IMER SYNTESI 190 Guide

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
Via Salceto, 55 - 53036 Poggibonsi (SI) - Italy
Tel. +39 0577 97341 - Fax +39 0577 983304
www.imergroup.com
SYNTESI
190 - 250 - 300 - 350 EL
( 1105650 - 1105650/A - 1105700 - 1105750 - 1105800 - 1105800/A ) 230V/50Hz
(1105701 - 1105752 - 1105801 ) 220V/60Hz
( 1105703 - 1105803 ) 110V/50Hz
( 1105655 - 1105705 - 1105755 - 1105805 ) 380V/50Hz
(1105802) 115V/60Hz
IBETONIERA
Manuale di uso, manutenzione e ricambi
FBETONIERRE
Manuel utilisation entretien pieces de rechange
GB CONCRETE MIXER
Operating, maintenance, spare parts manual
DBETONMISCHER
Handbuch für Bedienung, Wartung und Ersatzteile
EHORMIGONERA
Manual de uso, mantenimiento y recambios
3228768 R09 - 2017/09

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
SYNTESI 190 - 250 - 300 - 350 EL
2
7
11
1
3
12
6
8
13
15
2
14
10 9
5
4
FIG.1
POS. I F GB D E
1 Telaio Chassis Frame Rahmen Bastidor
2 Ruota Roue Wheel Rad Rueda
3 Braccio Bras Arm Arm Brazo
4 Motore Moteur Motor Motor Motor
5 Cinghia Courroie Belt Riemen Correa
6 Riduttore rotazione vasca Réducteur de rotation cuve Bowl rotation reduction
gear
Untersetzungsgetriebe
der Mischtrommel
Reductor para rotación del
tambor
7 Vasca Cuve Tank Becken Recipiente
8Protezione cinghia
trasmissione
Protection de la courroie de
transmission Drive belt guard Schutzverkleidung des
Treibriemens
Protección para correa de
transmisión
9 Chiusura braccio Fermeture du bras Arm closure Armverschluss Cierre del brazo
10 Riduttore ribaltamento
vasca
Réducteur de retournement
cuve
Bowl tipping reduction
gear
Untersetzungsgetriebe
der Kippvorrichtung
Reductor para inclinación
del tambor
11 Volantino Volant Handwheel Handrad Volante
12 Interruttore di avviamento
e arresto
Interrupteur de marche et
arrêt Start and stop switch Start- und Stoppschalter Interruptor de arranque y
parada
13 Presa di collegamento
elettrico
Fiche de branchement
électrique
Electrical connection
socket
Elektrischer
Anschlussstecker
Toma para conexión
eléctrica
14 Timone Barre Tow bar Steuer Timòn
15 Battuta di ribaltamento Butée d’arrêt de
retournement Tipper stop Kippanschlag Tope de la inclinación
Particolare attenzione deve essere fatta alle avvertenze contrassegnate con questo simbolo:
Il faut prêter une attention toute particulière aux notes précédées de ce symbole:
Special attention must be given to warnings with this symbol:
Lesen Sie die mit diesem Symbol bezeichneten Abschnitte mit besonderer Aufmerksamkeit:
Se tiene que prestar una atención especial a las indicaciones marcadas con el signo:

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
SYNTESI 190 - 250 - 300 - 350 EL
3
Gentile Cliente,
ci complimentiamo per il suo acquisto: la betoniera IMER, risultato di
DQQLGLHVSHULHQ]DqXQDPDFFKLQDGLPDVVLPDDI¿GDELOLWjHGRWDWDGL
soluzione tecniche innovative.
- OPERARE IN SICUREZZA
(¶IRQGDPHQWDOHDL¿QLGHOODVLFXUH]]DOHJJHUHDWWHQWDPHQWHOHVH-
JXHQWLLVWUX]LRQLSULPDGHOOXVRGHOODPDFFKLQD
Il presente manuale di USO E MANUTENZIONE deve essere custodito
dal responsabile di cantiere, nella persona del Capocantiere, nel cantie-
re stesso, sempre disponibile per la sua consultazione.
Il manuale è da considerarsi parte della macchina e deve essere con-
VHUYDWRSHUIXWXULULIHULPHQWL(1¿QRDOODGLVWUX]LRQHGHOODPDF-
china stessa. In caso di danneggiamento o smarrimento potrà essere
richiesto al costruttore una nuova copia.
Il manuale contiene importanti indicazioni sulla preparazione del can-
tiere, l’installazione, l’uso, le modalità di manutenzione e la richiesta di
parti di ricambio. Comunque è da ritenersi indispensabile una adeguata
esperienza e conoscenza della macchina da parte del manutentore e
dell’utilizzatore.
$I¿QFKqVLDSRVVLELOHJDUDQWLUHODVLFXUH]]DGHOO¶RSHUDWRUHODVLFXUH]]D
di funzionamento e una lunga durata della macchina devono essere
rispettate le istruzioni del manuale, unitamente alle norme di sicurezza
e prevenzione degli infortuni sul lavoro secondo la legislazione vigente.
Fare uso delle protezioni individuali (calzature ed abbigliamento ade-
guati, uso di guanti, occhiali, ecc...).
0DQWHQHUHVHPSUHOHJJLELOLOHDYYHUWHQ]H
(¶YLHWDWRDSSRUWDUHPRGL¿FKHGLTXDOVLDVLQDWXUDDOODVWUXWWX-
UDPHWDOOLFDRLPSLDQWLVWLFDGHOODEHWRQLHUD
La IMER INTERNATIONAL declina ogni responsabilità in caso di non
osservanza delle leggi che regolano l’uso di tali apparecchi, in partico-
lare: uso improprio, errori di alimentazione, carenza di manutenzione,
PRGL¿FKHQRQDXWRUL]]DWHLQRVVHUYDQ]DSDU]LDOHRWRWDOHGHOOHLVWUX]LRQL
contenute in questo manuale.
,0(5,17(51$7,21$/VLULVHUYDLOGLULWWRGLPRGL¿FDUHOHFDUDWWHULVWLFKH
della betoniera e/o i contenuti del presente manuale, senza l’obbligo di
aggiornare la macchina e/o i manuali precedenti.
'$7,7(&1,&,
Nella tabella 1 sono riportati i dati tecnici della betoniera, facendo rife-
ULPHQWRDOOD¿JXUD
1250(',352*(772
La betoniera SYNTESI 140 è stata progettata e costruita applicando le
seguenti norme armonizzate: EN 12151:2008; EN 12100-1/2:2005; EN
60204-1:2006.
/,9(//2(0,66,21(62125$(9,%5$=,21,75$60(66(
In tabella 2 è riportato il livello di pressione sonora misurato all’orec-
chio dell’operatore a vuoto (LPA) e delle vibrazioni trasmesse durante
il lavoro.
Tabella 2
Modello Tipo di motore LpA Aeq
Syntesi 190 EL
Syntesi 250 EL Elettrico 72 dB 2.14 m/s2
Syntesi 300 EL
Syntesi 350 EL Elettrico 72 dB 2.14 m/s2
'(6&5,=,21(()81=,21$0(172
/DEHWRQLHUDqGHVWLQDWDSHUOLPSLHJRQHLFDQWLHULHGLOLSHU
RWWHQHUHLPSDVWLGLFDOFHVWUX]]LPDOWHFHPHQWL]LHFF
ÊVFRQVLJOLDWROXVRGHOODPDFFKLQDLQDPELHQWLFRQWHPSH-
UDWXUHLQIHULRULD&
/DEHWRQLHUDqFRVWLWXLWDGDXQWHODLRULI¿JFRQGXHUXRWHULJLGH
ULI¿JLOTXDOHVRVWLHQHXQEUDFFLRRVFLOODQWHULI¿J
6XTXHVWXOWLPRqPRQWDWRLOULGXWWRUHULI¿JFKHYLHQHPHVVRLQ
PRYLPHQWRGDOPRWRUHHOHWWULFRULI¿JPHGLDQWHXQDFLQJKLDSRO\9
ULI¿J
Sull'albero d'uscita conico del riduttore è innestata la vasca di mescola-
PHQWRULI¿JEORFFDWDLQSRVL]LRQHGDXQDSSRVLWDYLWH
Il ribaltamento della vasca è comandato dalla rotazione manuale del
YRODQWHULI¿JFKHDJLVFHVXOULGXWWRUHUXRWDHOLFRLGDOHYLWHVHQ]D
¿QHULI¿JFROOHJDWRDOEUDFFLR
L'accensione e l'arresto del motore elettrico sono realizzati per mezzo di
GXHDSSRVLWLSXOVDQWLSUHVHQWLVXOTXDGURHOHWWULFRULI¿J
6XOTXDGURHOHWWULFRqSUHVHQWHODVSLQDULI¿JSHULOFROOHJDPHQWR
all'alimentazione elettrica.
