDUNG TAPADEL
VENTILADOR
57 2291453 VENTOLA VENTILATEUR FAN LÜFTER VENTILADOR
58 2271551 COPERCHIO COUVERCLE COVER DECKEL TAPA
59 2204390 CUSCINETTO ROULEMENT BEARING LAGER COJINETE 6204 2Z
60 2290820 ROTORE ROTOR ROTOR LÄUFER ROTOR
61 2204391 CUSCINETTO ROULEMENT BEARING LAGER COJINETE 6205 2Z
62 2237340 ANELLOELASTICO CIRCLIP CIRCLIP KOLBENRING ANILLOELÁSTICO 52X0,5H3,5-0,5
63 2207301 ANELLOPARAOLIO BAGUED'ÉTANCHÉITÉ OILSEAL RING ÖLABSTREIFRING ANILODERÉTEN 42X25X7
64 2236420 FLANGIAMOTORE BRIDE MOTEUR MOTORFLANGE FLANSCH BRIDAMOTOR
65 2222970 VITE VIS SCREW SCHRAUBE TORNILLO
66 2216320 GUARNIZIONE JOINT GASKET DICHTUNG JUNTA
67 2222076 VITE VIS SCREW SCHRAUBE TORNILLO 5739M8X25
68 2224130 ROSETTA RONDELLE WASHER UNTERLEGSCHEIBE ARANDELA 6593Ø8X18
TAV. 1STRUTTURAMACCHINA-STRUCTUREDELAMACHINE-MACHINESTRUCTURE-MASCHINENSTRUKTUR -ESTRUCTURAMAQUINA/
DELTA"V"60
Rif. Cod. I F GB D E Note
1 2288891 MANOPOLA POIGNÉE HANDLE GRIFF MANILLA
2 2260597 VOLANTINO VOLANT HANDWHEEL KL.HANDRAD VOLANTE
32204581 CUSCINETTO ROULEMENT BEARING LAGER COJINETE 51104J9
42284821 LEVAFRIZIONE LEVIERD'
EMBRAYAGE CLUTCHLEVER KUPPLUNGSHEBEL PALANCA
EMBRAGUE
5 2284399 GUAINA GAINE SHEATH MANTEL FUNDA
62212099 CAVO CÁBLE CABLE KABEL CABLE
72252684 MANUBRIO MOBILE GUIDONMOBILE MOBILEHANDLE BEWEGLICHERLENKER MANUBRIO MÓVIL
82223755 DADO ECROU NUT MUTTER TUERCA 5588M14
13 3208245 CERCHIO
PROTEZIONE SELLETTEDE
PROTECTION PROTECTIONRAIL SCHUTZRING ARO DE
PROTECCIÓN
14 2236732 FLANGIARIDUTTORE FLASQUERÉDUCTEUR GEARMOTORFLANGE REDUZIERFLANSCH BRIDAREDUCTOR
15 2222088 VITE VIS SCREW SCHRAUBE TORNILLO 5737M8X40
16 2223923 DADO ECROU NUT MUTTER TUERCA AUTOBL. M8
18 2252791 FORCELLA FOURCHE FORK GABEL HORQUILLA
19 2222480 VITE VIS BOLT SCHRAUBE TORNILLO
20 2223650 DADO ECROU NUT MUTTER TUERCA 5588M10
21 2222073 VITE VIS BOLT SCHRAUBE TORNILLO 573910X35
22 2224340 ROSETTA RONDELLE WASHER UNTERLEGSCHEIBE ARANDELA 6592Ø 10X20
23 2239400 MORSETTI BORNE CLAMP KLEMME MORDAZA 3/16
24 2224140 ROSETTA RONDELLE WASHER UNTERLEGSCHEIBE ARANDELA 6593Ø 8X18
25 2222176 VITE VIS BOLT SCHRAUBE TORNILLO 5737M8X50
32 2288884 MANIGLIA POIGNÉE HANDLE GRIFF MANILLA
33 2224430 ROSETTA RONDELLE WASHER UNTERLEGSCHEIBE ARANDELA 6593Ø 14X36
34 2225717 VITE VIS BOLT SCHRAUBE TORNILLO
35 2284804 GUAINACAVO PALE GAINECÁBLEPALES BLADECABLE
SHEATHING MANTEL
SCHAUFELKABEL FUNDACABLEPALAS

16
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
DELTA "V" 60

1
7
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
DELTA "V" 60
REGISTRO DI MACCHINA, COLLAUDI, MANUTENZIONE - REGISTRE MACHINE, ESSAIS ET ENTRETIEN -
MACHINE REGISTER ,TESTS AND MAINTENANCE - MASCHINENREGISTER, ABNAHMEN UND WARTUNG -
DATA- DATE - DATUM - FECHA- DATA
LUOGO D'INSTALLAZIONE
LIEU D'INSTALLATION
PLACE OF INSTALLATION
INSTALLATIONSORT
LUGAR DE INSTALACIÓN
VERIFICA PARTI DELLA MACCHINA
ESSAIS PARTIES DE LA MACHINE
MACHINE PART TESTS
ABNAHME DER MASCHINENKOMPONENTEN
PRUEBA DEL PARTES DE LA MÁQUINA
RISULTATI, ANNOTAZIONI E FIRMADEL COMPILATORE
RÉSULTATS, ANNOTATIONS ET SIGNATURE DU PRÉPOSÉ
RESULTS, NOTES AND SIGNATURE OF COMPILER
ERGEBNISSE, NOTIZEN UND UNTERSCHRIFT DES
AUSFÜLLENDEN
RESULTADOS, ANOTACIONES Y FIRMA DEL RESPONSABLE

18
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
DELTA "V" 60
