IMER STEP 120 Guide

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
Via Salceto, 55 - 53036 POGGIBONSI (SI) -(ITALY)
Tel. 0577 97341 - Fax 0577 983304
www.imergroup.it
(1106090-1106091-1106092-1106093-1106094-
1106095-1106096-1106097-1106098)
INTONACATRICE
GUNITEUSE
MORTAR MIXER
VERPUTZMASCHINE
ENFOSCADORA
Manuale uso manutenzione e ricambi
Manuel utilisation entretien pieces de recharge
Operating,maintenance,spare parts manual
Handbuch fur Bedienung, Wartung und Ersatzteile
Manual de uso, mantenimiento y repuestos
3226875 R02 - 2008/04

2
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
STEP 120
Particolare attenzione deve essere fatta alle avvertenze contrassegnate con questo simbolo:
Il faut prêter une attention toute particulière aux notes précédées de ce symbole :
Special attention must be given to warnings with this symbol:
Lesen Sie die mit diesem Symbol bezeichneten Abschnitte mit besonderer Aufmerksamkeit:
Se tiene que prestar una atención especial a las indicaciones marcadas con el signo:
ENGLISH
(
1) FRAME
(2) HOPPER
(3) WHEELED AXLE
(4) PUMP UNIT
(5) ELECTRICAL PANEL
(6) COMPRESSOR UNIT
(7) GEARMOTOR
(8) CAB DOOR
(9) VIBRATING SCREEN
(10)GRID
(11) DRAWBAR UNIT
(12) MIXING MACHINE
(13) LIGHTS BAR
FRANÇAIS
(1) CHASSIS SUR ROUES
(2) TREMIE
(3) ESSIEU SUR ROUES
(4) GROUPE POMPE
(5) TABLEAU ELECTRIQUE
(6) GROUPE COMPRESSEUR
(7) MOTOREDUCTEUR
(8) PORTE DE CABINE
(9) CRIBLE VIBRANT
(10) GRILLE TREMIE
(11) GROUPE TIMON
(12) MALAXEUR
(13) BARRE ECLAIRAGE
DEUTSCH
(1) RAHMEN
(2) TRICHTER
(3) ACHSE MIT RADERN
(4) BAUGRUPPE RAHMEN
(5) SCHALTTAFEL
(6) SBAUGRUPPE KOMPRESSOR
(7) GETRIEBEMOTOR
(8) KABINENKLAPPE
(9) RUTTELSIEB
(10) TRICHTERGITTER
(11) BAUGRUPPE DEICHSEL
(12) KIPPBARER
(13) LEUCHTEINLEISTE
ESPAÑOL
(1) BASTIDOR
(2) TOLVA
(3) EJE SOBRE RUEDAS
(4) GRUPO BASTIDOR
(5) CUADRO ELÉCTRICO
(6) GRUPO COMPRESOR
(7) MOTORREDUCTOR
(8) PORTEZUELA CABINA
(9) TAMIZ VIBRATORIO
(10) REJILLA DE LA TOLVA
(11) GRUPO TIMON
(12) MEZCLADORA
(13) BARRA DE LUCES
FIG.1
32
4
7
5
9
10
1
6
8
11
12
ITALIANO
(1) TELAIO
(2) TRAMOGGIA
(3) ASSALE CON RUOTE
(4)GRUPPO POMPA
(5) QUADRO ELETTRICO
(6) GRUPPO COMPRESSORE
(7) MOTORIDUTTORE
(8) SPORTELLO CABINA
(9) VAGLIO VIBRANTE
(10) GRIGLIA
(11) GRUPPO TIMONE
(12) MESCOLATRICE
(13) BARRA LUCI
13

3
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
STEP 120
TAB E LLA - TAB LE AU - TAB LE - TAB E LL E - TAB L A 1
IFGBD E
STEP 120
DATITECNICI DONNEES TECHNIQUES TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN DATO TECNICOS
CODICE MACCHINA CODE MACHINA MACHINE CODE MASCHINENCODE CODIGO DE LA MAQUINA 110 609 0 (230 V / 50 H z )
110 609 1 (380 V / 50 H z )
ALIMENTAZIONE
PRINCIPALE
MONOFASE/TRIFASE
ALIMENTATION
PRINCIPALE MAIN POWER SUPPLY HAUPTSTROMVERSOR-
GUNG
ALIMENTACIÓN PRINCIPAL V
Hz
230/380
50
ALIMENTAZIONE
COMANDI
ALIMENTATION
COMMANDES
CONTROLS POWER
SUPPLY
STROMVERSORGUNG
BEDIENELEMENTE
ALIMENTACIÓN
DE LOS MANDOS V24
MOTORIDUTTORE
230V-50HZ
MOTORÉDUCTEUR
230V-50Hz GEARMOTOR
230V-50Hz
GETRIEBEMOTOR
230V-50Hz
MOTORREDUCTOR
230V-50Hz
kW
V
HZ
2.2
230
50
MOTORIDUTTORE
380V-50HZ
MOTORÉDUCTEUR
380V-50Hz GEARMOTOR
380V-50Hz
GETRIEBEMOTOR
380V-50Hz
MOTORREDUCTOR
380V-50Hz
kW
V
HZ
3.6-4.8
400
50
COMPRESSORE
230V-50HZ
COMPRESSEUR
230V-50Hz COMPRESSOR
230V-50Hz
KOMPRESSOR
230V-50Hz
COMPRESOR
230V-50Hz
kW
Q(l/min)
Pmax (Bar)
0.75
250
4
COMPRESSORE
380V-50HZ
COMPRESSEUR
380V-50Hz
COMPRESSOR
380V-50Hz
KOMPRESSOR
380V-50Hz
COMPRESOR
380V-50Hz
kW
Q(l/min)
Pmax (Bar)
2.2
310
4
COLLEGAMENTO
ELETTRICO MONOF.
-P RE S A
-F US IB IL I
-C A V O (<40 M t)
-C A V O (>40 M t)
BRANCHEMENT
ÉLECTRI.(MONOPHASÉE)
-P RIS E
-F US IB LE S
-C Â B L E (< 40 M )
-C Â B L E (> 40 M )
ELECTRICAL
(1D P H A SE )C O NNE C TIO N
-C O N N E C TO R
-F US E S
-C A B L E (< 40M )
-C Â B L E (> 40M )
STROMANSCHLUSS
EINHSTROM)
-S TE C K D O S E
-S IC H E RU NG E N
-K A B E L (<40M )
-K A B E L (>40M )
CONEXIÓN ELÉCTRICA
(M O N O S IC A )
-TO M A
-F US IB LE S
-C A B L E (< 40m )
-C A B L E (> 40m )
V
A
mm
mm
230
16
2G1X4
2G1X6
COLLEGAMENTO
ELETTRICO TRIFASE
-P RE S A
-F US IB IL I
-C A V O (<40 M t)
-C A V O (>40 M t)
BRANCHEMENT
ÉLECTRIQUE (TRIPHASÉE)
-P RIS E
-F US IB LE S
-C Â B L E (< 40 M )
-C Â B L E (> 40 M )
ELECTRICAL
(3D P H A SE )C O NNE C TIO N
-C O N N E C TO R
-F US E S
-C A B L E (< 40M )
-C Â B L E (> 40M )
STROMANSCHLUSS
DREHSTROM)
-S TE C K D O S E
-S IC H E RU NG E N
-K A B E L (<40M )
-K A B E L (>40M )
CONEXIÓN ELÉCTRICA
(TRIF ÁS IC A )
-TO M A
-F US IB LE S
-C A B L E (< 40m )
-C A B L E (> 40m )
V
A
mm
mm
400
3X16
3G1X4
3G1X6
TA R A TU R A
PRESSOSTATO ARIA
(M IN/M A X )
-230V / 50 Hz
-380V /50 Hz
ÉTALONNAGE
PRESSOSTAT
COMPRESSEUR (MIN/MAX)
-230V / 50 Hz
-380V /50 Hz
COMPRESSOR
PRESSURE SWITCH
SETTING (MIN/MAX) -
230V / 50 Hz
-380V /50Hz
EEICHUNG
DRUCKSCHALTER
KOMPRESSOR(MIN/MX)
-230V / 50 Hz
-380V /50 Hz
CALIBRADO DEL
PRESOSTATO DEL
COMPRESOR(MÍN./MÁX.)
-230V / 50 Hz
-380V /50 Hz bar 1.4
1.4
TA R A TU R A V A LV O L A D I
SICUREZZA
COMPRESSORE
-230V / 50 Hz
-380V /50 Hz
ÉTALONNAGE SOUPAPE
DE SÛRETÉ
COMPRESSEUR
-230V / 50 Hz
-380V /50 Hz
COMPRESSOR SAFETY
VALVE
SETTING+
-230V / 50 Hz
-380V /50Hz
EICHUNG
KOMPRESSOR-
SICHERHEITSVENTIL
-230V / 50 Hz
-380V /50 Hz
CALIBRADO DE LA
VÁLVULA DE SEGURIDAD
DEL COMPRESOR
-230V / 50 Hz
-380V /50 Hz bar 4
6
PORTATA MATERIALE
CON POMPA (IM25L)
-230V / 50 Hz
-380V /50 Hz
DÉBIT MATÉRIAU AVEC
POMPE (IM25L)
-230V / 50 Hz
-380V /50 Hz
MATERIAL FLOW RATE
WITH PUMP (IM25L)
-230V / 50 Hz
-380V /50Hz
MATERIALDURCHSATZ
MIT PUMPE (IM25L)
-230V / 50 Hz
-380V /50 Hz
CAUDAL DEL MATERIAL
CON BOMBA (IM25L)
-230V / 50 Hz
-380V /50 Hz l/m in -20
-35
PRESSIONE MASSIMA
DILAVORO
-230V / 50 Hz
-380V /50 Hz
PRESSION MAXIMUM DE
SERVICE
-230V / 50 Hz
-380V /50 Hz
MAXIMUM WORKING
PRESSURE
-230V / 50 Hz
-380V /50Hz
MAX ARBEITSDRUCK
-230V / 50 Hz
-380V /50 Hz
PRESIÓN MÁXIMA DE
TRAB AJO
-230V / 50 Hz
-380V /50 Hz
bar -15
-25
TUBO GOMMA
MANDATA MATERIALE
TUYA U C A OU TC HO UC D E
REFOULEMENT MATERIAU
MATERIAL RUBBER
DELIVERY HOSE
GUMMISCHLAUCH
DRUCKLEITUNG
MATERIAL
TUB O G OM M A D E
IM P U L S IO N M A T E R IA L
m
DN
30 (20+10)
35
TUB O G OM M A A RIA TUYA U C A OU TC HO UC A IR A IR RUB B E R HO SE GU MM IS C HLA UC H LUF T TUB O G OM M A D E A IR E m
DN
31
13
GRANULOMETRIA MAX
TRAS PORTABILE
GRANULOMETRIE
MAXIMALE
TRANPORTA B LE
MAx. PUMPABLE
GRANULOMETRY
MAX. FORDERBARE
KORNGROSSE
GRANULOMETRIA MAXIMA
TRANSP ORTA B LE mm 8-10
MASSIMA DISTANZA
DI POMPAGGIO
-230V / 50 Hz
-380V /50 Hz
DISTANCE MAXIMALE DE
POMPAGE
-230V / 50 Hz
-380V /50 Hz
MAX. PUMPING
DISTANCE
-230V / 50 Hz
-380V /50Hz
MAX.
PUMPFÖRDERLEISTUNG
-230V / 50 Hz
-380V /50 Hz
DISTANCIA MÁXIMA DE
BOMBEO
-230V / 50 Hz
-380V /50 Hz m-40
-60
MASSIMA ALTEZZA DI
POMPAGGIO
-230V / 50 Hz
-380V /50 Hz
HAUTEUR MAXIMALE DE
POMPAGE
-230V / 50 Hz
-380V /50 Hz
MAX. PUMPING HEIGHT
-230V / 50 Hz
-380V /50Hz
MAX.
PUMPFÖRDERHÖHE
-230V / 50 Hz
-380V /50 Hz
ALTURA MÁXIMA DE
BOMBEO
-230V / 50 Hz
-380V /50Hz
m-15
-30
DIMENSIONI
X
Y
Z
ZCON MESCOLATORE
DIMENSIONS
X
Y
Z
ZAVEC MALA XEUR
DIMENSIONS
X
Y
Z
ZWITH MIXER
ABMESSUNGEN
X
Y
Z
ZMIT MISCHER
DIMENSIONES
X
Y
Z
ZCONMEZCLADORA
mm
mm
mm
mm
820
2040
960
1275
ALTEZZA DI CARICO HUTEUR DE
CHARGEMENT LOADING HEIGHT LADEHÖHE ALTURA DE CARGA mm 620
CAPACITA'
TRA M OGGIA CAPACITÉ TRÉMIE HOPPER CAPACITY TRICHTERINHALT CAPACIDAD DE LA TOLVA l 120
PESO POIDS WEIGHT GEWICHT PESO Kg 280
TE M P E R A T U R A
AMBIENTE
LAVORATIVO
TE M P E R A T U R E A M B IA N C E
DE TRAVAIL
AMBIENT WORK
TE M P E R A T U R E
TE M P E R A T U R
ARBEITSPLATZ
TE M P E R A T U R A A M B IE N T E
DE TRABAJO T° +35
+5
POTENZA
MESCOLATORE
-230V / 50 Hz
-380V /50 Hz
PUISSANSE MALAXEUR
-230V / 50 Hz
-380V /50 Hz
MIXER POWER
-230V / 50 Hz
-380V /50 Hz
LEISTUNG MISCHER
-230V / 50 Hz
-380V /50 Hz
POTENCIA MEZLCLADOR
-230V / 50 Hz
-380V /50 Hz KW
-1.4
-1.1
CAPACITÀ
MESCOLATORE
CAPACITE CUVE
MALAXEUR MIXER CAPACITY FASSUNGSVERMÖGEN
MISCHER CAPACIDAD MEZCLADOR I 120
PESO MESCOLATORE POIDS MALAXEUR WEIGHT MIXER GEWICHT MISCHER PESO MEZCLADOR Kg 124
LIV E L L O E M IS S IO N E
SONORA
LPA A 1M-
98/37/CE
LWA -EN ISO
3744
(20 00 /1 /C E )
NIVEAU NUISANCE
SONORE
LPA A 1M - 98/37/CE
LW A - E N IS O 3 74 4
(2000 /1 4/C E )
NOISE EMISSION LEVEL
LPA a+ 1M -
98/37/CE
LW A - E N IS O 37 44
(2000/14 /C E )
GERÄUSCHPEGEL
LPA IN 1M - 98/37/EG
LW A - E N IS O 374 4
2000/14/CE)
RUIDO
LPA A 1M - 98/37/CE
LVA - E N IS O 3 74 4
2000/14/CE)
dB(A)
<79
(230/380V/50Hz)
87(230V/50Hz)
90(380V/50Hz)
NORME DI PROGETTO NORMES DE FABRICATION DESIGN STANDARDS PROJEKTNORMEN NORMAS DE PROYECTO
EN 12100-1 e -2
EN 60204-1
EN 12001