Per la movimentazione in cantiere (a macchina scarica) è presente la
PDQLJOLDULI¿J
0,685(',6,&85(==$
La betoniera IMER è stata progettata per lavorare in cantieri edili e non
dispone di illuminazione propria, pertanto il luogo di lavoro deve essere
VXI¿FLHQWHPHQWHLOOXPLQDWRPLQOX[
1RQ GHYH HVVHUH XVDWD LQ DPELHQWL RYH HVLVWD SHULFROR GL
HVSORVLRQLRLQFHQGLR
1. La betoniera IMER può funzionare soltanto se munita di tutti i
disposititvi di protezione in perfette condizioni.
2. Non usare linee di alimentazione improvvisate e/o difettose.
3. Le linee di allacciamento nel cantiere devono essere posate in
modo tale da non poter essere danneggiate. Non collocare la beto-
niera sul cavo di alimentazione.
4. Le connessioni presa-spina devono essere posate in modo tale
da impedire la penetrazione di acqua. Usare soltanto connettori
muniti di protezione contro i getti d’acqua (IP67).
5. Le riparazioni degli impianti elettrici devono essere eseguite
esclusivamente da personale specializzato. Non effettuare opera-
zioni di registrazione o manutenzione con macchina sotto tensione
o in movimento.
(YLHWDWRLQWURGXUUHSDUWLGHOFRUSRHRXWHQVLOLQHOODYDVFDGL
PLVFHOD]LRQHLQIXQ]LRQH
)DUH DWWHQ]LRQH GXUDQWHOD PDQLSROD]LRQH GHL FRPSRQHQWL
I
,6758=,21,25,*,1$/,
Tabella 1 - DATI TECNICI
Modello Syntesi 190 EL Syntesi 250 EL Syntesi 300 EL Syntesi 350 EL
Cod. 1105650 1105650-A 1105655 1105700 1105701 1105703 1105705 1105750 1105752 1105755 1105800 1105800-A 1105801 1105803 1105805 1105802
Capacità vasca 190 l 235 l 314 l 345 l
Capacità d’impasto (circa) 160 l 190 l 250 l 280 l
Resa effettiva (circa) 120 l 140 l 190 l 210 l
Giri vasca 24 rpm 24 rpm 24 rpm 24 rpm
Senso rotazione vasca
(vista dalla bocca di carico) Antiorario Antiorario Antiorario Antiorario
Dimensioni ruote 295x54 mm 370x85 mm 385x90 mm 385x90 mm
Potenza motore elettrico 1 kW 1 kW 1.4 kW 1.1 kW 1.4 kW 1.1 kW 1.4KW
Tensione 230 V 230/240V 380 V 230 V 220 V 110 V 380 V 230 V 220V 380 V 230 V 230/240V 220 V 110 V 380 V 115V
Corrente assorbita 5 A 5 A 2 A 5 A 5.6A 12 A 2 A 8 A 9.3- A 2.7 A 8 A 8 A 9.3 A 14.5 A 2.7 A 14A
Frequenza 50 Hz 50 Hz 60HZ 50HZ 50HZ 50 Hz 60 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60Hz
Giri motore elettrico 2850 rpm 2850 rpm 2800
rpm 2850 rpm 3360 rpm 2850
rpm
2800
rpm 2800 rpm 3360 rpm 2840 rpm 2800
rpm 2800 rpm 3360
rpm 2840 rpm 3360 rpm
Grado di protezione IP 55 IP 55 IP 55 IP 55
Dimensioni di ingombro
(larghezza x lunghezza x altezza) 793x1465x1334 mm 840x1465x1476 mm 930x1610x1575 mm 930x1610x1600 mm
Peso macchina 106 Kg 119 Kg 173 Kg 175 Kg

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
SYNTESI 190 - 250 - 300 - 350 EL
4
QHFHVVDULDOODSUHSDUD]LRQHGHOOHPDOWHDQRQVROOHYDUHSROYHULFKH
SRWUHEEHURHVVHUHLQDODWH6HFLzQRQIRVVHSRVVLELOHqQHFHVVDULR
LQGRVVDUHXQDPDVFKHUDSHUODSURWH]LRQHGHOODERFFDHGHOQDVR
3HUDUUHVWDUHLOIXQ]LRQDPHQWRGHOODEHWRQLHUDXVDUHHVFOXVL-
YDPHQWHODSSRVLWRLQWHUUXWWRUHULI¿J
6,&85(==$(/(775,&$
La betoniera IMER è realizzata secondo la norma EN 60204-1, è pro-
tetta contro gli spruzzi d'acqua (IP 55) ed è dotata di protezione contro i
sovraccarichi e bobina di minima tensione.
6HSHUHVHJXLUHOHULSDUD]LRQLYHQJRQRULPRVVHOHFRSHUWXUH
GLSURWH]LRQHDOWHUPLQHGHLODYRULGHYRQRHVVHUHULPRQWDWHFRUUHW-
WDPHQWHULI¿J
Il pericolo di deterioramento del cavo di alimentazione del motore elet-
trico, causato da attorcigliamento, è eliminato da una battuta d'arresto
ULI ¿J FKH LPSHGLVFH OD URWD]LRQH FRPSOHWD GHOOD YDVFD GL PH-
scolamento.
&RQWUROODUHSHULRGLFDPHQWHOLQWHJULWjGHOODJXDLQDGHLFDYLGL
FROOHJDPHQWRLQXVFLWDGDOTXDGURHOHWWULFR
6,&85(==$0(&&$1,&$
Nella betoniera IMER i punti pericolosi sono protetti mediante oppor-
tuni dispositivi di protezione, che devono essere mantenuti in perfette
condizioni e montati, come ad esempio la protezione della cinghia di
WUDVPLVVLRQHULI¿J
,OULEDOWDPHQWRGHOODYDVFDGLPHVFRODPHQWRKDXQDEDWWXWD
GDUUHVWRULI¿JSHULPSHGLUHODURWD]LRQHFRPSOHWDHTXLQGLLO
GDQQHJJLDPHQWRGHOFDYRHOHWWULFRGLFROOHJDPHQWRDOPRWRUH1RQ
DYYLFLQDUHSDUWLGHOFRUSRDWDOH]RQDGXUDQWHLOULEDOWDPHQWR
1RQIRU]DUHTXHVWDEDWWXWDQHOODURWD]LRQHGHOODPDQRYHOODDO
WHUPLQHGHOULEDOWDPHQWRGHOODYDVFD
75$63257$%,/,7¬
/DEHWRQLHUDQRQGHYHHVVHUHWUDLQDWDVXVWUDGDGDYHLFROL
GDWRFKHOHUXRWHVRQRDGDWWHVRORSHUVSRVWDPHQWLQHLFDQWLHULFRQ
YDVFDGLPHVFRODPHQWRYXRWD
Per la movimentazione manuale della macchina, estrarre il timone ed
XWLOL]]DUORFRPHOHYDSHULOVROOHYDPHQWRULI$¿J
Per il trasporto della macchina con carrello elevatore, impegnare le for-
FKHQHOOHDSSRVLWHVHGLULI%¿J
Per il sollevamento mediante l'ausilio di paranchi o simili, è necessario
rivolgere la bocca della vasca verso il basso ed agganciarsi, con un
WLUDQWHDGXHEUDFFLDDJOLDSSRVLWLIRULSUHVHQWLVXOEUDFFLRULI&¿J
3ULPD GL VSRVWDUH OD EHWRQLHUD VWDFFDUH VHPSUH OD VSLQD
GDOLPHQWD]LRQHHOHWWULFD
,167$//$=,21(
La betoniera viene consegnata già pronta per l’uso.