REGISTRO DI MACCHINA, COLLAUDI, MANUTENZIONE - REGISTRE MACHINE, ESSAIS ET ENTRETIEN -
MACHINE REGISTER ,TESTS AND MAINTENANCE - MASCHINENREGISTER, ABNAHMEN UND WARTUNG -
DATA- DATE - DATUM - FECHA- DATA
LUOGO D'INSTALLAZIONE
LIEU D'INSTALLATION
PLACE OF INSTALLATION
INSTALLATIONSORT
LUGAR DE INSTALACIÓN
VERIFICA PARTI DELLA MACCHINA
ESSAIS PARTIES DE LA MACHINE
MACHINE PART TESTS
ABNAHME DER MASCHINENKOMPONENTEN
PRUEBA DEL PARTES DE LA MÁQUINA
RISULTATI, ANNOTAZIONI E FIRMADEL COMPILATORE
RÉSULTATS, ANNOTATIONS ET SIGNATURE DU PRÉPOSÉ
RESULTS, NOTES AND SIGNATURE OF COMPILER
ERGEBNISSE, NOTIZEN UND UNTERSCHRIFT DES
AUSFÜLLENDEN
RESULTADOS, ANOTACIONES Y FIRMA DEL RESPONSABLE

CONDIZIONI DI GARANZIA
Il servizio di garanzia deve essere richiesto al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato (elenco consultabile presso i Rivenditori
autorizzati o sul sito internet www.imergroup.com area Service) ed al momento della richiesta l’acquirente dovrà documentare la data
d’acquisto della macchina. Per garanzia si intende la riparazione e/o sostituzione di quelle parti che risultassero difettose di fabbricazione.
Per tutti i beni prodotti dalla Imer International s.p.a. la garanzia è di un anno dalla data di spedizione o consegna all’utilizzatore. Le
riparazioni effettuate in garanzia non interrompono il periodo della garanzia generale stessa. La garanzia comprende, la riparazione
e/o sostituzione delle parti che risultano difettose di fabbricazione; rimangono ad esclusivo carico dell’acquirente tutte le spese di
trasferta relative alle riparazioni eseguite presso l’acquirente stesso.
Gli interventi in garanzia, anche se da eseguirsi presso la sede del Centro di Assistenza Autorizzato, sono sottoposti al benestare
tecnico da parte della Imer International s.p.a. ai fini del riconoscimento ufficiale degli stessi.
La garanzia non è applicabile nei seguenti casi:
· nei casi in cui la riparazione o la sostituzione di parti difettose venga eseguita in centri assistenza non autorizzati;
· nei casi in cui il difetto sia da imputare all’uso di ricambi non originali;
· nei casi in cui l’acquirente installi sul prodotto accessori non originali o non espressamente previsti sul manuale d’uso e
manutenzione;
· nei casi in cui il prodotto sia stato modificato, riparato, smontato o comunque manomesso dall’acquirente o da terzi;
· nei casi di modifiche sostanziali fatte senza approvazione espressa da parte del servizio Assistenza IMER, che in qualche
modo influiscono sul mal funzionamento della macchina;
· nei casi dovuti ad una scorretta messa in servizio ed un uso non conforme della macchina, al non rispetto delle istruzioni
indicate nel manuale d’uso e manutenzione o alla non esecuzione degli interventi di manutenzione programmata;
· nei casi di calamità naturali;
· nei casi di normale usura;
· nel caso di danni causati dall’uso di carburanti e lubrificanti inadatti;
· nel caso di danni ai componenti elettrici causati da un inadeguato impianto di distribuzione, da disturbi provenienti dalla rete
elettrica d’alimentazione o da collegamenti non effettuati secondo le disposizioni riportate sul manuale d’uso e manutenzione.
Per eventuali controversie è competente il Foro di Siena sezione distaccata di Poggibonsi – Italia.