4
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
STEP 120
TABELLA - TAB LE AU - TABLE - TABELLE - TAB LA 1
IFGBDE
STEP 120
220V /60HZ
DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN DATO TECNICOS
CODICE MACCHINA CODE MACHINA MACHINE CODE MASCHINENCODE CODIGO DE LA MAQUINA 110 60 97 (2 20 V /60 0 H z )
ALIMENTAZIONE
PRINCIPALE
MONOFASE/TRIFASE
ALIMENTATION
PRINCIPALE MAIN POWER SUPPLY HAUPTSTROMVERSOR-
GUNG
ALIMENTACIÓN PRINCIPAL V
Hz
220
60
ALIMENTAZIONE
COMANDI
ALIMENTATION
COMMANDES
CONTROLS POWER
SUPPLY
STROMVERSORGUNG
BEDIENELEMENTE
ALIMENTACIÓN
DE LOS MANDOS V24
MOTORIDUTTORE
230V-50HZ
MOTORÉDUCTEUR
230V-50Hz GEARMOTOR
230V-50Hz
GETRIEBEMOTOR
230V-50Hz
MOTORREDUCTOR
230V-50Hz
kW
V
HZ
2.2
230
50
COMPRESSORE
220V-60HZ
COMPRESSEUR
220V-60Hz COMPRESSOR
220V-60Hz
KOMPRESSOR
220V-60Hz
COMPRESOR
220V-60Hz
kW
Q(l/min)
Pmax (Bar)
0.75
250
4
COLLEGAMENTO
ELETTRICO MONOF.
-P RE S A
-F US IB IL I
-C AV O (<4 0 M t)
-C AV O (>4 0 M t)
BRANCHEMENT
ÉLECTRI.(MONOPHASÉE)
-P RIS E
-F US IB L E S
-C Â B L E (< 40 M )
-C Â B L E (> 40 M )
ELECTRICAL
(1 D P HA S E )C O NNE C TIO N
-C ON NE C TO R
-F US E S
-C A B L E (< 40 M )
-C Â B L E (> 40 M )
STROMANSCHLUSS
EINHSTROM)
-S TE C K D O S E
-S IC H E RU NG E N
-K A B E L (<4 0M )
-K A B E L (>4 0M )
CONEXIÓN ELÉCTRICA
(M ONO S IC A )
-TOM A
-F US IB L E S
-C A B LE (< 40 m )
-C A B LE (> 40 m )
V
A
mm
mm
230
16
2G1X4
2G1X6
COLLEGAMENTO
ELETTRICO TRIFASE
-P RE S A
-F US IB IL I
-C AV O (<4 0 M t)
-C AV O (>4 0 M t)
BRANCHEMENT
ÉLECTRIQUE (TRIPHASÉE)
-P RIS E
-F US IB L E S
-C Â B L E (< 40 M )
-C Â B L E (> 40 M )
ELECTRICAL
(3 D P HA S E )C O NNE C TIO N
-C ON NE C TO R
-F US E S
-C A B L E (< 40 M )
-C Â B L E (> 40 M )
STROMANSCHLUSS
DREHSTROM)
-S TE C K D O S E
-S IC H E RU NG E N
-K A B E L (<4 0M )
-K A B E L (>4 0M )
CONEXIÓN ELÉCTRICA
(TR IF Á S IC A )
-TOM A
-F US IB L E S
-C A B LE (< 40 m )
-C A B LE (> 40 m )
V
A
mm
mm
400
3X16
3G1X4
3G1X6
TA RATU RA
PRESSOSTATO ARIA
(MIN/MA X )
-230V / 50 Hz
-380V /50Hz
ÉTALONNAGE
PRESSOSTAT
COMPRESSEUR (MIN/MAX)
-230V / 50 Hz
-380V /50Hz
COMPRESSOR
PRESSURE SWITCH
SETTING (MIN/MAX) -
230V / 50 Hz
-380V/50Hz
EEICHUNG
DRUCKSCHALTER
KOMPRESSOR(MIN/MX)
-230V / 50 Hz
-380V /50Hz
CALIBRADO DEL
PRESOSTATO DEL
COMPRESOR(MÍN./MÁX.)
-230V / 50 Hz
-380V /50Hz bar 1.4
1.4
TA RATU RA V A LV O LA D I
SICUREZZA
COMPRESSORE
-230V / 50 Hz
ÉTALONNAGE SOUPAPE
DE SÛRETÉ
COMPRESSEUR
-230V / 50 Hz
COMPRESSOR SAFETY
VALVE
SETTING+
-230V / 50 Hz
EICHUNG
KOMPRESSOR-
SICHERHEITSVENTIL
-230V / 50 Hz
CALIBRADO DE LA
VÁLVULA DE SEGURIDAD
DEL COMPRESOR
-230V / 50 Hz bar 4
PORTATA MATERIALE
CON POMPA (IM25L)
-230V / 50 Hz
DÉBIT MATÉRIAU AVEC
POMPE (IM25L)
-230V / 50 Hz
MATERIAL FLOW RATE
WITH PUMP (IM25L)
-230V / 50 Hz
MATERIALDURCHSATZ
MIT PUMPE (IM25L)
-230V / 50 Hz
CAUDAL DEL MATERIAL
CON BOMBA (IM25L)
-230V / 50 Hz l/m in -20
PRESSIONE MASSIMA
DILAVORO
-230V / 50 Hz
PRESSION MAXIMUM DE
SERVICE
-230V / 50 Hz
MAXIMUM WORKING
PRESSURE
-230V / 50 Hz
MAX ARBEITSDRUCK
-230V / 50 Hz
PRESIÓN MÁXIMA DE
TRABA JO
-230V / 50 Hz bar -15
TUBO GOMMA
MANDATA MATERIALE
TUYAU C AOUTC HOUC DE
REFOULEMENT MATERIAU
MATERIAL RUBBER
DELIVERY HOSE
GUMMISCHLAUCH
DRUCKLEITUNG
MATERIAL
TUBO GOMM A D E
IM P U L S IO N M AT E R IA L
m
DN
30 (20+10)
35
TUBO GOMMA A RIA TUYAU CAOUTCHOUC AIR AIR RUBBER HOSE GUMMIS C HLAUC H LUFT TUBO GOM MA DE AIRE m
DN
31
13
GRANULOMETRIA MAX
TRASPORTABILE
GRANULOMETRIE
MAXIMALE
TRANPORTABLE
MAx. PUMPABLE
GRANULOMETRY
MAX. FORDERBARE
KORNGROSSE
GRANULOMETRIA MAXIMA
TRANS P ORTABLE mm 8-10
MASSIMA DISTANZA
DI POMPAGGIO
-230V / 50 Hz
-380V /50Hz
DISTANCE MAXIMALE DE
POMPAGE
-230V / 50 Hz
-380V /50Hz
MAX. PUMPING
DISTANCE
-230V / 50 Hz
-380V/50Hz
MAX.
PUMPFÖRDERLEISTUNG
-230V / 50 Hz
-380V /50Hz
DISTANCIA MÁXIMA DE
BOMBEO
-230V / 50 Hz
-380V /50Hz m-40
-60
MASSIMA ALTEZZA DI
POMPAGGIO
-230V / 50 Hz
HAUTEUR MAXIMALE DE
POMPAGE
-230V / 50 Hz
MAX. PUMPING HEIGHT
-230V / 50 Hz
MAX.
PUMPFÖRDERHÖHE
-230V / 50 Hz
ALTURA MÁXIMA DE
BOMBEO
-230V / 50 Hz m-15
DIMENSIONI
X
Y
Z
ZCON MESCOLATORE
DIMENSIONS
X
Y
Z
ZAVEC MALAXEUR
DIMENSIONS
X
Y
Z
ZWITH MIXER
ABMESSUNGEN
X
Y
Z
ZMIT MISCHER
DIMENSIONES
X
Y
Z
ZCONMEZCLADORA
mm
mm
mm
mm
820
2040
960
1275
ALTEZZA DI CARICO HUTEUR DE
CHARGEMENT LOADING HEIGHT LADEHÖHE ALTURA DE CARGA mm 620
CAPACITA'
TRAMOGGIA CAPACITÉ TRÉMIE HOPPER CAPACITY TRICHTERINHALT CAPACIDAD DE LA TOLVA l 120
PESO POIDS WEIGHT GEWICHT PESO Kg 280
TE M P E R A TU R A
AMBIENTE
LAVORATIVO
TE M P E R A TU R E A M B IA N C E
DE TRAVAIL
AMBIENT WORK
TE M P E R A TU R E
TE M P E R A T U R
ARBEITSPLATZ
TE M P E R A T U R A A M B IE N T E
DE TRABAJO T° +35
+5
POTENZA
MESCOLATORE
-220V /60 Hz
PUISSANSE MALAXEUR
-220V /60 Hz
MIXER POWER
-220V / 60 Hz
LEISTUNG MISCHER
-220V /60 Hz
POTENCIA MEZLCLADOR
-220V /60 Hz KW -1.4
CAPACITÀ
MESCOLATORE
CAPACITE CUVE
MALAXEUR MIXER CAPACITY FASSUNGSVERMÖGEN
MISCHER CAPACIDAD MEZCLADOR I 120
PESO MESCOLATORE POIDS MALAXEUR WEIGHT MIXER GEWICHT MISCHER PESO MEZCLADOR Kg 124
LIV E L L O E M IS S ION E
SONORA
LPA A 1M-
98/37/CE
LWA -EN ISO
3744
(200 0/1/C E )
NIVEAU NUISANCE
SONORE
LPA A 1M - 98/37/CE
LW A - E N IS O 37 44
(20 00 /14 /C E)
NOISE EMISSION LEVEL
LPA a+ 1M -
98/37/CE
LW A - E N IS O 37 44
(2 00 0/14 /C E )
GERÄUSCHPEGEL
LPA IN 1M - 98/37/EG
LWA - E N IS O 3744
2000/14/CE)
RUIDO
LPA A 1M - 98/37/CE
LVA - E N IS O 3 74 4
2000/14/CE)
dB(A)
<79
(23 0/38 0V /50H z)
87(230V/50Hz)
90(380V/50Hz)
NORME DI PROGETTO NORMES DE FABRICATION DESIGN STANDARDS PROJEKTNORMEN NORMAS DE PROYECTO
EN 12100-1 e -2
EN 60204-1
EN 12001