,QVWDOODUHODEHWRQLHUDLQSLDQRHVXIRQGRVWDELOHPDVVLPD
LQFOLQD]LRQHDPPHVVDFRPHGD¿JSHUHYLWDUHFKHDIIRQGLQHO
WHUUHQRRVLULEDOWLGXUDQWHLOIXQ]LRQDPHQWR
Durante l'installazione della betoniera fare in modo che le carriole pos-
sano essere portate senza alcun ostacolo sotto la vasca di miscelazione
per essere caricate.
$//$&&,$0(172$//$5(7((/(775,&$
$VVLFXUDUVLFKHODOLQHDHOHWWULFDVLDSURYYLVWDGLSURWH]LRQH
GLIIHUHQ]LDOHHPDJQHWRWHUPLFD
$OODFFLDPHQWRYHUVLRQLFRQPRWRUH9+]
9HUL¿FDUHFKHODWHQVLRQHGLDOLPHQWD]LRQHULVXOWLFRQIRUPHDLGDWLGLWDU-
ga della macchina. A pieno carico questa deve risultare compresa tra
205V e 240V.
3HUDOLPHQWDUHODPDFFKLQDRFFRUUHXWLOL]]DUHXQFDYRSROL
WHUUDDO¿QHGLJDUDQWLUHLOFROOHJDPHQWRGHOODPDFFKLQDDOOLPSLDQ-
WRHTXLSRWHQ]LDOHGLFDQWLHUH
$OODFFLDPHQWRYHUVLRQLFRQPRWRUH9+]
9HUL¿FDUHFKHODWHQVLRQHGLDOLPHQWD]LRQHULVXOWLFRQIRUPHDLGDWLGLWDU-
ga della macchina. A pieno carico questa deve risultare compresa tra
95V e 130V.
3HUDOLPHQWDUHODPDFFKLQDRFFRUUHXWLOL]]DUHXQFDYRSROL
WHUUDDO¿QHGLJDUDQWLUHLOFROOHJDPHQWRGHOODPDFFKLQDDOOLPSLDQ-
WRHTXLSRWHQ]LDOHGLFDQWLHUH
$OODFFLDPHQWRYHUVLRQLFRQPRWRUH9+]
9HUL¿FDUHFKHODWHQVLRQHGLDOLPHQWD]LRQHULVXOWLFRQIRUPHDLGDWLGLWDU-
ga della macchina. A pieno carico questa deve risultare compresa tra
360V e 400V.
Se il senso di rotazione della vasca è contrario a quello previsto (sen-
VRRUDULRYLVWRGDOODERFFDGLFDULFRVFDPELDUHGXH¿OLDOOLQWHUQRGHOOD
spina di alimentazione.
3HUDOLPHQWDUHODPDFFKLQDRFFRUUHXWLOL]]DUHXQFDYRSROL
WHUUDDO¿QHGLJDUDQWLUHLOFROOHJDPHQWRGHOODPDFFKLQDDOOLPSLDQ-
WRHTXLSRWHQ]LDOHGLFDQWLHUH
'LPHQVLRQDPHQWRFDYRGLDOLPHQWD]LRQH
La linea dell'alimentazione elettrica deve essere adeguatamente dimen-
sionata per evitare cadute di tensione. Evitare l'impiego di avvolgitori. Il
dimensionamento dei conduttori del cavo di alimentazione elettrica deve
tener conto delle correnti di funzionamento e della lunghezza della linea
per evitare eccessive cadute di tensione (tab.3).
Tabella 3
Modello Tipo di motore Sezione cavo (mm²)
1.5 2.5 4.0
Syntesi 190 EL
Syntesi 250 EL
220-230 V
5 A 0 ÷ 34 35 ÷ 57 58 ÷ 90
Lunghezza cavo (m)
110 V
12 A 0 ÷ 14 15 ÷ 24 25 ÷ 38
380 V
2 A 0 ÷ 64 65 ÷ 100 -
Syntesi 300 EL
Syntesi 350 EL
230 V
8 A 0 ÷ 21 22 ÷ 36 37 ÷ 57
220 V
9.3 A 0 ÷ 18 19 ÷ 31 32 ÷ 49
110 V
14.5 A 0 ÷ 12 13 ÷ 20 21 ÷ 31
380 V
2.7 A 0 ÷ 48 48 ÷ 80 -
I cavi di alimentazione utilizzati sul cantiere devono avere un idoneo
rivestimento esterno resistente allo schiacciamento e all'usura oltre che
agli agenti atmosferici (esempio H07RN-F).
3HUODFRQIRUPLWjGHOOLPSLDQWRGLDOLPHQWD]LRQHDWWHQHUVLDOOD
QRUPD&(,GRFXPHQWRGLDUPRQL]]D]LRQH&(1(/(&+'
0(66$,16(59,=,2'(//$0$&&+,1$
3ULPDGLFROOHJDUHHOHWWULFDPHQWHODEHWRQLHUDYHUL¿FDUHFKHWXWWLLGLVSR-
sitivi di sicurezza siano a posto ed in buono stato d'uso, che la prolunga
sia in buono stato e che le spine e prese (del tipo protetto contro getti
d'acqua) non siano bagnate.
Controllare che le aperture della protezione metallica del motore elettri-
co siano libere, onde evitare il surriscaldamento dello stesso.
Collegare il cavo di alimentazione elettrica alla spina del quadro elettri-
co. Avviare la betoniera mediante l’interruttore posto sul quadro elettrico
ULI¿J4XHVWRqFRPSRVWRGDGXHWDVWLYHUGHSHUODFFHQVLRQH
rosso per l'arresto. L’interruttore è dotato di protezione di minima tensio-
QHQHOFDVRLQFXLVLYHUL¿FKLXQDPDQFDQ]DGDOLPHQWD]LRQHSHUFDXVH
accidentali, per rimettere in moto occorre ripremere il pulsante d'avvia-
mento verde.
,OPRWRUHHOHWWULFRqSURWHWWRGDLVRYUDFFDULFKLPHGLDQWHXQD
VRQGDWHUPLFD,QFDVRGLVXUULVFDOGDPHQWRVLDUUHVWDDXWRPDWLFD-
PHQWH$WWHQGHUHPLQXWLSULPDGLULDYYLDUHLOPRWRUH
(0(5*(1=$6723
,Q FDVR GL HPHUJHQ]D DUUHVWDUH OD PDFFKLQD SUHPHQGR LO
SXOVDQWHGLDUUHVWRGLFRORUHURVVRVSRUJHQWH4XLQGLVWDFFDUHOD
VSLQDGLDOLPHQWD]LRQHHOHWWULFD3HUULSDUWLUHULFRQQHWWHUHODVSLQD
HSUHPHUHLOSXOVDQWHGLDYYLR
I

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
SYNTESI 190 - 250 - 300 - 350 EL
5
02'$/,7¬'862
Per ottenere una miscelazione ottimale ed un funzionamento regolare,
la betoniera deve essere installata orizzontalmente. L'utilizzatore deve
regolare l'inclinazione della vasca di mescolamento a seconda dell'im-
pasto da fare.
,QWURGXUUHLPDWHULDOLFRQODYDVFDLQURWD]LRQH
L'inclinazione della vasca può essere variata anche durante la fase di
caricamento dei materiali, allo scopo di non far uscire l'impasto.
Prima di iniziare ad introdurre i materiali all'interno della vasca è conve-
niente versare una certa quantità di acqua.
Il caricamento deve essere effettuato alternando i vari materiali da me-
scolare, nelle quantità desiderate per il tipo d’impasto che si vuole otte-
nere, allo scopo di ridurre al minimo il tempo di mescolamento.
Far ruotare la vasca per un tempo necessario ad ottenere un impasto
omogeneo e della consistenza desiderata.
Lo svuotamento deve essere effettuato con la vasca di miscelazione
in funzione, inclinando la bocca della vasca verso il basso mediante la
URWD]LRQHGHOODSSRVLWRYRODQWLQRULI¿J
Nel caso in cui una parte dell'impasto venga lasciata all'interno della
vasca per un utilizzo successivo, è necessario lasciare la vasca in rota-
zione. In ogni caso ridurre al minimo il tempo di permanenza all'interno
della vasca dell'impasto dopo che questo ha ragiunto la consistenza
richiesta.