CONDITIONS DE GARANTIE
Le service de garantie il faut le demander au centre assistance autorisé Imer le plus proche (on peut voir la liste dans notre RETE DI
VENDITA ou sur notre adresse web www.imergroup.com dans la partie Service) ; au moment de la demande de garantie il faut
documenter la date d’achat du produit. Garantie signifie la réparation ou le remplacement des pièces qui ont un défaut de fabrication.
Pour tous les produits de Imer International Spa La garantie est de un an à partir de la date de livraison du produit même.
Le réparations effectuées pendant la période de garantie n’interrompent pas la période de garantie général. La garantie comprends
la réparation ou le remplacement des pièces défectueuses (qui ont un défaut de fabrication) ; tous les transferts vers et de notre
centre assistance pour des réparations chez le client seront chargé au client. Les réparations en garantie, même s’elles sont
effectuées chez un des nos centre assistance autorisé, il faut que soient approuvées par les techniciens du Service Assistance de
Imer International Spa pour autoriser la réparation.
La garantie n’est pas approuvé dans les cas suivants :
- Dans le cas dont la réparation ou le remplacement des pièces soit effectué dans un centre assistance pas autorisé ;
- Dans le cas dont le défaut soit du à l’utilisation des pièces de rechange pas originels
- Dans le cas dont le client installes sur le produit des accessoires pas originels ou pas prévus dans le manuel de usage et
entretien ;
- dans le cas dont le produit soit modifié, réparé, démonté par le clients ou tiers ;
- dans le cas de modifications faites sans approbation du service assistance Imer qui peuvent influer sur le fonctionnement
de la machine ;
- dans le cas de incorrecte mise en service et usage pas conforme du produit, et pas conforme aux instructions du manuel
de usage et entretien et de la correcte maintenance programmée;
- en cas de calamités naturelles ;
- en cas de usure;
- en cas de dégâts causés par l’utilisation des carburants et lubrifiants pas corrects ;
- en cas de dégâts aux components électriques causés par une installation inadéquate, en cas de problèmes à la ligne
électrique ou connexions pas éffectués selon les directions du manuel de usage et entretien.
En cas des controverses, le tribunal compétent est celui de Sienne, section détachée de Poggibonsi - Italie.
WARRANTY CONDITIONS
The service under terms of warranty has to be required to the closest Authorised Assistance Centre (you can find the list in our sales
network or check it on our website www.imergroup.com in the Service area) ; the buyer has to apply for warranty always showing
documents about the date of purchase of the item itself.
As warranty we mean reparation or substitution of those spares that have manufacturing defects.
For all the Imer International products, the terms of warranty are one year after the date of delivery to the user.
Reparations done during the warranty period do not interrupt the period of the general warranty itself.
The warranty service include reparation or substitution of all the defective parts; if the reparation is done at the customer’s place all
the transfer to and from the assistance centre will be charged to the purchaser.
All the reparations under terms of warranty, even if done in one of our authorised assistance centres, have to be approved by Imer
International Service department in order to allow the reparations.
The warranty cannot be accepted in the following cases:
· When the reparation or substitution of the parts has been done by a non-authorised Imer assistance service;
· When the cause of the problem is due to the use of non original Imer spare parts;
· When the user install on the machine non original or not indicated on the manual accessories;
· When the product has been, modified, repaired, disassembled from the buyer or from others;
· When there are modifications in the product done without Imer authorisation that can have influence on the correct
functioning of the product;
· In case of incorrect start-up, incorrect use of the machine, incorrect use of the instruction given in the operating and
maintenance manual, and not execution of the maintenance scheduled procedures;
· In case of natural disasters;
· In case of standard wear and tear;

· In case of damages caused by use of inadequate fuel and lubricant;
· In case of damages to the electrical components caused by an inadequate electrical system, in case of problems given by
the electrical alimentation net, or by connections done without following the instruction of the operating and maintenance
manual.
For any argument, please address to the place of Jurisdiction of Siena – section of Poggibonsi – Italy.
VERTRAGSGARANTIE FÜR PREISLISTEN, INTERNETSEITE, GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN.
Fordern Sie die Garantieleistung beim nächstgelegenen Autorisierten Servicezentrum (das Verzeichnis können Sie bei den autorisierten
Händlern oder auf der Internetseite www.imergroup.com Bereich Service) einsehen. Der Kunde muss bei Anforderung des Service
das Kaufdatum der Maschine belegen können. Mit Garantie ist die Reparatur und/oder der Ersatz der Maschinenteile gemeint, die
Fabrikationsmängel aufweisen sollten. Für alle von Imer International s.p.a. hergestellten Produkte hat die Garantie einjährige Dauer ab
Versand- oder Übergabedatum an den Anwender. Die erbrachten Garantiereparaturleistungen bewirken keine Unterbrechung der
allgemeinen Garantie selbst. Die Garantie erstreckt sich auf die Reparatur und/oder den Ersatz der von Fabrikationsmängeln betroffenen
Maschinenteile; vereinbart bleibt, dass sämtliche Reisespesen für am Standort des Käufers erbrachte Reparaturen ausschließlich zu
dessen Lasten gehen.