5
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
STEP 120
TABELLA - TABLEAU - TABLE - TABELLE - TABLA 1
IF
GB
DE
STEP
120A
DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN DATO TECNICOS
CODICE
MACCHINA
CODE MACHINA MACHINE CODE
MASCHINENCODE
CODIGO DE LA MAQUINA 1106094 (380V / 50 Hz)
ALIMENTAZIONE
PRINCIPALE
MONOFASE/TRIFASE
ALIMENTATION
PRINCIPALE
MAIN POWER SUPPLY
HAUPTSTROMVERSOR-
GUNG
ALIMENTACIÓN PRINCIPAL V
Hz
380
50
ALIMENTAZIONE
COMANDI
ALIMENTATION
COMMANDES
CONTROLS POWER
SUPPLY
STROMVERSORGUNG
BEDIENELEMENTE
ALIMENTACIÓN
DE LOS MANDOS V
24
MOTORIDUTTORE
400V-50H
Z
MOTORÉDUCTEUR
400V-50Hz GEARMOTOR
40
0V-50Hz
GETRIEBEMOTOR
400V-50Hz
MOTORREDUCTOR
400
V-50Hz
kW
V
HZ
7.5
400
50
COLLEGAMENTO
ELETTRICO
TRIFASE
-PRESA
-FUSIBILI
-CAVO (<40 Mt)
-CAVO (>40 Mt)
BRANCHEMENT
ÉLECTRIQUE (TRIPHASÉE)
-PRISE
-FUSIBLES
-CÂBLE (<40M)
-CÂBLE (>40M)
ELECTRICAL
(3DPHASE)CONNECTION
-CONNECTOR
-FUSES
-CABLE (<40M)
-CÂBLE (>40M)
STROMANSCHLUSS
DREHSTROM)
-STECKDOSE
-SICHERUNGEN
-KABEL (<40M)
-KABEL (>40M)
CONEXIÓN ELÉCTRICA
(TRIFÁSICA)
-TOMA
-FUSIBLES
-CABLE (<40m)
-CABLE (>40m)
V
A
mm
mm
400
3X16
3G1X4
3G1X6
PORTATA
MATERIALE
CON
POMPA
(IM25L)
400V / 50 Hz
DÉBIT
MATÉRIAU
AVEC
POMPE
(IM25L)
-400V/50Hz
MATERIAL FLOW RATE
WITH
PUMP
(IM25L)
400V / 50 Hz
MATERIALDURCHSATZ
MIT PUMPE
(IM25L)
-400V / 50 Hz
CAUDAL DEL MATERIAL
CON BOMBA
(IM25L)
-400V / 50 Hz l/min
120
PRESSIONE
MASSIMA
DI
LAVORO
PRESSION
MAXIMUM
DE
SERVICE
MAXIMUM WORKING
PRESSURE
MAX ARBEITSDRUCK PRESIÓN MÁXIMA DE
TRABAJO
bar
25
TUBO
GOMMA
MANDATA
MATERIALE
TUYAU
CAOUTCHOUC
DE
REFOULEMENT
MATERIAU
MATERIAL RUBBER
DELIVERY HOSE
GUMMISCHLAUCH
DRUCKLEITUNG
MATERIAL
TUBO GOMMA DE
IMPULSION MATERIAL
m
DN
35 (20+10+5)
50
GRANULOMETRIA
MAX
TRASPORTABILE
GRANULOMETRIE
MAXIMALE
TRANPORTABLE
MAx. PUMPABLE
GRANULOMETRY
MAX. FORDERBARE
KORNGROSSE
GRANULOMETRIA MAXIMA
TRANSPORTABLE
mm
8-10
MASSIMA DISTANZA
DI POMPAGGIO DISTANCE MAXIMALE DE
POMPAGE
MAX. PUMPING
DISTANCE
MAX.
PUMPFÖRDERLEISTUNG
DISTANCIA MÁXIMA DE
BOMBEO
m
60
MASSIMA ALTEZZA DI
POMPAGGIO
HAUTEUR MAXIMALE DE
POMPAGE
MAX. PUMPING HEIGHT
MAX.
PUMPFÖRDERHÖHE
ALTURA MÁXIMA DE
BOMBEO
m
30
DIMENSIONI
X
Y
Z
DIMENSIONS
X
Y
Z
DIMENSIONS
X
Y
Z
ABMESSUNGEN
X
Y
Z
DIMENSIONES
X
Y
Z
mm
mm
mm
820
2320
960
ALTEZZA
DI
CARICO
HUTEUR
DE
CHARGEMENT
LOADING HEIGHT LADEHÖHE ALTURA DE CARGA
mm
620
CAPACITA'
TRAMOGGIA
CAPACITÉ
TRÉMIE
HOPPER CAPACITY TRICHTERINHALT CAPACIDAD DE LA TOLVA l
120
PESO
POIDS
WEIGHT
GEWICHT
PESO Kg
280
TEMPERATURA
AMBIENTE
LAVORATIVO
TE M P E R A T U R E A M B I A N C E
DE TRAVAIL
AMBIENT WORK
TEMPERATURE
TEMPERATUR
ARBEITSPLATZ
TE M P E RA TU R A A M B IE N TE
DE TRABAJO
T°
+35
+5
LIVELLO EMISSIONE
SONORA
LPA A 1M-
98/37/CE
LWA -
EN
ISO
3744
(2000/1/CE)
NIVEAU NUISANCE
SONORE
LPA A 1M - 98/37/CE
LWA - EN ISO 3744
(2000/14/CE)
NOISE EMISSION LEVEL
LPA a+ 1M -
98/37/CE
LWA - EN ISO 3744
(2000/14/CE)
GERÄUSCHPEGEL
LPA IN 1M - 98/37/EG
LWA - EN ISO 3744
2000/14/CE)
RUIDO
LPA A 1M - 98/37/CE
LVA - EN ISO 3744
2000/14/CE)
dB(A)
<79
(230/380V/50Hz)
87(230V/50Hz)
90(380V/50Hz)
NORME DI PROGETTO NORMES DE FABRICATION DESIGN STANDARDS
PROJEKTNORMEN
NORMAS DE PROYECTO
EN 12100-1 e -2
EN 60204-1
EN 12001

6
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
STEP 120
per trainabilità su strada (applicabile solo nei paesi in cui è
ammesa la rimorchiabilità).
L'intonacatrice puo essere comandata tramite: comando
pneumatico o elettrico via cavo(comando-optional).
Per la versione monofase la portata viene regolata agendo sui
pulsanti (+) e (-) del pannello di comando.
La portata è visualizzata nel display del quadro elettrico.
La STEP 120 può anche essere corredata di una mescolatrice
planetaria (opzionale) (rif.12) con la quale si possono
impastare in modo rapido ed efficace malte tradizionali e
premiscelate, realizzando così una autonoma unità integrata di
miscelazione e pompaggio).
4.2 DESCRIZIONE DEI PRINCIPALI COMPONENTI
NECESSARI ALLE VARIE APPLICAZIONI
La STEP 120 è l'intonacatrice ideale per lo specialista e l'impresa
edile, grazie all'elevata portata massima del materiale, alla gran-
de distanza di pompaggio, alla elevata massima granulometria
trasportabile. La tramoggia di notevole capacità e dotata di
vibrovaglio ha un'altezza di carico contenuta, che la rende age-
volmente alimentabile con le normali betoniere.
- VIBRO - SETACCIO (fig2)
-Questocomponentepuòesseresostituitodallagri-
glia tramoggia, entrambi provvisti del sensore di sicu-
rezza.
Deve essere utilizzato, ogni volta che si decida di confezionare
il materiale sul posto prelevando gli inerti da un cumulo sfuso: in
tal caso possono essere presenti inerti di granulometria superio-
re a quella consentita ed altri oggetti indesiderati, che potrebbero
ostruire il foro della lancia o comunque essere causa di
un' usura prematura dello statore.
Va posizionato sopra la tramoggia (rif.1) e al di sotto della
mescolatrice (se presente rif.2) e collegato elettricamente attra-
verso una spina (rif. 3) al quadro elettrico della macchina (rif.4),
nel quale si trova il comando di accensione e spegnimento del
vibratore.
Funzionamento: dopo aver piazzato e collegato la macchina e
prima di versare il materiale in tramoggia, posizionare l'interrutto-
re nella posizione 1 (fig 6,7,rif1), il vibratore si avvia. Versare il
materiale, al termine dell'operazione riportare l'interruttore nella
posizione OFF, rimuovere i residui rimasti nel setaccio.
Gentile Cliente,
ci complimentiamo per il suo acquisto: l'intonacatrice IMER
STEP 120, risultato di anni di esperienza, è una macchina di
massima affidabilità e dotata di soluzione tecniche innovative.
-OPERAREINSICUREZZA.
Efondamentale ai fini della sicurezza leggere attenta-
mente le seguenti istruzioni.
Il presente manuale di USO E MANUTENZIONE deve essere custodito
dal responsabile di cantiere, nella persona del Capocantiere, nel can-
tiere stesso, sempre disponibile per la sua consultazione.
Il manuale è da considerarsi parte della macchina e deve essere
conservato per futuri riferimenti (EN 12100-2) fino alla distruzio-
ne della macchina stessa. In caso di danneggiamento o smarri-
mento potrà essere richiesto al costruttore un nuovo esemplare.
Il manuale contiene la dichiarazione di conformità CE 98/37/CE ed
importanti indicazioni sulla preparazione del cantiere, l installazione,
luso, le modalità di manutenzione e la richiesta di parti di ricambio.
Comunque è da ritenersi indispensabile una adeguata esperienza e
conoscenza della macchina da parte dell utilizzatore:l'utilizzatore deve
essere addestrato da una persona perfettamente a conoscenza del-
l'impiego delle modalità di utilizzo della macchina.
Affinchè sia possibile garantire la sicurezza dell operatore, la
sicurezza di funzionamento e una lunga durata della macchina
devono essere rispettate le istruzioni del manuale, unitamente
alle norme di sicurezza e prevenzione degli infortuni sul lavoro
secondo la legislazione vigente (uso di calzature e abbigliamen-
to adeguati, uso di elmetti, guanti, occhiali, ecc.).
- Mantenere sempre leggibili le avvertenze.
-E vietato apportare modifiche di qualsiasi natura
alla struttura metallica o impiantistica dell'intonacatrice.
IMER INTERNATIONAL declina ogni responsabilità in caso di non
osservanza delle leggi che regolano l uso di tali apparecchi, in
particolare: uso improprio, difetti di alimentazione, carenza di
manutenzione, modifiche non autorizzate, inosservanza parzia-
le o totale delle istruzioni contenute in questo manuale.
IMER INTERNATIONAL ha il diritto di modificare le caratteristiche
dell'intonacatrice e/o i contenuti del presente manuale, senza
lobbligo di aggiornare la macchina e/o i manuali precedenti.
1. DATI TECNICI
Nella tabella 1 sono riportati i dati tecnici dell'intonacatrice, fa-
cendo riferimento alla figura 1.
2. NORME DI PROGETTO
Le intonacatrici sono state progettate e costruite applicando le
norme indicate in tabella 1.
3. LIVELLO EMISSIONE SONORA
In tabella 1 sono riportati il livello di pressione sonora
dell'intonacatrice misurato all'orecchio dell'operatore (L
pA
a 1 m -
98/37/CE) ed livello di emissione sonora nell'ambiente (potenza
L
WA
) misurato secondo EN ISO 3744 (2000/14/CE).
4. DESCRIZIONE FUNZIONAMENTO INTONACATRICE
-L'INTONACATRICEAVITEECCENTRICAèdestinata
per l'impiego nei cantieri edili, per pompare o spruzzare
intonaci tradizionali, intonaci premiscelati, malte
fibrorinforzate e refrattarie, getti dibetoncino, materia-
li ignifughi, massetti autolivellanti e per effettuare inie-
zioni di consolidamento a pressione controllata.
4.1 DESCRIZIONE INTONACATRICE (vedi fig.1)
L'intonacatrice STEP 120 è disponibile nelle versioni trifase
400V/50Hz (a 2 velocità) e monofase 230V/50Hz (con portata
variabile.
E' costituita da un telaio (rif.1) fissato su di un assale con
ruote (rif.3), che supporta una tramoggia(rif.2) con vaglio
vibrante (rif.9) o con griglia opzionale (rif.10), da un quadro
elettrico (rif.5), un motoriduttore(rif.7), che, tramite un agitatore
aziona una pompa a vite eccentrica (rif.4) che trasporta,
attraverso un tubo in gomma, il materiale alla lancia.
Nel caso in cui il materiale venga spruzzato, alla lancia arriva
anche l'aria pompata da un compressore (rif.6) posto
all'interno di uno sportello cabina (rif.8). L'intonacatrice può
anche essere dotata da un kit trainabilità opzionale costituito
da un timone ad altezza regolabile (rif.11) più fanaleria (rif.13)
1
2
3
4
FIG.2