ÊYLHWDWRLQWURGXUUHSDUWLGHOFRUSRHRXWHQVLOLDOOLQWHUQRGHO-
ODYDVFDGLPLVFHOD]LRQHLQIXQ]LRQH
0$187(1=,21(
/HRSHUD]LRQLGLPDQXWHQ]LRQHGHYRQRHVVHUHHVHJXLWHGD
SHUVRQDOHHVSHUWRGRSRDYHUVSHQWRLOPRWRUHHOHWWULFRVFROOHJDWD
ODOLPHQWD]LRQHHOHWWULFDHVYXRWDWDODYDVFDGLPHVFRODPHQWR
Controllare ogni due mesi di lavoro:
WHQVLRQDPHQWRFLQJKLD
ORVWDWRGXVXUDGHOODFLQJKLDSRO\9HGHOOHSXOHJJH
VHUUDJJLRGHOODYLWHFKHEORFFDODYDVFDVXOULGXWWRUH
OXEUL¿FDUHFRQJUDVVRODYLWHVHQ]D¿QHHUXRWDGHQWDWD
SXOLUHLIRULGLLQJUHVVRDULDGLUDIIUHGGDPHQWRHODFDUFDVVDGHOPRWRUH
elettrico da detriti e sporcizia.
Controllare settimanalmente che i contatti della spina posta sul quadro
elettrico siano ben puliti,asciutti e privi di ossidazioni.
In caso di utilizzo della betoniera dopo un lungo periodo di fermo con
SHUPDQHQ]DDOOHVWHUQRYHUL¿FDUHODOXEUL¿FD]LRQHQHOULGXWWRUHGLULEDO-
tamento.
3XOL]LD
Prima di una lunga pausa di lavoro o al termine del lavoro quotidia-
no, la vasca di miscelazione deve essere pulita a fondo all’interno ed
all’esterno.
4XDQGRVLHVHJXHODSXOL]LDPDQXDOHQRQVLGHYHPHWWHUHLQ
IXQ]LRQHODEHWRQLHUD
6HSHUODSXOL]LDYHQJRQRULPRVVHOHFRSHUWXUHGLSURWH]LRQH
DOOD¿QHGHLODYRULRFFRUUHULPRQWDUOHFRUUHWWDPHQWH
Se la pulizia viene eseguita mediante getti d’acqua, non indirizzare que-
sti ultimi direttamente sul gruppo spina-interruttore.
,QGLFD]LRQLSHUODSXOL]LD
Pulire la betoniera all’esterno con una spazzola e acqua. Raschiare le
incrostazioni di calcestruzzo e malta.
All’interno della vasca non devono formarsi incrostazioni di calcestruzzo
e malta. L’interno della vasca si pulisce meglio se, prima di lunghe pau-
se e/o al termine del lavoro, si fa funzionare la vasca con alcune palate
di ghiaia ed acqua. In tal modo si impedisce l’indurimento dei residui di
calcestruzzo o malta.
La vasca di miscelazione non deve essere colpita con oggetti duri come
martelli, pale, ecc. La vasca di miscelazione ammaccata peggiora il pro-
FHGLPHQWRGLPLVFHOD]LRQHHGqDQFKHSLGLI¿FLOHGDSXOLUH
7HQVLRQDPHQWRGHOODFLQJKLD
1. Spegnere il motore elettrico e scollegare la spina dell'alimentazione
elettrica.
7RJOLHUHODSURWH]LRQHGHOODFLQJKLDULI$¿JVYLWDQGROHYLWLFKHOD
bloccano.
$OOHQWDUHOHYLWLULI%¿JFKHEORFFDQRLOVXSSRUWRGHOPRWRUHHOHW-
WULFRHWLUDUHODFLQJKLDULI&¿JSHUPH]]RGHOODYLWHULI'¿JVH
la tensione della cinghia è corretta, applicando una forza di circa F=1.5
Kg al centro del tratto libero della cinghia, la freccia dovrà risultare circa
I PP¿J
1RQWLUDUHHFFHVVLYDPHQWHODFLQJKLDDOWULPHQWLVLULGXFHOD
VXDYLWDHTXHOODGHLFXVFLQHWWLGHOPRWRUHHOHWWULFRHGHOULGXWWRUH
$OWHUPLQHGHOWHQVLRQDPHQWRVHUUDUHOHYLWLULI%¿J
5LPRQWDUH OD SURWH]LRQH GHOOD FLQJKLD ULI$ ¿J FRQ OH ULVSHWWLYH
viti.
6RVWLWX]LRQHGHOODFLQJKLD
1. Spegnere il motore elettrico e scollegare la spina dell'alimentazione
elettrica.
7RJOLHUHODSURWH]LRQHGHOODFLQJKLDULI$¿JVYLWDQGROHYLWLFKHOD
bloccano.
$OOHQWDUHOHYLWLULI%¿JFKHEORFFDQRLOVXSSRUWRGHOPRWRUHHOHW-
WULFRHDOOHQWDUHODFLQJKLDULI&¿JSHUPH]]RGHOODYLWHULI'¿J
¿QRDIDUODXVFLUHGDOOHSXOHJJLHGHOPRWRUHHOHWWULFRHGHOULGXWWRUH
4. Inserire la nuova cinghia, prima nella puleggia del riduttore e poi in
quella del motore elettrico; fare attenzione che le sei creste della cinghia
siano inserite correttamente nelle gole delle pulegge.
7LUDUHODFLQJKLDSHUPH]]RGHOODYLWHULI'¿JVHODWHQVLRQHGHOOD
cinghia è corretta, applicando una forza di circa F=1.5 Kg al centro del
WUDWWROLEHURGHOODFLQJKLDODIUHFFLDGRYUjULVXOWDUHFLUFDI PP¿J
$OWHUPLQHGHOWHQVLRQDPHQWRVHUUDUHOHYLWLULI%¿J
5LPRQWDUH OD SURWH]LRQH GHOOD FLQJKLD ULI$ ¿J FRQ OH ULVSHWWLYH
viti.
ÊRSSRUWXQRYHUL¿FDUHQXRYDPHQWHODWHQVLRQHGHOODFLQJKLDGRSRDOFXQL
minuti di funzionamento della trasmissione
6RVWLWX]LRQHGHOOHUXRWH
Dovendo sostituire una o entrambe le ruote, si consiglia l'utilizzo di un
carrello elevatore:
1. Sollevare di qualche centimetro la macchina, impegnando le forche
QHOOHDSSRVLWHVHGLULI%¿J
6¿ODUH OD FRSLJOLD SRV SDJ H ULPXRYHUH OD UXRWD ULI
pag.24).
3. Inserire la nuova ruota e riposizionare la copiglia.
4. Abbassare al suolo la macchina.
Nel caso non si disponga di un carrello elevatore procedere come se-
gue:
1. Sollevare la macchina di qualche centimetro da terra, appoggiando
il suo asse ruote su di un supporto robusto e stabile (es. elemento in
legno o in altro materiale omogeneo). Tale elemento deve essere di al-
tezza appena superiore al raggio della ruota.
6¿ODUH OD FRSLJOLD ULI SDJ H ULPXRYHUH OD UXRWD ULI
pag.24).
3. Inserire la nuova ruota e riposizionare la copiglia.
4. Abbassare al suolo la macchina.
6PRQWDJJLRHULPRQWDJJLRYDVFD
Nel caso sia necessario smontare la vasca, al suo rimontaggio è ne-
cessario:
1. pulire accuratamente il cono dell’albero del riduttore ed il cono della
boccola della vasca.
2. Montare la vasca sul riduttore, centrando la boccola con l'albero co-
nico del riduttore.
/DVRODSUHVHQWHQHOODERFFRODGHOODYDVFDGHYHLQFDVWUDUVL
QHOODVSLQDPRQWDWDVXOODOEHURGHOULGXWWRUH
3. Serrare mediante l'apposita vite, utilizzando le coppie di serraggio
riportate in tabella 4.