Auch die beim Autorisierten Servicezentrum zu erbringenden Garantieeingriffe bedürfen zu ihrer offiziellen Bestätigung der technischen
Bewilligung durch Imer International s.p.a. Nicht anwendbar ist die Garantie in folgenden Fällen:
• falls die Reparatur und/oder der Ersatz der defekten Teile in nicht autorisierten Servicezentren vorgenommen wird;
• falls der Defekt auf die Verwendung von Nichtoriginalersatzteilen zurückzuführen ist;
• falls der Käufer keine Originalersatzteile oder keine ausdrücklich in den Gebrauchs- und Wartungsanleitungen
vorgeschriebenen Teile ins Produkt einbaut;
• falls das Produkt vom Käufer oder von Dritten umgebaut, repariert, auseinandergebaut oder wie auch immer beschädigt
wurde;
• falls substanzielle Änderungen ohne ausdrückliche Genehmigung vonseiten des IMER Kundendienstes vorgenommen
wurden, die auf egal welche Weise zu Betriebsstörungen der Maschine beitragen;
• bei durch eine unsachgerechte Inbetriebnahme und einen zweckfremden Gebrauch der Maschine, durch die Nichteinhaltung
der in den Gebrauchs- und Wartungsanleitungen erteilten Anweisungen oder durch das Versäumen der planmäßigen
Wartungseingriffe verursachten Mängeln;
• bei Naturkatastrophen;
• bei normalem Verschleiß;
• bei durch die Verwendung ungeeigneter Kraftstoffe und Schmiermittel verursachten Schäden;
• bei durch eine nicht sachgerechte Schaltanlage, durch Störungen im Versorgungsnetz oder durch nicht den Anweisungen
in den Gebrauchs- und Wartungsanleitungen entsprechenden Anschlüsse verursachten Schäden an den
Elektrokomponenten.
Etwaige Streitfragen fallen unter die Zuständigkeit des Gerichtshofs Siena, Außenstelle Poggibonsi - Italien.
CONDICIONES DE GARANTIA
El servicio en garantía tiene que ser pedido al centro de asistencia Imer autorizado más cercano (la lista se puede pedir á todos
nuestro revendedores y se encuentra en el sitio web www.imergroup.com en el área de Service); al momento de la petición de
garantía el comprador tiene que comprobar la fecha de compra de la máquina.
Por garantía se entiende la reparación y/o la sustitución de los recambio que resulten defectosos de fabricación.
Para todos los productos Imer International Spa el período de garantía es de un año de la fecha de compra de la máquina. Todas la
reparaciones efectuadas en el período de garantía no interrumpen la garantía misma. La garantía incluye la reparación y/o sustitución
de los materiales que tienen defectos de fabricación; todos los gastos de viaje para las reparaciones hecha en casa del cliente serán
à cargo del cliente mismo.
Las intervenciones en garantía, también si están hecha en uno de nuestros centro de asistencia autorizada, tienen que ser aprobadas
por los técnicos del Servicio Asistencia de Imer para autorizar la reparación misma.
La garantía no se puede acceptar en los casos siguientes:
· En el caso que la reparación y/o la sustitución de los ricambios que resulten defectosas sea hecha por un centro de
asistencia non autorizado ;
· En el caso que el defecto haya sido provocado por el uso de recambios non originales;
· En el caso que el comprador haya utilizado accesorios non originales o que no estabán contemplados en el manual de uso
y mantenimiento;
· En el caso que el producto sea modifiado, reparado, desmontado por el comprador o terceros;
· En el caso de modificaciones sustanciales hechas sin aprobación del servicio asistecia Imer, que pueden influir en el mal
funcionamiento de la máquina;
· En el caso de una incorrecta puesta en servicio de la máquina o de un uso non conforme; en el caso que no se respecten
las normas indicadas en el manual de uso y mantenimiento o si no se hacen los mantenimientos programados;
· En el caso de calamidad natural;
· En el caso de normal desgaste;
· En el caso de daños provocados por el uso de combustibles y lubricantes non adecuados ;
· En el caso de daños a los componentes électricos provocados por una incorrecta instalación de la red électrica, en el caso
de interferencias procedientes de la red électrica de alimentación o en el caso de conexión hecha de manera non-conforme
al maual de uso y mantenimiento.
En el caso de controversias es competente el Foro de Siena – agencia de Poggibonsi – Italia
Table of contents
Languages:
Other IMER Construction Equipment manuals