7
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
STEP 120
- COMPRESSORE IMER (Pag. 2 rif.6)
L'aria fornita dal compressore alla lancia spruzzatrice tramite un
tubo in gomma, serve a spruzzare il materiale pompato. Sono
applicabili alla macchina compressori con differenti portare d'aria:
dai 250 l/min della versione monofase ai 310 l/min della versione
trifase di aria resa..
Manutenzione: controllare settimanalmente i filtri dell'aria, pulirli o
sostituirli quando necessita, soprattutto se si lavora in ambienti
polverosi.
Nella versione trifase controllare giornalmente livello
olio:raccomandato olio superdiesel multigrade 15W40 (cod. imer
3225358)
5. SICUREZZA OPERATIVA
- Prima di utilizzare l'intonacatrice accertarsi che
sia munita di tutti i dispositivi di protezione.
- E' vietato introdurre parti del corpo e/o utensili
nella tramoggia .
Nell area di lavoro devono essere osservate le norme per la
prevenzione degli infortuni nonchè le disposizioni di sicurezza.
Attorno alla macchina vi deve essere una zona di almeno un
metro completamente libera e con un piano di calpestio non acci-
dentato dove stazioni solo l'operatore addetto alla macchina.
Occorre fare attenzione durante lamanipolazionedeisacchidi
materiale, evitare di produrre schizzi che possano arrivare agli
occhi o in altre parti del corpo.Indossare occhiali e guanti. Non
alzare polveri che potrebbero essere inalate. Indossare sempre
una mascherina per la protezione della bocca e del naso durante
l'utilizzo.
-Nondeveessereusatainambientioveesistapericolo
di esplosioni di incendi o in ambienti di scavi sotterranei.
L'intonacatrice non dispone di illuminazione propria e pertanto il
luogo di lavoro deve essere sufficentemente illuminato.
Le linee di alimentazione devono essere posate in modo tale da
non poter essere danneggiate. Non collocare l'intonacatrice sul
cavo di alimentazione elettrica.
L'allacciamento elettrico deve essere tale da impedire la
penetrazione di acqua nei connettori. Impiegare soltanto connettori
ed attacchi muniti di protezione contro gli spruzzi d acqua.
- Non utilizzare linee elettriche inadeguate, provvisorie: devono
essere realizzate da personale specializzato qualificato.
-Leriparazionidegliimpiantielettricidevonoessereeseguite
esclusivamente da personale specializzato. Sconnettere la mac-
china dall'alimentazione prima di eseguire le operazioni di manu-
tenzione o riparazione.
-
Evitare che i conduttori elettrici possano andare a contatto con
parti mobili e/o in movimento della macchina e quindi lesionandosi
mettere in tensione parti metalliche.
6. SICUREZZA ELETTRICA
L'intonacatrice
STEP120 è realizzata secondo la norma CEI 44-5, è
protetta contro gli spruzzi d'acqua ed è dotata di protezione contro i
sovraccarichi e la mancanza di tensione.
L'intonacatrice
deve essere collegata al circuito di terra.
7. SICUREZZA MECCANICA
Nell' intonacatrice
STEP 120 i punti pericolosi sono protetti me-
diante opportuni dispositivi di protezione, che devono essere
mantenuti in perfette condizioni e montati, quali ad esempio la
protezione della ventola di raffreddamento dei motori elettrici e
la griglia della mescolatrice, il vibrosetaccio o la griglia tramoggia
che impediscono il contatto con l'agitore. Quando vengono ri-
mossi tali dispositivi si arrestano completamente tutti gli organi
in movimento della macchina.
- Attenzione! Tutti i dispositivi di protezione devono
essere regolarmente fissati prima della messa in funzio-
ne della macchina
8. TRASPORTABILITÀ (fig.3), SOLLEVAMENTO (fig.4),
TRAINABILITA' (optional fig.5)
- Attenzione! Prima di spostare l'intonacatrice:
-Scollegare sempre la spina di alimentazione.
-Scollegareiltubodell'ariaediltubodimandatama-
teriale.
- Rimuovere, se presente, il comando a distanza.
-Controllare che il vaglio vibrante sia opportunamente
bloccato con le chiusure valpa.
E' opportuno inoltre che vi sia meno materiale possibile
in tramoggia.
Spostare la macchina utilizzando l' apposita maniglia.
-Attenzione! Ilsollevamentodeveesserefattocon
prudenza perchè la macchina puo' facilmente oscillare
- Attenzione! Per il sollevamento della macchina
non utilizzare assolutamente punti di aggancio diversi
da quelli indicati in figura 3.
Utilizzare dispositivi di sollevamento idonei al peso complessivo
della macchina indicato in tab.1.
FIG.3
1
2
3
4
FIG.4

6
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
STEP 120
10.2 ALLACCIAMENTO ARIA
SOLO PER SPRUZZATURA
Collegare la mandata dell'aria direttamente alla lancia come per
comandare la macchina con il comando pneumatico incorporato
(vedi par.4.2).
La macchina si puo comandare con il comando elettrico a distan-
za via cavo (optional).
Per riavviare il compressore nel caso in cui non si avvii automa-
ticamente è necesario premere il pulsante rosso presente sul
pressostato di potenza posto all'interno della cabina (sia per la
versione trifase che per quella monofase,fig.6.1)
- Ripetuti avviamenti ravvicinati del compressore
potrebbero causare il danneggiamento del motore elet-
trico.
Fare attenzione che non siano presenti perdite di aria che causi-
no avviamenti ripetuti con intervalli inferiori a 15s:si danneggia il
motore elettrico del compressore.
FIG.4
9. INSTALLAZIONE
Posizionare l'intonacatrice, in un ambiente opportunamente ven-
tilato dove non crei intralcio nè durante l'utilizzo nè per la pulizia
a fine lavoro e in modo da utilizzare meno tubazioni possibili.
Piazzare la macchina a seconda dell'utilizzo
- in una zona sgombra nel caso si alimenti con material pronto in
sacco oppure sia dotata della mescolatrice optionale.
- sotto la bocca di scarico di una mescolatrice ausiliaria, nel caso
in cui si confezioni l'impasto sul posto.
La macchina deve sempre essere in piano: l'inclinazione in bas-
so della pompa a vite favorisce l'uscita del materiale (fig 5).
Stendere le tubazioni dalla macchina al punto dove si desidera
effettuare l'applicazione del prodotto, evitando curve troppo stret-
te o strozzature della tubazione stessa. Nel caso si distenda la
tubazione verso l'alto fissare la tubazione all' impalcature o ad
altri punti di sostegno.
Applicare o collegare gli accessori e i componenti necessari al
tipo di utilizzo.
Prima di trainare la macchina (solo versione senza mescolatrice
e solo nei paesi dove è ammesso nel rispetto delle normative
vigenti ) posizionare correttamente il timone in modo che l'attac-
co, con macchina orizzontale e ultimo elemento del timone oriz-
zontale, si trovi all'altezza del gancio di traino, serrare corretta-
mente i vari elementi del timone, agganciare il cavo di sicurez-
za, agganciare il cavo fanaleria, controllare la pressione di
gonfiaggio dei pneumatici (...bar) ed il funzionamento dei vari
dispositivi luminosi, verificare che non vi siano sulla macchina
elementi dell'intonacatrice o materiale di vario genere (sacchi di
materiale, tubi, utensili, ecc.), verificare che in generale la mac-
china sia in ordine.
FIG.6
12
10. ALLACCIAMENTI
10.1 ALLACCIAMENTO ELETTRICO (vedi fig.6)
- Verificare che la tensione di alimentazione, la
frequenza di rete e il collegamento elettrico
(presa,fusibili,cavo) siano conformi ai dati riportati in
tab.1.
La linea di alimentazione elettrica deve essere provvista di pro-
tezione contro le sovracorrenti (es. con fusibili o con un inter-
ruttore magnetotermico) e di dispersione di corrente verso
massa (es. con un interruttore tipo differenziale max da 30
mA). Il dimensionamento dei conduttori del cavo di alimentazio-
ne elettrica deve tener conto delle correnti di funzionamento e
della lunghezza della linea per evitare eccessive cadute di ten-
sione.
Evitare l’impiego di prolunghe avvolte a spire sui tamburi. Il con-
duttore di alimentazione deve essere del tipo adatto per fre-
quenti movimenti e rivestimento resistente all'abrasione (per
esempio H07RN-F).
Prima di collegare elettricamente l'intonacatrice verificare che
tutti i dispositivi di sicurezza siano a posto ed in buono stato
d'uso, ed in particolare la griglia tramoggia sia presente, che la
prolunga sia in buono stato e che le spine e prese non siano
bagnate.
Collegare l'alimentazione alla spina dell'intonacatrice (fig. 6, rif1).
La spina di alimentazione 2P+T monofase 3P+T trifase e la
presa per il comando a distanza 3P+T GIALLA devono essere
di tipo volante IP67.
Nel caso sia presente la mescolatrice optionale collegarla alla
presa dell'intonacatrice (fig6, rif.2)
10°
FIG.5
FIG.6.1
8