Tabella 4
Modello Coppia di serraggio
Syntesi 190 EL
Syntesi 250 EL 22 ± 2 Kgm
Syntesi 300 EL
Syntesi 350 EL 30 ± 2 Kgm
)UHQRSHUULEDOWDPHQWRYDVFD
6XOODOEHURGL URWD]LRQHGHOYRODQWLQRGL ULEDOWDPHQWRULI$¿JVRQR
PRQWDWLGXHIUHQLULI%¿JSHULPSHGLUHFKHUXRWLDXWRQRPDPHQWH
quando la vasca di mescolamento si svuota.
Se ciò accade, occorre sostituire questi freni con altri di ricambio
I

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
SYNTESI 190 - 250 - 300 - 350 EL
6
IMER.
5LSDUD]LRQH
Le riparazioni degli impianti elettrici possono essere eseguite esclusiva-
mente da personale specializzato.
I ricambi da utilizzare devono essere esclusivamente ricambi originali
,0(5HQRQSRVVRQRHVVHUHPRGL¿FDWL
1RQPHWWHUHLQIXQ]LRQHODEHWRQLHUDGXUDQWHLODYRULGLULSD-
UD]LRQH
6HSHUHVHJXLUHOHULSDUD]LRQLYHQJRQRULPRVVHOHFRSHUWXUH
GLSURWH]LRQH DOWHUPLQHGHL ODYRULGHYRQRHVVHUH ULPRQWDWHFRU-
UHWWDPHQWH
5,6&+,5(6,'8,(6(*1$/,',6,&85(==$
Benché la betoniera sia stata costruita nel pieno rispetto della normativa
vigente, sussistono dei rischi residui ineliminabili che comportano l'uso
di opportuni dispositivi di protezione individuale. Una adeguata segna-
letica montata sulla macchina individua sia i rischi che i comportamenti
da seguire.
RISCHIO RUMORE
2EEOLJRGLSURWHJJHUHOXGLWR
5,6&+,2',/(6,21,$//(0$1,
2EEOLJRGLLQGRVVDUHLJXDQWL
5,6&+,2',/(6,21($*/,2&&+,
2EEOLJRGLSURWHJJHUHJOLRFFKL
5,6&+,2',862$120$/2
2EEOLJRGLOHJJHUHLOPDQXDOHSULPDGHOOXVR
5,6&+,2',75$6&,1$0(172$%5$6,21((7$*/,2
'LYLHWRGLULPXRYHUHOHSURWH]LRQL
'LYLHWRGLWRFFDUHJOLRUJDQLGLWUDVPLVVLRQH
5,6&+,2',(/(7752&8=,21(
3HULFRORFRUUHQWHHOHWWULFD
Si ricorda che il controllo sull'uso dei DPI è demandato al datore di la-
voro.
I
,1&219(1,(17,&$86(5,0(',
$77(1=,21(7XWWLJOLLQWHUYHQWLGLPDQXWHQ]LRQHGHYRQR
HVVHUHHVHJXLWLGRSRDYHUIHUPDWRODPDFFKLQDPHVVRLOVHOHWWRUH
VXOORHVWDFFDWRODSUHVDGLDOLPHQWD]LRQH
Inconvenienti Cause Rimedi
Premendo
l'interruttore il motore
elettrico non parte
Non arriva tensione
alla linea di
alimentazione
Controllare la linea *
La presa e la spina
non sono ben
collegate
Riprisitinare un corretto
collegamento
Il cavo di
alimentazione dalla
spina al cavo è
interrotto
Cambiare cavo *
8Q¿ORHOHWWULFR
all'interno del quadro
è staccato
Collegare di nuovo *
L'interruttore è guasto Cambiare l'interruttore *
É intervenuto
il dispositivo di
protezione termico
Attendere qualche
minuto e riprovare di
nuovo
Nella fase di scarico,
il volantino ruota
autonomamente
Freno ribaltamento
usurato
Sostituire il freno
Durante l'impasto il
numero di giri della
vasca diminuisce
La cinghia è allentata
o usurata
Tensionare o sostituire
la cinghia
* Operazione a cura di un tecnico elettricista

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
SYNTESI 190 - 250 - 300 - 350 EL
7
F
Cher Client
Nous vous félicitons de votre achat: la bétonnière IMER, résultat de plu-
VLHXUVDQQpHVG¶H[SpULHQFHHVWXQHPDFKLQHGHJUDQGH¿DELOLWpGRWpH
GHVROXWLRQVWHFKQLTXHVjO¶DYDQWJDUGH
- OPERER EN SECURITE
,OHVWIRQGDPHQWDOSRXUWUDYDLOOHUHQWRXWHVpFXULWpGHOLUHDWWHQWL-
YHPHQWOHVLQVWUXFWLRQVTXLVXLYHQW
Le présent manuel USAGE ET ENTRETIEN doit être conservé par le
responsable du chantier c’est-à-dire le chef de chantier en personne, et
doit toujours être disponible pour la consultation.
Ce manuel doit être considéré comme partie intégrante de la machine
et doit être conservé pour les références futures (EN 12100) jusqu’à
la destruction de la machine. En cas de détérioration ou de perte, un
nouvel exemplaire peut être demandé au constructeur.
Le manuel contient des indications importantes sur la préparation du
chantier, l’installation, l’utilisation, les modalités de maintenance et la
demande de pièces détachées. Dans tous les cas, le responsable de
l’entretien et l’utilisateur doivent posséder une bonne expérience et con-
naissance de la machine.
$¿QTX¶LOVRLW SRVVLEOH GH JDUDQWLU XQH VpFXULWp DEVROXHjO¶RSpUDWHXU
une sécurité de fonctionnement et une longue durée de vie de l’appareil,
les instructions du manuel doivent être respectées, ainsi que les normes
de sûreté et de prévention contre les accidents du travail selon la loi en
vigueur. Utiliser des protections individuelles (chaussures et vêtements
appropriés, gants, lunettes, etc...).
/HVVLJQDOLVDWLRQVGRLYHQWWRXMRXUVrWUHELHQOLVLEOHV
,OHVWLQWHUGLWG¶DSSRUWHUGHVPRGL¿FDWLRQVGHTXHOTXHQD-
WXUHTXH FH VRLW j ODVWUXFWXUHPpWDOOLTXH RX j O¶LQJpQLHULH GHOD
EpWRQQLqUH
La société IMER INTERNATIONAL décline toute responsabilité en cas
de non-respect des lois régissant l’utilisation de ces appareils, en parti-
culier: usage impropre, défauts d’alimentation, manque d’entretien, mo-
GL¿FDWLRQVQRQDXWRULVpHVQRQUHVSHFWSDUWLHORXWRWDOGHVLQVWUXFWLRQV
contenues dans ce manuel.
/DVRFLpWp,0(5,17(51$7,21$/DOHGURLWGHPRGL¿HUOHVFDUDFWpULVWL-
ques de la bétonnière et/ou le contenu de ce manuel, sans obligation de
mettre à jour la machine et/ou les manuels précédents.
'211((67(&+1,48(6
Le tableau 1 contient les données techniques des bétonnières, en se
UpIpUDQWDX¿JXUH
1250(6'(352-(7
La bétonnière SYNTESI 140 a été conçue et réalisée en appliquant les
normes harmonisées suivantes: EN 12151:2008; EN 12100-1/2:2005;
EN 60204-1:2006.
1,9($862125((79,%5$7,216
Dans le tableau 2, est indiqué le niveau de pression sonore mesuré à
hauteur de l'oreille de l'opérateur lors que la machine est allumée sans
fonctionner (LPA); sont également indiquées les vibrations transmises
pendat le fonctionnement.
Tableau 3
Modèle Moteur LpA Aeq
Syntesi 190 EL
Syntesi 250 EL Electrique 72 dB 2.14 m/s2
Syntesi 300 EL
Syntesi 350 EL Electrique 72 dB 2.14 m/s2
'(6&5,37,21(7)21&7,211(0(17
/DEpWRQQLqUHHVWHPSOR\pHVXUOHVFKDQWLHUVHQYXHG¶REWH-
QLUGHVJkFKDJHVGHEpWRQGHPRUWLHUGHFLPHQWHWF
/XVDJH GH OD PDFKLQH HVW GpFRQVHLOOp GDQV GHV HQGURLWV
DYHFWHPSpUDWXUHVLQIpULHXUHVj&
/DEpWRQQLqUHHVWFRPSRVpHG¶XQFKkVVLVUpI¿JVXUGHX[URXHV
ULJLGHVUpI¿JVRXWHQDQWXQEUDVRVFLOODQWUpI¿J
6XUFHGHUQLHUHVWPRQWpOHUpGXFWHXUUpI¿JTXLHVWHQWUDvQpSDUOH
PRWHXUpOHFWULTXHUpI¿JSDUOLQWHUPpGLDLUHGXQHFRXUURLHSRO\9
UpI¿J
6XUO¶DUEUHGHVRUWLHFRQLTXHGXUpGXFWHXUHVWHPERvWpHODFXYHGHPp-
ODQJHUpI¿JEORTXpHHQSRVLWLRQSDUXQHYLV
Le basculement de la cuve est réalisé par rotation manuelle du volant
UpI¿JTXLDJLWVXUOHUpGXFWHXUGHODURXHKpOLFRwGDOHYLVVDQV¿Q
UpI¿JUHOLpDXEUDV
La mise en marche et l’arrêt du moteur électrique sont réalisés par deux
ERXWRQVSRXVVRLUVVLWXpVVXUOHWDEOHDXpOHFWULTXHUpI¿J
6XUOHWDEOHDXpOHFWULTXHDXWUHPHQWGLWFRIIUHWVHWURXYHOD¿FKHUpI
¿JGHUDFFRUGHPHQWjOLQVWDOODWLRQGDOLPHQWDWLRQpOHFWULTXH
Pour la manutention sur chantier (machine déchargée) une poignée
UpI¿JHVWPRQWpH
0(685(6'(6(&85,7(
La bétonnière IMER a été conçue pour travailler sur les chantiers de
construction et ne dispose pas d’un éclairage propre. Aussi, le lieu de
WUDYDLOGHYUDWLOrWUHVXI¿VDPPHQWpFODLUpOX[DXPLQLPXP
/DPDFKLQHQHGRLWHQDXFXQFDVrWUHXWLOLVpHGDQVXQHQYL-
URQQHPHQWH[SRVDQWjGHVULVTXHVG¶H[SORVLRQHWRXG¶LQFHQGLH
1. La bétonnière IMER ne peut fonctionner que si elle équipée de
tous les dispositifs de protection en parfait état.
2. Ne pas utiliser de lignes d’alimentation improvisées et/ou défec-
tueuses.
3. Les lignes de raccordement sur le chantier doivent être posées
de manière à ne pas pouvoir être détériorées. Ne pas placer la
bétonnière sur le câble d’alimentation.
/HVFRQQH[LRQVSULVH¿FKHGRLYHQWrWUHSRVpHVGHPDQLqUHjpYL-
ter toute pénétration d’eau. Utiliser uniquement des connecteurs
munis d’une protection contre les jets d’eau (IP67).
5. Les réparations des équipements électriques doivent être exclu-
sivement réalisées par un personnel spécialisé. Ne pas réaliser
des opérations de réglage ou d’entretien lorsque la machine est
sous tension ou en mouvement.
,OHVWLQWHUGLWG¶LQWURGXLUHGHVSDUWLHVGXFRUSVHWRXGHVRX-
WLOVGDQVODFXYHGHPpODQJHHQPDUFKH
,16758&7,21625,*,1$/(6
Tableau 1 - DONNEES TECHNIQUES
Modèle Syntesi 190 EL Syntesi 250 EL Syntesi 300 EL Syntesi 350 EL
Cod. 1105650 1105650-A 1105655 1105700 1105701 1105703 1105705 1105750 1105752 1105755 1105800 1105800-A 1105801 1105803 1105805 1105802
Capacité cuve 190 l 235 l 314 l 345 l
Capacité de malaxage (environ) 160 l 190 l 250 l 280 l
Rendement effectif (environ) 120 l 140 l 190 l 210 l
Nombre de tours de la cuve 24 rpm 24 rpm 24 rpm 24 rpm
Direction rotation cuve
(vue par la bouche de chargement) Sens inverse Sens inverse Sens inverse Sens inverse
Dimensions roues 295x54 mm 370x85 mm 385x90 mm 385x90 mm
Puissance moteur 1 kW 1 kW 1.4 kW 1.1 kW 1.4 kW 1.1 kW 1.4KW
Tension 230 V 230/240V 380 V 230 V 220 V 110 V 380 V 230 V 220V 380 V 230 V 230/240V 220 V 110 V 380 V 115V
Courant absorbé 5 A 5 A 2 A 5 A 5.6A 12 A 2 A 8 A 9.3- A 2.7 A 8 A 8 A 9.3 A 14.5 A 2.7 A 14A
Fréquence 50 Hz 50 Hz 60HZ 50HZ 50HZ 50 Hz 60 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60Hz
Tours moteur 2850 rpm 2850 rpm 2800 rpm 2850 rpm 3360 rpm 2850 rpm 2800
rpm 2800 rpm 3360 rpm 2840 rpm 2800
rpm 2800 rpm 3360
rpm 2840 rpm 3360
Degré de protection IP 55 IP 55 IP 55 IP 55
Dimensions d'encombrement
(largeur x longeur x hauteur) 793x1465x1334 mm 840x1465x1476 mm 930x1610x1575 mm 930x1610x1600 mm
Poids de la machine 106 Kg 119 Kg 173 Kg 175 Kg

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
SYNTESI 190 - 250 - 300 - 350 EL
8
3UrWHU DWWHQWLRQ ORUV GH OD PDQLSXODWLRQ GHV PDWpULDX[
QpFHVVDLUHVj OD SUpSDUDWLRQ GHV PRUWLHUV j QH SDV VRXOHYHU GH
SRXVVLqUHVTXLSRXUUDLHQWrWUHLQKDOpHV'DQVOHFDVFRQWUDLUHSRU-
WHUXQPDVTXHGHSURWHFWLRQGHODERXFKHHWGXQH]
3RXUDUUrWHUOHIRQFWLRQQHPHQWGHODEpWRQQLqUHLOIDXWH[FOX-
VLYHPHQWDJLUVXUOLQWHUUXSWHXUSUpYXjFHWHIIHWUpI¿J
6(&85,7((/(&75,48(
Réalisée selon la norme EN 60204-1, la bétonnière IMER est protégée
contre les projections d'eau (IP 55) et est pourvue d'une protection con-
tre les surcharges et d'une bobine de tension minimale.
6LSRXUHIIHFWXHUOHVSUpSDUDWLRQVOHVFDUpQDJHVGHSURWHF-
WLRQVRQWHQOHYpVLOVGRLYHQWrWUHUHPRQWpVFRUUHFWHPHQWjOD¿Q
GHVWUDYDX[UpIHW¿J
Le danger de détérioration du câble d’alimentation au moteur électri-
que, provoqué par un éventuel entortillement, est éliminé par une butée
G¶DUUrWUpI ¿J TXL HPSrFKH ODURWDWLRQ FRPSOqWH GH OD FXYH GH
malaxage.