9
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
STEP 120
11.1 MESSA IN MARCIA VERSIONE MONOFASE
1106090 (vedi fig.7)
Dopo aver piazzato la macchina, preparare un secchio con
una quantità pari a circa 10l. di boiacca, versare la boiacca
nella tramoggia della macchina prima di collegarla. Prendere i
tubi del materiale, controllare che siano in buono stato, che i
raccordi siano integri e le relative guarnizioni presenti, collegarli
al collettore di mandata e alla lancia spruzzatrice. Controllare
che le leve a camme ( A ) dei raccordi siano correttamente
serrate e che la guarnizione ( B ) sia presente come in fig.6a.
Collegare la spina di alimentazione: la spia blu (rif. 5) accesa
indicherà la presenza di tensione.
Chiudere il rubinetto della lancia spruzzatrice(rif.12), posizio-
nare l'interruttore generale(rif.6) nella posizione 1(ON), accen-
dere il compressore se disattivato (par.10.2), girare il
selettore(rif.8) in senso orario posizionarlo in marcia (senso di
rotazione corretto vedi fig7c). Se si gira in senso antiorario la
pompa girerà al contrario favorendo l'operazione di scarico
pressione. Agendo sui pulsanti (+) portata(rif.2) e (-)
portata(rif.4), si regola la portata rilevabile sul display (rif.3) a
30. Aprire il rubinetto dell'aria alla lancia (o comando pneumati-
co) (rif.12): la pompa comincia a girare lentamente. Attendere,
a seconda del caso, fino a che la boiacca in tramoggia arriva a
livello dell'agitatore. A questo punto arrestare la macchina tra-
mite il comando pneumatico od elettrico, riempire la tramoggia e
cominciare ad operare. Regolando a piacimento la portata agen-
do sui pulsanti (+) e (-).
Per il trasporto materiale e nel caso di iniezioni usare il comando
elettrico a distanza, se disponibile.Quando questo è collegato,
il selettore,dovrà essere posto nella posizione di avvio. La mac-
china a questo punto si comanderà solo tramite il comando a
distanza elettrico.
La macchina è dotata di protezione contro la mancanza di ten-
sione: nel caso in cui si verifichi accidentalmente questo even-
to è necessario ripristinare l'interruttore generale per riavviare
la macchina (si porta prima in posizione 0 e poi 1).
In caso di emergenza per arrestare la macchina premere il
pulsante rosso di emergenza (rif.9). Per isolare la macchina
girare l'interruttore principale in posizione 0 e quindi staccare la
presa di alimentazione elettrica (rif.1fig.5): si arrestano tutti gli
organi in movimento.
La spia rossa accesa (rif. 7) indica la mancanza o l'errato
inserimento del vibrovaglio o della griglia di protezione.
La macchina non deve mai essere avviata nè rimanere, durante
il funzionamento, senza materiale nella tramoggia, pena un' usu-
ra prematura dello statore e della vite.
La lancia spruzza attraverso l'ugello(rif.13) l'aria proveniente
dal compressore attraverso il tubo dell'aria (rif 11) con il mate-
riale (ingresso rif.10)
- Non rivolgere mai la lancia verso se stessi o verso
altre persone
FIG.7a
( A )
( B )
FIG.7b
- Non aprire mai il quadro elettrico nè toccarne i
componenti senza aver prima scollegato la spina di ali-
mentazione.
FIG.7
10
12
13
11
86
7
3
2 4
5
FIG.8c
1
9

10
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
STEP 120
11.2 MESSA IN MARCIA VERSIONE TRIFASE
1106091 (vedi fig.8)
Dopo aver piazzato la macchina, preparare un secchio con
una quantità pari a circa 10l. di boiacca, versare la boiacca
nella tramoggia della macchina prima di collegarla. Prendere i
tubi del materiale, controllare che siano in buono stato, che i
raccordi siano integri e le relative guarnizioni presenti, collegarli
al collettore di mandata e alla lancia spruzzatrice. Controllare
che le leve a camme ( A ) dei raccordi siano correttamente
serrate e che la guarnizione ( B ) sia presente come in fig.6a.
Collegare la spina di alimentazione.
Chiudere il rubinetto della lancia spruzzatrice (rif.12), posizio-
nare l'interruttore generale (rif.5) nella posizione 1(ON).La spia
blu accesa (rif. 2) indica la presenza di tensione sulla linea.
Girare l'interruttore di fase (rif. 4) in posizione 1 o 2: la fase è
corretta quando la vite gira nel verso indicato in figura (fig. 8c).
Se la fase è sbagliata la vite gira al contrario (usare tale fase
quando si vuole scaricare la pressione). Agendo
sull'interruttore(RIF. 7) in senso antiorario od orario si regola la
velocità del motore rispettivamente in prima e seconda velocità.
Aprire il rubinetto dell'aria alla lancia (o comando pneumatico)
(rif.12) o avviare la macchina tramite il comando elettrico a
distanza se disponibile: la pompa comincia a girare lentamente.
Attendere, a seconda del caso, fino a che la boiacca in tramoggia
arriva a livello dell'agitatore. A questo punto arrestare la mac-
china tramite il comando pneumatico o elettrico, riempire la
tramoggia e cominciare ad operare. Quando il comando a di-
stanza elettrico è collegato, i selettori (rif. 4,5,7) dovranno es-
sere posti nella posizione di avvio. La macchina si comanderà
solo tramite il comando a distanza elettrico.
La macchina è dotata di protezione contro la mancanza di ten-
sione: nel caso in cui si verifichi accidentalmente questo even-
to è necessario ripristinare l'interruttore generale per riavviare
la macchina (si porta prima in posizione 0 e poi 1).
In caso di emergenza per arrestare la macchina premere il
pulsante rosso di emergenza (rif.9). Per isolare la macchina
girare l'interruttore principale in posizione 0 e quindi staccare la
presa di alimentazione elettrica (rif.1fig.5): si arrestano tutti gli
organi in movimento.
La spia rossa accesa (rif. 6) indica la mancanza o l'errato
inserimento del vibrovaglio o della griglia di protezione.
La macchina non deve mai essere avviata nè rimanere, durante
il funzionamento, senza materiale nella tramoggia, pena un' usu-
ra prematura dello statore e della vite.
La lancia spruzza attraverso l'ugello (rif.13) l'aria proveniente
dal compressore attraverso il tubo dell'aria (rif 11) con il mate-
riale (ingresso rif.10)
- Non rivolgere mai la lancia verso se stessi o verso
altre persone.
- Non aprire mai il quadro elettrico nè toccarne i
componenti senza aver prima scollegato la spina di
alimentazione.
FIG.8
FIG.8a
( A )
( B )
FIG.8b
5
7
1
6
4
3
2
10
12
13
11
FIG.8c

9
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
STEP 120
PROTEZIONi TERMICHE ED ELETTRICHE
- I motori elettrici sono protetti da sovraccarichi da
interruttori magnetotermici il cui intervento è segnalato
dallo spegnimento totale della macchina stessa. In tal
caso una persona abilitata , fatti raffreddare i motori,
deve provvedere a riavviare la macchina ripristinando
l'interruttore generale.
Queste protezioni segnalano il loro intervento con l'ac-
censione della spia rossa(rif.7), in tale caso una persona
abilitata deve rimediare la causa dell'intervento e ripri-
stinare la protezione agendo nell'interruttore generale,
spegnere posizione 0 e riaccendere posizione 1.
- L'interruttore generale posto nel quadro elettrico(rif.6)
si inserisce solo quando: l'alimentazione é collegata e
la gliglia di protezione o vibrosetaccio é montato sulla
macchina.
12. MODALITÀ D'USO (vedi fig.1)
-
Il vibrosetaccio o la griglia di sicurezza della
tramoggia deve essere sempre presenti .
È' vietato introdurre in tramoggia qualunque cosa che
non sia il materiale preconfezionato bagnato.
-
La rimozione della griglia della tramoggia o del
vibro - setaccio determina l'arresto delle parti in movi-
mento della macchina. E' necessario riposizionare la
griglia o il vibro - setaccio e ripristinare l'interruttore
generale per riavviare la macchina.
- Indossare le protezioni individuali previste prima
di cominciare ad operare
Le interruzioni superiori a 30min dovrebbero essere evitate e
comunque con materiali a rapida essicazione vanno ridotte al
minimo indispensabile
Un arresto prolungato, può provocare un intasamento nelle
tubazioni di mandata del materiale: in questo caso non esce
materiale dalla lancia e il manometro indica una pressione su-
periore alla normale pressione di lavoro.
In tal caso, girare il selettore in senso antiorario (posizione
contraria alla normale posizione di lavoro) (rif.8) il motore della
pompa malta gira al contrario e le tubazioni vengono
depressurizzate. Appena si avverte che la tubazione si pre-
senta tenera allo schiacciamento (il manometro segna una pres-
sione di 0 bar), arrestare la macchina.
Individuare il punto delle tubazioni in cui si è verificato l'intasa-
mento e rimuoverlo percuotendo la tubazione stessa con un
mazzuolo e svuotarla completamente in modo manuale.
- Se risulta necessario scollegare la lancia o aprire i
raccordi delle tubazioni, accertarsi preventivamente che non
vi sia alcuna pressione residua all'interno delle stesse.
Il manometro materiale deve indicare 0 bar e le tubazioni,
con eventuale esclusione della parte del tubo dov'è presente
l'intasamento, devono essere morbide.
L'operatore che esegue tale operazione deve avere ricevuto
uno specifico addestramento su come procedere.
Qualora sussista il minimo dubbio che vi sia la presenza di
pressione residua non aprire assolutamente i raccordi.
Ricollegare tubazioni e lancia, mettere l'interruttore principale nella
posizione corretta e riavviare la macchina.
- Evitare di spostare la macchina con la tramoggia
piena.
La perdita di portata del materiale alla lancia può essere indice di
pompa usurata. Per la sostituzione della pompa procedere nel
modo seguente: a macchina vuota e pulita togliere il vibrosetaccio
o la griglia della tramogia, inclinare la macchina con il collettore
verso l'alto, svitare le viti di bloccaggio dei tiranti (rif1, fig9) ,
rimuovere contemporaneamente il collettore di mandata, la vite e
lo statore (fig.9).
Per inserire la vite all'interno dello statore utilizzare lo spray lubri-
ficante reperibile presso la IMER. Non utilizzare mai per il mon-
taggio della vite del grasso o olio minerale in quanto potrebbero
danneggiare lo statore. Evitare tutti i benzeni.
Rimontare la pompa avendo cura di innestare l'agitatore negli
spazi previsti.
Nel caso in cui, durante il lavoro, venga a mancare la corrente
elettrica,
provvedere a lavare tempestivamente la macchina e
le tubazioni. Smontare anche la pompa, togliere la vite dallo
statore e lavarla. Alla fine rimontare il tutto.
Rimontare la pompa avendo cura di innestare l'agitatore negli
spazi previsti.
13. PULIZIA E ARRESTO DELLA MACCHINA
A fine lavoro arrestare la macchina dopo aver vuotato comple-
tamente la tramoggia dal materiale tramite il selettore e porre
l'interruttore principale in posizione 0.
- Aprire il rubinetto della lancia, staccare la lancia stessa e
lavarla accuratamente, pulendo l'ugello con l'apposito utensile
in dotazione.
- Prima di scollegare la lancia o le tubazioni, accertarsi
che non vi sia alcuna pressione residua all'interno delle stes-
se.
-Scollegare le tubazioni di mandata del materiale dal collettore
di mandata.
-Togliere la griglia della tramoggia o il vibro-setaccio e lavarlo
accuratamente.
-Togliere il tappo posto sotto la tramoggia (fig.11) e con dell'ac-
qua pulire acuratamente la macchina partendo dallo schiaccia-
sacchi se installato.
- Rimettere il tappo nella tramogia e riempirla d'acqua.
-Riavviare la macchina per alcuni secondi fino a che l'acqua
esce dal collettore pulita: in questo modo si è sicuri di aver
pulito la pompa.
- Inserire nelle tubazioni, ancora piene di materiale due spugne
di lavaggio e rimontare la tubazione nel collettore (fig.10)
- Avviare la macchina ancora una volta in modo tale che l'acqua
immessa nella tramoggia venga pompata attraverso la tubazio-
ne spingendo fuori il materiale residuo.
FIG.10
1
FIG.9
11

12
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
STEP 120
Quando le due spugne di lavaggio saranno uscite il lavaggio
sarà completato.
- A questo punto, completata l'operazione di pulizia della
macchina,spegnere l'interruttore principale e scollegare la pre-
sa di alimentazione,
Nel caso in cui si preveda vi sia la pur minima possibilità di gelo,
aprire il tappo della tramogia, sganciare le tubazioni e far sca-
ricare completamente l'acqua (fig.11).
- Prima di aprire il tappo di scarico o di rimuovere
la griglia è obbligatorio mettere l'interruttore principa-
le a 0 e staccare la presa di alimetazione della macchina
14. MANUTENZIONE
- Le operazioni di manutenzione devono essere ese-
guite da personale esperto, dopo aver spento la mac-
china, scollegato l'alimentazione elettrica e svuotato
la tramoggia.
-Ingrassare giornalmente attraverso il foro in figura 12
-Controllare settimanalmente il livello olio nel compressore 400V.
Controllare settimanalmente che il filtro dell'aria del compresso-
re sia pulito. Nel caso sia deteriorato va sostituito.
Controllare settimanalmente che i motori elettrici siano esenti da
polvere e sporcizia e se necessario pulirli utilizzando dell'aria
compressa.
Controllare settimanalmente che i contatti delle spine e delle
prese siano siano ben puliti, asciutti e privi di ossidazioni.
Una volta ogni sei mesi far controllare la macchina presso un
punto di assistenza autorizzato IMER.
-
L’olio esausto è rifiuto speciale. Come tale va smal-
tito secondo i termini di legge.
-
Mantenere sempre leggibili le scritte e le
segnalazioni poste sulla macchina.
15. RIPARAZIONE
- Non mettere in funzione l'intonacatrice durante i
lavori di riparazione.
Le riparazioni degli impianti elettrici possono essere eseguite
esclusivamente da personale specializzato.
I ricambi da utilizzare devono essere esclusivamente ri-
cambi originali IMER e non possono essere modificati.
- Se per eseguire le riparazioni vengono rimosse le
coperture di protezione, al termine dei lavori devono
essere rimontate correttamente.
FIG.11
FIG.12
15. MESCOLATRICE
La mescolatrice è disponibile come accessorio opzionale sia
nella versione trifase che in quella monofase.Le caratteristiche
tecniche sono indicate in tabella 1 pag.3
Deve essere collegata tramite una spina al quadro elettrico.
Viene azionata tramite l'interruttore (rif1,fig13); girandolo dal-
l'una o dall'altra parte si avvia la rotazione delle pale nel senso di
lavorio o in quello opposto. Il senso di lavoro corretto è quello
mostrato in figura 13.
- Attenzione! Tutti i dispositivi di protezione devono
essere regolarmente fissati prima della messa in funzio-
ne della macchina
1
FIG.13