&RQWU{OOHUSpULRGLFDPHQWOpWDWGHODJDLQHGHVFkEOHVHQVRU-
WLHGXSDQQHDXpOpFWULTXH
6(&85,7(0(&$1,48(
Dans la bétonnière IMER, les points dangereux sont protégés par des
dispositifs de protection opportuns, qui doivent être maintenus dans de
parfaites conditions et montés, comme par exemple la protection de la
FRXUURLHGHWUDQVPLVVLRQUpI¿J
/HEDVFXOHPHQWGHODFXYHGHPpODQJHSUpVHQWHXQHEXWpH
G¶DUUrWUpI¿JD¿QG¶HPSrFKHUODURWDWLRQFRPSOqWHHWGRQF
ODGpWpULRUDWLRQGXFkEOHpOHFWULTXHGHUDFFRUGHPHQWDXPRWHXU1H
SDVDSSURFKHUXQHSDUWLHTXHOFRQTXHGXFRUSVVXUFHWWH]RQHORUV
GXEDVFXOHPHQW
1H SDV IRUFHU FHWWH EXWpH G¶DUUrW ORUV GH OD URWDWLRQ GH OD
PDQLYHOOHDXWHUPHGXUHWRXUQHPHQWGHODFXYH
75$163257
/DEpWRQQLqUHQHGRLWSDVrWUHWUDvQpHVXUURXWHSDUGHVYpKL-
FXOHVVHVURXHVpWDQWFRQoXHVXQLTXHPHQWSRXUGHVGpSODFHPHQ-
WVVXUOHVFKDQWLHUVDYHFFXYHGHPDOD[DJHYLGH
Pour le déplacement manuel de la bétonnière sur le chantier, sortir le
WLPRQGHVRQORJHPHQWHWOXWLOLVHUFRPPHOHYLHUGHOHYDJHUpI$¿J
Pour le transport de la bétonnière à l'aide d'un chariot élévateur, enga-
ger les fourches de ce dernier dans les ouvertures prévues à cet effet
UpI%¿J
Pour le levage de la machine par palan ou tout autre appareil équiva-
lent, il faut orienter la bouche de la cuve vers le bas et s'accrocher à
l'aide d'une élingue à 2 brins aux trous prévus à cet effet percés sur le
EUDVUpI&¿J
$YDQWGHGpSODFHUODEpWRQQLqUHWRXMRXUVGpEUDQFKHUOD¿FKH
G¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXH
,167$//$7,21
La bétonnière est livrée prête à l'emploi.
,QVWDOOHUODEpWRQQLpUHjSODWVXUIRQGVWDEOHLQFOLQDLVRQPD-
[LPXPDGPLVHFRPPHLQGLTXpVXUOD¿JSRXUpYLWHUTXHOD
PDFKLQHQHV¶HQIRQFHRXQHVHUHQYHUVHHQFRXUVGHIRQFWLRQQH-
PHQW
Lors de l’installation de la bétonnière, veiller à ce que les brouettes
puissent arriver sans problème sous la cuve de malaxage pour le rem-
plissage.
&211(;,21$86(&7(85(/(&75,48(
9pUL¿HUTXHODOLJQHpOHFWULTXHHVWSRXUYXHGXQHSURWHFWLRQ
GLIIpUHQWLHOOHHWPDJQpWRWKHUPLTXH
5DFFRUGHPHQWYHUVLRQVDYHFPRWHXU9+]
9pUL¿HU TXH OD WHQVLRQ G DOLPHQWDWLRQ FRUUHVSRQG DX[ GRQQpHV LQGL-
quées sur la plaque signalétique de la machine. Noter que la tension
d'alimentation doit être comprise entre 205V et 240V cuve pleine.
3RXUODOLPHQWDWLRQ HQ pQHUJLH pOHFWULTXH GH OD EpWRQQLqUH
XWLOLVHUXQFkEOHS{OHVWHUUHSRXUUpDOLVHUVDFRQQH[LRQjOLQ-
VWDOODWLRQpTXLSRWHQWLHOOHGHFKDQWLHU
5DFFRUGHPHQWYHUVLRQVDYHFPRWHXU9+]
9pUL¿HUTXHODWHQVLRQGDOLPHQWDWLRQFRUUHVSRQGDX[GRQQpHVLQGLTXpHV
sur la plaque signalétique de la machine. Noter que la tension d'alimen-
tation doit être comprise entre 95V et 130V cuve pleine.
3RXUODOLPHQWDWLRQ HQ pQHUJLH pOHFWULTXH GH OD EpWRQQLqUH
XWLOLVHUXQFkEOHS{OHVWHUUHSRXUUpDOLVHUVDFRQQH[LRQjOLQ-
VWDOODWLRQpTXLSRWHQWLHOOHGHFKDQWLHU
5DFFRUGHPHQWYHUVLRQVDYHFPRWHXU9+]
9pUL¿HUTXHODWHQVLRQGDOLPHQWDWLRQFRUUHVSRQGDX[GRQQpHVLQGLTXpHV
sur la plaque signalétique de la machine. Noter que la tension d'alimen-
tation doit être comprise entre 360V et 400V cuve pleine.
Si la cuve tourne dans le sens contraire de celui prévu (sens des aiguil-
les d'une montre en observant la bétonnière de la bouche de la cuve),
LQWHUYHUWLUGHX[¿OVGDQVOD¿FKHGDOLPHQWDWLRQ
3RXUODOLPHQWDWLRQ HQ pQHUJLH pOHFWULTXH GH OD EpWRQQLqUH
XWLOLVHUXQFkEOHS{OHVWHUUHSRXUUpDOLVHUVDFRQQH[LRQjOLQ-
VWDOODWLRQpTXLSRWHQWLHOOHGHFKDQWLHU
'LPHQVLRQQHPHQWGXFkEOHGDOLPHQWDWLRQ
La ligne d’alimentation électrique doit avoir les dimensions voulues pour
éviter les chutes de tension. Eviter surtout les tambours pour câbles. Le
dimensionnement des conducteurs du câble d'alimentation électrique
doit tenir compte des courants de fonctionnement et de la longueur de
la ligne pour éviter de trop fortes chutes de tension (tab.3).
Tableau 3
Modèle Moteur Section câble (mm²)
1.5 2.5 4.0
Syntesi 190 EL
Syntesi 250 EL
220-230 V
5 A 0 ÷ 34 35 ÷ 57 58 ÷ 90
Longueur câble (m)
110 V
12 A 0 ÷ 14 15 ÷ 24 25 ÷ 38
380 V
2 A 0 ÷ 64 65 ÷ 100 -
Syntesi 300 EL
Syntesi 350 EL
230 V
8 A 0 ÷ 21 22 ÷ 36 37 ÷ 57
220 V
9.3 A 0 ÷ 18 19 ÷ 31 32 ÷ 49
110 V
14.5 A 0 ÷ 12 13 ÷ 20 21 ÷ 31
380 V
2.7 A 0 ÷ 48 48 ÷ 80 -
Les câbles d’alimentation utilisés sur le chantier doivent avoir un re-
vêtement externe qui résiste à l’écrasement, à l’usure et aux agents
atmosphériques (par exemple H07RN-F).
3HUODFRQIRUPLWjGHOOLPSLDQWRGLDOLPHQWD]LRQHDWWHQHUVLDOOD
QRUPD&(,GRFXPHQWRGLDUPRQL]]D]LRQH&(1(/(&+'
0,6((16(59,&('(/$0$&+,1(
$YDQWGHEUDQFKHUODEpWRQQLqUHYpUL¿HUTXHWRXVOHVGLVSRVLWLIVGHVp-
curité sont bien positionnés et fonctionnels, que la rallonge est en bon
pWDWHWTXHOHV¿FKHVHWOHVSULVHVGXW\SHSURWpJpFRQWUHOHVMHWVG¶HDX
ne sont pas mouillées. Contrôler que les ouvertures de la protection
métallique du moteur électrique sont libres pour éviter la surchauffe de
ce dernier.
5HOLHU OH FkEOH G¶DOLPHQWDWLRQ pOHFWULTXH j OD ¿FKH GX WDEOHDX pOHFWUL-
que. Démarrer la bétonnière à l’aide de l’interrupteur situé sur le tableau
pOHFWULTXH UpI ¿J &HOXLFL HVW FRPSRVp GH GHX[ WRXFKHV YHU-
te pour la mise en marche, rouge pour l’arrêt. L’interrupteur est muni
d’une protection de tension minimale: si une coupure accidentelle de
O¶DOLPHQWDWLRQVHYpUL¿DLWLOIDXGUDGHQRXYHDXDSSX\HUVXUODWRXFKHGH
démarrage verte pour remettre la bétonnière en marche.