13
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
STEP 120
CAUSE E RIMEDI VERSIONE MONOFASE
INCONVENIENTI
CAUSE
RIMEDI
La macchina non parte e
non si avvia neppure il
compressore e la spia blu
e spenta
Corrente elettrica
-
Non arriva corrente alla presa del quadro del cantiere
(fusibili?)
-L'alimentazionenonarrivaallamacchina
(collegamento prese difettoso? Cavo interrotto?)
-L'interruttoreprincipalenonèinserito
-Tensionedialimentazionetroppoelevata.
-Controllareipuntielencatiafianco
Controllare che la tensione non superi i 250V
La macchina non parte ma
il compressore si avvia
nessuna segnalazione sul
display
Corrente elettrica
(la luce blu è accesa=l'interruttore principale è nella posizione
corretta?)
-Selettoredimarcianoninposizionediavvio
-Laretedellatramoggiaèmancante.
-Lapresa nonèinseritacorrettamente
-Ilcomandoadistanzaecollegato?
-Ugellodellalanciaspruzzatriceesporcoointasato
-Tensionedialimentazionetroppoelevata(oltrei250volt)
-Laspiarossae'accesa?
-Controllareipuntielencatiafianco
-Dareavviodalcomandoadistanza
-Pulireugelloconl'appositopulitore
-Ilvibrovaglionone'montatocorrettamente
La macchina si avvia ma si
arresta immediatamente
ERR00
ERR04
Materiale
-Materiale troppo povero di legante
(pompa malta bloccata?)
-Materialetroppoasciutto
-Latensionedilavoroe'troppobassa?
-Vuotare la tramogia dal materiale, assicurarsi che la
vite non sia bloccata. A macchina pulita effettuare una
nuova partenza con del cemento licquido avendo cura
di confezionare l'impasto con almeno 400/500 kg di
legante per metro cubo:
-Portareladensitadelmaterialepariaquelladiuna
malta da intonaci aggiungendo dell'acqua
-Lavorareconportatapiubassa
-Diminuirelavelocita'eriprovare
Il flusso del materiale alla
pistola si arresta.
Nel quadro elettrico si
accende una spia rossa
ERR00
ERR04
Intasamento
-Intasamento nel tubo materi ale
-Intasamento nella lancia spruzzatrice
-Pocolegantenell'impasto
-Sabbianonidoneaall'impasto
-Rimuoverel'intasamento
- Collegamento al compressore è staccato
-Corpidisezioneecessivapresentinell'impasto
-Utilizzaresabbieconunacurvagranulometrica
sempre ottimale.
La macchina durante il
funzionamento si arresta
Nel display compaiono le seguenti diciture
-ERR00 :Pressione del materiale o atrito sull vite troppo elevata
-ERR01:Temperaturainvertertroppoelevata
- ERR02 :Temperatura motore troppo elevata
-ERR04:Sistematroppocarico
-Ridurrelaportataprimadiriavviare
-Impastopoverodilegante,agggiungerecementoo
calce
-Sabbianonperfettamenteidonaaalpompaggio,
correggere
-Lunghezzatubazioneecessiva,diminuire
-Controllarechelatensionedialimentazionesiatrai
210 e 230 Volt con la macchina in funzione che i
cavi di alimentazione correttamente dimensionati e
non vi siano altre apparecchiature
(gru, elevatori,segatrici, betoniere ecc...) attaccate
alla stessa linea di alimentazione
-Attenderechesiraffreddiprimadiriavviare
-Controllarelalineadialimentazione.
-Attenderechesiraffreddiprimadiriavviare
- Come ERR00
- Pompa bloccata
-Controllarechelatensionedialimentazionesiatrai
210 e 230 Volt con la macchina in funzione che i
cavi di alimentazione correttamente dimensionati e
non vi siano altre apparecchiature
(gru, elevatori,segatrici, betoniere ecc...) attaccate
alla stessa linea di alimentazione
Il compressore si avvia
ripetutamente nonostante
il rubinetto dell'aria posto
sulla lancia sia chiuso
-Tubo dell'aria forato
-Perdite dai raccordi
-Sostituzione guarnizioni
-Sigillare i raccordi
-sostituire il rubinetto dell'aria sulla lancia
La machina e' accesa,il
compressore parte ma la
vite non gira.
Nel display compare stopo
-Ugelloariadellalanciaostruito
-Tuboariapiegato
-Pulireconappositoraschietto
-Raddirizzare

14
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
STEP 120
INCONVENIENTI
CAUSE
RIMEDI
La macchina non parte e
non si avvia neppure il
compressore e la spia blu
espenta
Corrente elettrica
-
Non arriva corrente alla presa del quadro del cantiere
(fusibili?)
-L'alimentazionenonarrivaallamacchina
(collegamento prese difettoso? Cavo interrotto?)
-L'interruttoreprincipalenonèinserito
-Mancaunafase
-Controllareipuntielencatiafianco
La macchina non parte ma
il compressore si avvia
nessuna segnalazione sul
display
Corrente elettrica
(la luce blu è accesa=l'interruttore principale è nella posizione
corretta?)
-Selettoredimarcianoninposizionediavvio
-Laretedellatramoggiaèmancanteononmontata
correttamente
-Lapresa nonèinseritacorrettamente
-Ilcomandoadistanzaecollegato?
-Ugellodellalanciaspruzzatriceesporcoointasato
-Controllareipuntielencatiafianco
-Dareavviodalcomandoadistanza
-Pulireugelloconl'appositopulitore
La macchina si avvia ma si
arresta immediatamente
Interviene il
magnetotermico.
Materiale
-Materiale troppo povero di legante
(pompa malta bloccata?)
-Materialetroppoasciutto
-Vuotare la tramogia dal materiale, assicurarsi che la
vite non sia bloccata. A macchina pulita effettuare una
nuova partenza con del cemento licquido avendo cura
di confezionare l'impasto con almeno 400/500 kg di
legante per metro cubo:
-Portareladensitadelmaterialepariaquelladiuna
malta da intonaci aggiungendo dell'acqua
-Lavorareconportatapiubassa
Il flusso del materiale alla
pistola si arresta.
Intasamento
-Intasamento nel tubo materiale
-Intasamento nella lanci a spruzzatrice
-Pocolegantenell'impasto
-Sabbianonidoneaall'impasto
-Rimuoverel'intasamento
-Collegamentoalcompressoreèstaccato
-Corpidisezioneecessivapresentinell'impasto
-Utilizzaresabbieconunacurvagranulometrica
sempre ottimale.
La macchina durante il
funzionamento si arresta
:Pressione del materiale o atrito sull vite troppo elevata
Te m p e r a tur a i nve r t e r t r o p p o e l e va t a
Te m p e ra t ur a m o to r e t ro p p o e l e va ta
Corrente modulo inverte troppo elevata
Sistema troppo carico
Te ns i o n e d i a l i m e nt a zi o ne t ro p p o b a s s a
-Ridurrelaportataprimadiriavviare
-Impastopoverodilegante,agggiungerecementoo
calce
-Sabbianonperfettamenteidonaaalpompaggio,
correggere
-Lunghezzatubazioneecessiva,diminuire
-Attenderechesiraffreddiprimadiriavviare
-Controllarelalineadialimentazione.
-Attenderechesiraffreddiprimadiriavviare
-Provabilecortocircuitoesterno
-Pompabloccata
-Controllarechelatensionedialimentazionesiatrai
350 e 380 Volt con la macchina in funzione che i
cavi di alimentazione correttamente dimensionati e
non vi siano altre apparecchiature
(gru, elevatori,segatrici, betoniere ecc...) attaccate
alla stessa linea di alimentazione
Il compressore si avvia
ripetutamente nonostante
il rubinetto dell'aria posto
sulla lancia sia chiuso
-Tubo dell'aria forato
-Perdite dai raccordi
-Sostituzione guarnizioni
-Sigillare i raccordi
-sostituire il rubinetto dell'aria sulla lancia
La machina e' accesa,il
compressore parte ma la
vite non gira
-Ugelloariadellalanciaostruito
-Tuboariapiegato
-Pulireconappositoraschietto
-Raddirizzare
CAUSE E RIMEDI VERSIONE TRIFASE

15
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
STEP 120
un tuyau en caoutchouc, le matériau à la lance.
Lorsque le matériau est vaporisé, l air pompé par un
compresseur (réf6) situé dans un logement de la cabine (réf
8) arrive également à la lance. La guniteuse peut aussi être
dotée d un kit de remorquage optionnel composé par une barre
àhauteurréglable(réf.11)pluslesfeux(réf.13)pour
remorquage routier (applicable seulement dans les pays
acceptant le remorquage).
La guniteuse peut être commandée par : commande
pneumatique, électrique par câble (commande - option)
Pour la version monophasée le débit est réglé en agissant sur
les boutons (+) et (-) de l armoire de commande.
Le débit est visualisé sur l afficheur de l armoire électrique.
La STEP 120 peut être dotée d une malaxeuse planétaire
(optionnelle) (réf.12) qui permet de malaxer rapidement et
efficacement des mortiers traditionnels et prémélangés, en
réalisant ainsi une unité intégrée autonome de malaxage et de
pompage).
4.2 DESCRIPTION DES PRINCIPAUX ACCESSOIRES
NÉCESSAIRES AUX DIVERSES APPLICATIONS
La STEP 120 est la guniteuse idéale du spécialiste et de
lentreprise, grâce au débit maximum de matériel, à la grande
distance de pompage, à la granulométrie transportable élevée.
La trémie de grande capacité est dotée d une grille vibrante, sa
hauteur de remplissage est réduite, qui la rend facilement
alimentable avec les bétonneuses normales.
-TAMISVIBRANT(fig2)
- Ce composant peut être remplacé par la grille-
trémis, chacun équipé du capteur de sécurité.
Il doit être utilisé chaque fois que l on décide de préparer le
matériau sur place en prélevant les inertes d un amas en vrac :
dans ce cas, il peut y avoir des inertes de granulométrie
supérieure à celle permise et d autres objets non désirés qui
pourraient obstruer l orifice de la lance ou être la cause d une
usure prématurée du stator.
Le positionner sur la trémie (réf.1) et sous la malaxeuse (si
présente réf.2) et relié électriquement via une fiche (réf. 3) à
larmoire électrique de la machine (réf.4), sur laquelle se trouve
la commande d allumage et d extinction du vibreur.
Fonctionnement : après avoir positionné et branché la machine
et avant de verser le matériau dans la trémie, positionner
linterrupteur sur la position 1 (fig 6,7, réf1), le vibreur se met en
marche. Verser le matériau. A la fin de l opération, remettre
linterrupteur dans la position OFF, enlever les résidus restés
dans le tamis.
Cher client,
félicitations pour votre achat : la guniteuse IMER STEP 120, qui
représente le résultat de plusieurs années d expérience, est
une machine de haute fiabilité présentant des innovations
techniques importantes.
-COMMENTTRAVAILLERENTOUTESECURITE.
Pour garantir une sécurité totale, il est fondamental de
lire attentivement les instructions qui suivent.
Le présent manuel d UTILISATION et d ENTRETIEN doit être conservé
par le responsable de chantier, à savoir le chef de chantier, et toujours
être disponible pour sa consultation.
Il doit être considéré comme partie intégrante de la machine et
doit être conservé pour les références futures (EN 12100-2)
jusqu à la destruction de la machine. En cas d endommagement
ou de perte, un nouvel exemplaire pourra être demandé au
fabricant.
Le manuel renferme la déclaration de conformité CE 98/37/CE et
dimportantes consignes pour la préparation du chantier, l installation,
lutilisation, les modalités d entretien et l approvisionnement de pièces
détachées. Cependant, une expérience appropriée et une bonne
connaissance de la machine de la part de l utilisateur sont à considérer
comme indispensables. L utilisateur doit être formé par une personne
connaissant parfaitement les modalités d utilisation de la machine.
Afin qu il soit possible de garantir la sécurité de l opérateur, la
sécurité de fonctionnement et la longue durée de la machine, il
est nécessaire de respecter les instructions du manuel, les
normes de sécurité et de prévention des accidents de travail
conformément à la législation en vigueur (port de chaussures et
dun habillement appropriés, emploi de casques, de gants, de
lunettes, etc.).
- Faire en sorte que les avertissements soient toujours
lisibles.
-Ilestinterditdemodifier,dequelquemanièreque
ce soit, la structure métallique ou l ingénierie de la
guniteuse.
IMER INTERNATIONAL décline toute responsabilité en cas de
non-respect des réglementations régissant l utilisation de ces
appareils, notamment : utilisation incorrecte, défauts d alimentation,
manque d entretien, modifications non autorisées, non-respect
total ou partiel des consignes données dans ce manuel.
IMER INTERNATIONAL se réserve le droit de modifier les
caractéristiques de la guniteuse et/ou le contenu de ce manuel
sans devoir pour autant modifier la machine et/ou les manuels
précédents.
1. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Le tableau 1 contient les données techniques de la guniteuse, en
référence à la figure 1.
2. NORMES DE FABRICATION
Les guniteuses ont été conçues et construites en appliquant les
normes indiquées dans le tableau 1.
3. NIVEAU DE PUISSANCE SONORE
Le tableau 1 indique le niveau de pression sonore de la guniteuse
mesuré à l oreille de l opérateur (LpA à 1 m - 98/37/CE) et le
niveau d émission sonore dans le milieu(puissanceLWA)mesuré
selon EN ISO 3744 (2000/14/CE).
4. DESCRIPTION FONCTIONNEMENT GUNITEUSE
- LA GUNITEUSE A VIS EXCENTRIQUE est destinée à
lemploi dans les chantiers de construction pour pomper,
injecter ou vaporiser tous les matériaux mouillés et pré-
mélangés, mortiers fibrorenforcés ou réfractaires, coulis
de béton, matériel ignifuge, chapes autolissantes ou
injections de consolidation à pression contrôlée.
4.1 DESCRIPTION GUNITEUSE (voir fig.1)
La guniteuse STEP 120 est disponible dans les versions
triphasée 400V/50Hz (à 2 vitesses) et monophasée 230V/
50Hz (avec débit variable.
La guniteuse est constituée par un châssis (réf.1) sur roues
(réf.3) qui supporte une trémie (réf. 2) avec vibreur (réf. 9) ou
grille optionnelle (réf.10), par un tableau électrique (réf.5), un
motoréducteur (réf.7) qui, au moyen d un agitateur actionne
une pompe à vis excentrique (réf. 4) qui transporte, à travers
1
2
3
4
FIG.2

16
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
STEP 120
-COMPRESSEURIMER(Pag.2rif.6)
Lair fourni par le compresseur à la lance de vaporisation au
moyen d un tube en caoutchouc sert à vaporiser le matériau
pompé. Des compresseurs avec débits d air différents peuvent
être appliqués à la machine : des 250 l/min de la version
monophase aux 310 l/min de la version triphasée d air obtenu..
Entretien : contrôler chaque semaine les filtres de l air, les nettoyer
ou les remplacer quand besoin est, surtout si l on travaille dans
des milieux poussiéreux.
Sur la version triphasée contrôler tous les jours le niveau d huile:
nous recommandons de l huile superdiesel multigrade 15W40
(cod. imer 3225358)
5. SÉCURITÉ DU TRAVAIL
- Avant d utiliser la guniteuse, vérifier qu elle est
équipée de tous les dispositifs de protection.
- Il est interdit d introduire des parties du corps et/
ou des outils dans la trémie .
Dans la zone de travail, les normes pour la prévention des
accidents ainsi que les dispositions de sécurité doivent être
respectées.
Autour de la machine prévoir une zone d un mètre complètement
libre et avec un plan de marche non accidenté où seul l opérateur
de la machine pourra stationner.
Faire attention durant la manipulation des sacs de matériau ; éviter
les éclaboussures qui peuvent entrer dans les yeux ou autres
parties du corps. Porter lunettes et gants. Ne pas soulever les
poussières car elles peuvent être inhalées. Porter toujours un
masque pour se protéger la bouche et le nez durant l emploi.
-
Ne pas utiliser la machine dans des milieux avec danger
dexplosion, d incendie ou dans des milieux de fouilles
souterraines.
La guniteuse ne dispose pas d éclairage propre et donc le lieu de
travail doit être suffisamment illuminé.
Les lignes d alimentation doivent être posées de façon à ne pas
pouvoir être endommagées. Ne pas positionner la guniteuse sur
le câble d alimentation électrique.
Le branchement électrique doit être réalisé de façon à empêcher
leau de pénétrer dans les connecteurs. N utiliser que des
connecteurs et des prises munis de systèmes de protection
contre les éclaboussures d eau.
- Ne pas utiliser de lignes électriques inappropriées, provisoires
: elles doivent être exécutées exclusivement par du personnel
qualifié.
- Les réparations des systèmes électriques doivent être
exécutées exclusivement par du personnel qualifié. Déconnecter
la machine de l alimentation avant de réaliser les opérations
dentretien ou de réparation.
-Eviter que les conducteurs électriques n entrent en contact avec
les pièces mobiles et/ou en mouvement de la machine et donc,
en s usant, mettent sous tension des pièces métalliques.
6. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
La guniteuse
STEP 120 est réalisée selon la norme CEI 44-5; elle est
protégée contre les éclaboussures d eau et est équipée de protection
contre les surcharges et le manque de tension.
La guniteuse
doit être reliée au circuit de terre.
7. SÉCURITÉ MÉCANIQUE
Dans la guniteuse Dans la guniteuse STEP 120, les points
dangereux sont protégés au moyen de dispositifs spéciaux de
protection qui doivent être maintenus dans de parfaites conditions
et montés, comme par exemple la protection du ventilateur de
refroidissement des moteurs électriques et la grille de la trémie,
le tamis vibrant et le couvercle trémie qui empêchent le contact
avec l agitateur. Lorsqu ils sont enlevés, tous les organes en
mouvement de la machine s arrêtent.
-Attention!Touslesdispositifsdeprotectiondoivent
être fixés normalement avant la mise en fonctions de la
machine.
8. TRANSPORTABILITÉ (fig.3), LEVAGE (fig.4),
REMORQUAGE (option fig.5)
-
Attention ! Avant de déplacer la guniteuse: -
Déconnecter la fiche d alimentation.
-Déconnecterletubed
alimentation de l air et le tube de
refoulement du matériau.
- Retirer si présente la commande à distance.
-Contrôler que le châssis vibreur est opportunément bloqué avec
les fermetures valpa.
De plus, il faut qu il y ait le moins de matériau possible en trémie.
Déplacer la machine en utilisant la poignée spéciale.
-Attention! Lelevagedoitêtreeffectué
prudemment car la machine peut facilement osciller
-Attention!Pourlelevagedelamachine,nutiliser
sous aucun prétexte des points d accrochage différents
de ceux indiqués sur la figure 3.
Utiliser des dispositifs de levage convenant au poids total de la
machine indiqué dans le tableau 1.
FIG.3
1
2
3
4
FIG.4

15
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
SPIN 15
10.2 RACCORDEMENT AIR
SEULEMENT POUR VAPORISATION
Relier le refoulement de l’air directement à la lance comme pour
commander la machine avec la commande pneumatique
incorporée (voir par.4.2)
La machine peut être commandée avec la commande électrique
via le câble fourni.
Pour redémarrer le compresseur en cas de non démarrage
automatique, appuyer le bouton rouge se trouvant sur le
pressostat de puissance placé à l’intérieur de la cabine (tant
pour la version triphasée que monophasée, fig.6.1)
- Les démarrages répétés du compresseur pourraient
provoquer des dommages au moteur électrique.
Veiller à l’absence de fuites d’air qui provoquent des démarrages
répétés à intervalles inférieurs à 15s: on endommage le moteur
électrique du compresseur.
FIG.4
9. INSTALLATION
Positionner la guniteuse dans un milieu opportunément ventilé, ne
créant pas d’obstacle durant l’utilisation ni lors du nettoyage à la fin
du travail et de manière à utiliser le moins de tuyauteries possible.
Placer la machine selon l’emploi
- Placer la machine dans une zone libre lorsque l’on utilise du
matériau prêt en sac ou en présence de la malaxeuse optionnelle.
- sous la bouche de déchargement du malaxeur lorsque l’on
prépare le mélange sur place.
La machine doit toujours être en plan: l’inclinaison vers le bas de
la pompe à vis favorise la sortie du matériel (fig 5).
Poser les tuyauteries de la machine au point où l’on désire
effectuer l’application du produit, en évitant les coudes trop aigus
ou les étranglements de ladite tuyauterie. Si l’on pose la tuyauterie
vers le haut, la fixer à l’échafaudage ou à d’autres points de
soutien.
Appliquer ou relier les accessoires nécessaires au type d’emploi.
Avant de remorquer la machine (uniquement version sans
malaxeuse et seulement dans les pays où le remorquage est
admis par les lois en vigueur) positionner correctement la barre
de façon que l’attache avec machine horizontale et le dernier
élément de la barre horizontale, se trouve à la hauteur du crochet
de remorquage, serrer correctement les différents éléments
de la barre, accrocher le câble de sécurité, accrocher le câble
des éclairages, contrôler la pression de gonflage des pneus
(...bar) et le fonctionnement des différents dispositifs lumineux,
vérifier l’absence sur la machine d’éléments de la guniteuse ou
du matériel divers (sacs de matériel, tuyaux, ustensiles etc..),
vérifier qu’en général la machine soit en état de fonctionner.
10. BRANCHEMENTS
10.1 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE (voir fig.6)
- Vérifier que la tension d’alimentation, la
fréquence de réseau et le branchement électrique (prise,
fusibles, câble) sont conformes aux données du tab.1.
La ligne d’alimentation électrique doit être équipée de protection
contre les surintensités (ex. avec des fusibles ou avec un
interrupteur magnétothermique) et de dispersion de courant
vers la masse (ex. avec un interrupteur de type différentiel
max 30 mA). Les dimensions des conducteurs du câble
d’alimentation électrique doivent tenir compte des courants de
fonctionnement et de la longueur de la ligne pour éviter des
chutes de tension excessives.
Evitez d’utiliser des rallonges enroulées en spires sur les
tambours. Le conducteur d’alimentation doit être de type
approprié pour les mouvements fréquents et avoir un
revêtement résistant à l’abrasion (par exemple H07RN-F).
Avant de relier électriquement la guniteuse, vérifier que tous
les dispositifs de sécurité sont en place et en bon état ; en
particulier que la grille trémie est présente, que la rallonge est
en bon état et que les fiches et les prises ne sont pas mouillées.
Relier l’alimentation à la fiche de la guniteuse (fig.6, réf.1) La
fiche d’alimentation 2P+T monophasée 3P+T triphasée et la prise
pour la commande à distance 3P+T JAUNE doivent être du type
volant IP67.
En présence de malaxeuse optionnelle la relier à la prise de la
guniteuse (fig6, réf.2)
10°
FIG.5
FIG.6.1
12
FIG.6
17

18
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
STEP 120
11.1 MISE EN MARCHE VERSION MONOPHASE 1106090 (voir
fig.7)
Après avoir positionné la machine, préparer un seau avec une
quantité égale à environ 10 l. de coulis, verser le coulis dans la
trémie de la machine avant de la brancher. Prendre les tubes du
matériau, contrôler s’ils sont en bon état, si les raccords sont
intacts et les joints correspondants sont présents, les connecter
au collecteur de refoulement et à la lance de vaporisation.
Contrôler que les leviers à cames ( A ) des raccords sont
correctement serrés et que le joint ( B ) est présent comme sur
la fig.6a.
Relier la prise d’alimentation. le voyant bleu (réf. 5) allumée, elle
indique la présence de tension.
Fermer le robinet de la lance de vaporisation (réf.12), positionner
l’interrupteur général (réf.6) dans la position 1(ON), mettre le
compresseur en marche s’il est éteint (par.10.2), tourner le
sélecteur (réf.8) dans le sens des aiguilles d’une montre et le
positionner en marche (sens de rotation correct voir fig.7c). Si
on tourne en sens contraire la pompe tournera à l’envers en
favorisant l’opération de déchargement de pression. En agissant
sur les boutons (+) débit (réf.2) et (-) débit (réf.4), on règle le
débit indiqué sur l’afficheur (réf. 3) à 30. Ouvrir le robinet de
l’air à la lance (ou commande pneumatique)(réf.12): la pompe
commence à tourner lentement. Attendre, selon le cas, jusqu’à
ce que le coulis en trémie arrive au niveau de l’agitateur. A ce
stade, arrêter la machine au moyen de la commande
pneumatique ou électrique, remplir la trémie et commencer le
travail. Régler à souhait le débit en agissant sur les boutons (+)
et (-).
Pour le transport de matériel et en cas d’injections utiliser la
commande électrique à distance, si disponible. Quand elle est
reliée, le sélecteur devra être placé en position de démarrage.
La machine sera commandée seulement via la commande à
distance électrique.
La machine est équipée de protection contre le manque de
tension : en cas de coupure accidentelle de tension, il est
nécessaire de rétablir l’interrupteur général pour remettre la
machine en marche (le mettre tout d’abord en position 0 puis 1).
En cas d’urgence, pour arrêter la machine, appuyer sur le bouton
rouge d’urgence (réf.9). Pour isoler la machine, arrêter tous les
organes en mouvement puis tourner l’interrupteur principal en
position 0 et détacher la prise d’alimentation électrique (réf.1
Fig.5) tous les organes en mouvement s’arrêtent.
Le voyant rouge s’allume (réf. 7) indique l’absence ou l’insertion
erronée du tamis-vibrant ou de la grille de protection.
La machine ne doit jamais être mise en marche ni rester pendant
le fonctionnement sans matériau dans la trémie, sous peine d’usu-
re prématurée du stator et de la vis.
La lance vaporise par le gicleur (réf.13) l’air provenant du
compresseur par le tuyau d’air (réf 11) avec le matériel (entrée
réf.10)
- Ne jamais diriger la lance vers soi-même ni vers
d’autres personnes
- Ne jamais ouvrir l’armoire électrique ni toucher
les composants sans avoir d’abord débranché la fiche
d’alimentation.
FIG.7a
( A )
( B )
FIG.7b
10
12
13
11
FIG.7 86
7
3
2 4
5
1
9
FIG.8c

19
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
STEP 120
11.2 MISE EN MARCHE VERSION TRIPHASÉE 1106091 (voir
fig.8)
Après avoir positionné la machine, préparer un seau avec une
quantité égale à environ 10 l. de coulis, verser le coulis dans la
trémie de la machine avant de la brancher. Prendre les tubes du
matériau, contrôler s’ils sont en bon état, si les raccords sont
intacts et les joints correspondants sont présents, les connecter
au collecteur de refoulement et à la lance de vaporisation.
Contrôler que les leviers à cames ( A ) des raccords sont
correctement serrés et que le joint ( B ) est présent comme sur
la fig.6a.
Relier la prise d’alimentation.
Fermer le robinet de la lance de vaporisation (réf.12), positionner
l’interrupteur général (réf.5) dans la position 1(ON). Le voyant
bleu allumé (réf. 2) indique la présence de tension sur la ligne.
Tourner l’interrupteur de phase (réf. 4) en position 1 ou 2: la
phase est correcte quand la vis tourne dans le sens indiqué
sur la figure (fig. 8c). Si la phase est erronée la vis tourne en
sens contraire (utiliser cette phase quand on désire décharger
la pression). en agissant sur l’interrupteur (RÉF. 7) en sens
antihoraire ou horaire, on règle la vitesse du moteur
respectivement en première et seconde vitesse. Ouvrir le robinet
de l’air à la lance (ou commande pneumatique) (réf.12) ou mettre
la machine en marche au moyen de la commande électrique à
distance si disponible: la pompe commence à tourner lentement.
Attendre, selon le cas, jusqu’à ce que le coulis en trémie arrive
au niveau de l’agitateur. A ce stade, arrêter la machine au moyen
de la commande pneumatique ou électrique, remplir la trémie et
commencer le travail. Lorsque la commande à distance
électrique est reliée, les sélecteurs (réf. 4,5,7) devront être
placés en position de démarrage. La machine ne pourra être
commandée qu’au moyen de la commande à distance électrique.
La machine est équipée de protection contre le manque de
tension : en cas de coupure accidentelle de tension, il est
nécessaire de rétablir l’interrupteur général pour remettre la
machine en marche (le mettre tout d’abord en position 0 puis 1).
En cas d’urgence, pour arrêter la machine, appuyer sur le bouton
rouge d’urgence (réf.9). Pour isoler la machine, arrêter tous les
organes en mouvement puis tourner l’interrupteur principal en
position 0 et détacher la prise d’alimentation électrique (réf.1
Fig.5) tous les organes en mouvement s’arrêtent.
Le voyant rouge s’allume (réf. 6) indique l’absence ou l’insertion
erronée du tamis vibrant ou de la grille de protection.
La machine ne doit jamais être mise en marche ni rester pendant
le fonctionnement sans matériau dans la trémie, sous peine d’usu-
re prématurée du stator et de la vis.
La lance vaporise par le gicleur (réf.13) l’air provenant du
compresseur par le tuyau d’air (réf 11) avec le matériel (entrée
réf.10)
- Ne jamais diriger la lance vers soi-même ni vers
d’autres personnes.
- Ne jamais ouvrir l’armoire électrique ni toucher
les composants sans avoir d’abord débranché la fiche
d’alimentation.
FIG.8
FIG.8a
( A )
( B )
FIG.8b
5
7
1
6
4
3
2
10
12
13
11
FIG.8c

18
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
SPIN 15
PROTECTIONS THERMIQUES ET ELECTRIQUES
- Les moteurs électriques sont protégés contre les
surcharges par des interrupteurs magnétothermiques
dont l’intervention est signalée par l’extinction totale de
la machine. Dans ce cas, une personne préposée doit
remettre la machine en marche en rétablissant
l’interrupteur général, après que les moteurs se soient
refroidis.
Ces protections signalent leur intervention avec
l’allumage du voyant rouge (réf. 7) ; dans ce cas, une
personne agréée doit éliminer la cause de l’intervention
et rétablir la protection en agissant sur l’interrupteur
général, éteindre position 0 et rallumer position 1.
- L’interrupteur général situé dans le tableau électrique
(réf. 6) s’insère lorsque : l’alimentation est reliée à la
grille de protection ou le tamis vibrant est monté sur la
machine.
12. MODE D’EMPLOI (voir fig.1)
-
Le tamis vibrant ou la grille de sécurité de la
trémie doit toujours être présente.
Il est interdit d’introduire en trémie toute chose en dehors
du matériau pré-conditionné mouillé.
-
L’enlèvement de la grille de la trémie ou du tamis
vibrant détermine l’arrêt des pièces en mouvement de
la machine. Il est nécessaire de repositionner la grille
ou le tamis vibrant et de rétablir l’interrupteur général
pour remettre la machine en marche.
- Porter les protections individuelles prévues avant
de commencer à travailler
Les interruptions supérieures à 30 min doivent être évitées et
avec les matériaux à séchage rapide, elles doivent être réduites
au minimum indispensable
Un arrêt prolongé peut provoquer une obstruction dans les
tuyauteries de refoulement du matériau : dans ce cas, le
matériau ne sort pas de la lance et le manomètre indique une
pression supérieure à la pression normale de travail.
Tourner alors le sélecteur vers la gauche (position contraire à
la position normale de travail)(réf.8) le moteur de la pompe
mortier tourne à l’envers et les tuyauteries sont dépressurisées.
Dès que l’on sent que la tuyauterie devient plus tendre (le
manomètre indique une pression de 0 bar), arrêter la machine.
Trouver le point des tuyauteries où s’est vérifié l’engorgement
et l’éliminer en frappant ladite tuyauterie avec une masse ; la
vider ensuite complètement de manière manuelle.
- Si nécessaire, déconnecter la lance ou ouvrir les
raccords des tuyauteries ; vérifier au préalable l’absence de
pression résiduelle à l’intérieur des tuyauteries.
Le manomètre matériau doit indiquer 0 bar et les tuyauteries,
avec éventuelle exclusion de la partie du tube où se trouve
l’engorgement, doivent être molles.
L’opérateur qui réalise cette opération doit avoir été
opportunément formé sur la façon de procéder.
Si l’on a le moindre doute de présence de pression résiduelle,
ne pas ouvrir les raccords.
Reconnecter les tuyauteries et la lance, mettre l’interrupteur
principal dans la position correcte et remettre la machine en
marche.
- Eviter de déplacer la machine lorsque la trémie est
pleine.
La diminution de débit du matériau à la lance peut indiquer que la
pompe est détériorée. Pour remplacer la pompe, procéder de la
manière suivante : lorsque la machine est vide et propre, enlever
le tamis vibrant ou la grille de la trémie, incliner la machine avec le
collecteur vers le haut, enlever les vis de serrage des tirants
(réf.1, fig.9), enlever simultanément le collecteur de refoulement,
la vis et le stator (fig.9).
Pour insérer la vis à l’intérieur du stator, utiliser le spray lubrifiant
IMER. Pour le montage de la vis, ne jamais utiliser de la graisse ou
de l’huile minérale car cela pourrait endommager le stator. Eviter
tous les benzènes.
Remonter la pompe en ayant soin d’enclencher l’agitateur dans
les espaces prévus.
Lorsque, durant le travail, le courant électrique vient à manquer,
laver immédiatement la machine et les tuyauteries. Démonter
également la pompe, enlever la vis du stator et la laver. A la fin,
remonter le tout.
Remonter la pompe en ayant soin d’enclencher l’agitateur dans
les espaces prévus.
13. NETTOYAGE ET ARRÊT DE LA MACHINE
A la fin du travail, arrêter la machine après avoir vidé
complètement la trémie au moyen du sélecteur et placer
l’interrupteur principal en position 0.
- Ouvrir le robinet de la lance, détacher la lance et la laver
soigneusement, en nettoyant la buse avec l’outil spécial fourni.
- Avant de déconnecter la lance ou les tuyauteries, vérifier
l’absence de pression résiduelle à l’intérieur de ces dernières.
-Déconnecter les tuyauteries de refoulement du matériau du
collecteur de refoulement.
-Enlever la grille de la trémie ou le tamis vibrant et procéder à un
lavage soigné.
-Enlever le bouchon situé sous la trémie (fig.11) et nettoyer
soigneusement la machine avec de l’eau en partant de l’écrase-
sac, s’il est installé.
- Remettre le bouchon dans la trémie et la remplir d’eau.
-Remettre la machine en marche pendant quelques secondes
jusqu’à ce que l’eau sorte propre du collecteur : de cette manière,
on peut être sûrs que la pompe est propre.
- Insérer dans les tuyauteries encore pleines de matériau deux
éponges de lavage et remonter la tuyauterie dans le collecteur
(fig.10)
- Mettre la machine en marche encore une fois de manière à ce
que l’eau introduite dans la trémie soit pompée à travers la
tuyauterie en poussant le matériau résidu vers l’extérieur.
FIG.10
1
FIG.9
20
Other manuals for STEP 120
1
Table of contents
Languages:
Other IMER Construction Equipment manuals