/H PRWHXU pOHFWULTXH HVW SURWpJp GHV VXUFKDUJHV SDU XQH
VRQGHWKHUPLTXH(QFDVGHVXUFKDXIIHLOV¶DUUrWHLPPpGLDWHPHQW
$WWHQGH]PLQXWHVDYDQWGHUHGpPDUUHUOHPRWHXU
F

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
SYNTESI 190 - 250 - 300 - 350 EL
9
(7$7'¶85*(1&(±6723
(Q FDV G¶XUJHQFH DUUrWHU OD PDFKLQH HQ DSSX\DQW VXU OH
ERXWRQSRXVVRLU G¶DUUrW GH FRXOHXU URXJH FRXSGHSRLQJ SXLV
GpEUDQFKHU OD ¿FKH G¶DOLPHQWDWLRQ pOHFWULTXH 3RXU UHGpPDUUHU
UHEUDQFKHUOD¿FKHHWDSSX\HUVXUOHERXWRQSRXVVRLUGHGpPDU-
UDJH
02'('¶(03/2,
Pour obtenir une opération de mélange optimale et un fonctionnement
régulier, la bétonnière doit être installée à l’horizontale. L’utilisateur de-
vra régler l’inclinaison de la cuve de mélange en fonction du mélange
à réaliser.
,QWURGXLUHOHVPDWpULDX[DYHFODFXYHHQURWDWLRQ
L’inclinaison de la cuve peut être changée également en phase de char-
JHPHQWGHVPDWpULDX[D¿QGHQHSDVIDLUHVRUWLUOHPpODQJH
Avant d’introduire les matériaux à l’intérieur de la cuve, il convient de
verser une certaine quantité d’eau.
Effectuer le chargement en alternant les différents matériaux à mélan-
ger, dans les quantités souhaitées pour le type de mélange qu’on veut
obtenir, dans le but de réduire au maximum le temps de brassage.
Faire tourner la cuve jusqu’à l’obtention d’un mélange homogène, de la
consistance désirée.
Le vidage doit être effectué avec la cuve de mélange en marche, en
inclinant la bouche de la cuve vers le bas à travers la rotation du volant
UpI¿J
Si une partie du mélange est laissée à l’intérieur de la cuve pour un
emploi successif, il faut laisser la cuve en rotation. Dans tous les cas,
réduire au minimum la permanence du mélange à l’intérieur de la cuve
lorsqu’elle a atteint la consistance requise.
,OHVWLQWHUGLWG¶LQWURGXLUHGHVSDUWLHVGXFRUSVHWRXGHVRX-
WLOVGDQVODFXYHGHPpODQJHHQPDUFKH
(175(7,(1
/HVRSpUDWLRQVG¶HQWUHWLHQGRLYHQWrWUHUpDOLVpHVSDUXQSHU-
VRQQHOH[SHUWDSUqVDYRLUpWHLQWOHPRWHXUpOHFWULTXHGpFRQQHFWp
O¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXHHWYLGpODFXYHGHPDOD[DJH
Contrôler tous les deux mois d’utilisation:
ODWHQVLRQGHODFRXUURLH
O¶pWDWG¶XVXUHGHODFRXUURLHSRO\9HWGHVSRXOLHV
OHVHUUDJHGHODYLVTXLEORTXHODFXYHVXUOHUpGXFWHXU
OXEUL¿FDWLRQDYHFJUDLVVHGHODYLVVDQV¿QHWGHODURXHGHQWpH
(QOHYHUOHVGpWULWXVHWODFUDVVHGHVRUL¿FHVG¶HQWUpHGHO¶DLUGHUHIURL-
dissement et de la carcasse du moteur électrique.
&RQWU{OHUFKDTXHVHPDLQHTXHOHVFRQWDFWVGHOD¿FKHVLWXpHVXUOHWD-
bleau électrique sont bien propres, secs et ne présentent pas de traces
d’oxydation.
Si on utilise la bétonnière, entreposée à l’extérieur, après une longue
SpULRGH GH UHSRV YpUL¿HU OD OXEUL¿FDWLRQ GDQV OH UpGXFWHXU GH UHWRXU-
nement.
1HWWR\DJH
$YDQWXQHORQJXHSDXVHGHWUDYDLORXjOD¿QGXWUDYDLOTXRWLGLHQODFXYH
de malaxage doit être nettoyée à fond, à l’intérieur et à l’extérieur.
3RXUSURFpGHUDXQHWWR\DJHPDQXHOLOHVWQpFHVVDLUHG¶DU-
UrWHUODEpWRQQLqUH
6L SRXU IDFLOLWHU OH QHWWR\DJH OHV FDUpQDJHV GH SURWHFWLRQ
VRQWHQOHYpVLOHVWQpFHVVDLUHGHOHVUHPRQWHUFRUUHFWHPHQWjOD
¿QGHVWUDYDX[
Si le nettoyage est effectué au moyen de jets d’eau, ne pas les diriger
GLUHFWHPHQWVXUOHJURXSH¿FKHLQWHUUXSWHXU
,QGLFDWLRQVSRXUOHQHWWR\DJH
Nettoyer la bétonnière à l’extérieur avec une brosse et de l’eau. Racler
les incrustations de béton et mortier.
A l’intérieur de la cuve, il ne doit y avoir d’incrustations de béton et de
mortier. Il est plus facile de nettoyer l’intérieur de la cuve si, avant de
ORQJXHVSDXVHVHWRXjOD¿QGXWUDYDLORQIDLWIRQFWLRQQHUFHWWHGHUQLqUH
avec quelques pelletées de gravier et de l’eau. De cette façon, on évite
le durcissement des résidus de béton ou de mortier.
La cuve de malaxage ne doit pas être frappée avec des objets durs tels
que marteaux, pelles, etc. Une cuve de malaxage bosselée nuit au pro-
FHVVXVGHPDOD[DJHHWGHSOXVHOOHHVWSOXVGLI¿FLOHjQHWWR\HU
7HQVLRQGHODFRXUURLH
eWHLQGUHOHPRWHXUpOHFWULTXHHWGpEUDQFKHUOD¿FKHGHO¶DOLPHQWDWLRQ
électrique.
5HWLUHUODSURWHFWLRQGHODFRXUURLHUpI$¿JHQGpYLVVDQWOHVYLV
de blocage.
'HVVHUUHUOHVYLVUpI%¿JTXLPDLQWLHQQHQWOHVXSSRUWGXPRWHXU
pOHFWULTXHHWWHQGUHODFRXUURLHUpI&¿JHQDJLVVDQWVXUODYLVUpI'
¿JVLODWHQVLRQGHODFRXUURLHHVWFRUUHFWHO¶DSSOLFDWLRQG¶XQHIRUFH
d’environ F=0.6 kg au centre du tronçon libre de la courroie doit produire
XQHÀqFKHG¶HQYLURQI PP¿J
1HSDVWLUHUH[FHVVLYHPHQWODFRXUURLHSRXUpYLWHUGHUpGXLUH
VDGXUpHGHYLHHWFHOOHGHVURXOHPHQWVGXPRWHXUpOHFWULTXHHWGX
UpGXFWHXU
$XWHUPHGHODPLVHHQWHQVLRQVHUUHUOHVYLVUpI%¿J
5HPRQWHUODSURWHFWLRQ GHODFRXUURLH UpI$¿JHWOHVYLVFRUUH-
spondantes.
5HPSODFHPHQWGHODFRXUURLH
/DFRXUURLHGRLWrWUHUpDOLVpHHQPDWpULDXLVRODQWSRXUJDUDQ-
WLUOHPDLQWLHQGXGRXEOHLVROHPHQWpOHFWULTXHGHODEpWRQQLqUH,O
IDXWGRQFXWLOLVHUXQLTXHPHQWGHVFRXUURLHVGHUHFKDQJHG¶RULJLQH
,0(5
eWHLQGUHOHPRWHXUpOHFWULTXHHWGpEUDQFKHUOD¿FKHGHO¶DOLPHQWDWLRQ
électrique.
5HWLUHUODSURWHFWLRQGHODFRXUURLHUpI$¿JHQGpYLVVDQWOHVYLV
de blocage.
'HVVHUUHUOHVYLVUpI%¿JTXLPDLQWLHQQHQWOHVXSSRUWGXPRWHXU
pOHFWULTXH HW GpWHQGUH OD FRXUURLH UpI& ¿J HQ DJLVVDQW VXU OD YLV
UpI'¿J MXVTXjODIDLUH VRUWLUODGpMDQWHUGHV SRXOLHVGXPRWHXU
électrique et du réducteur.
4. Monter une courroie neuve, en la plaçant d'abord sur la poulie du
réducteur, puis sur celle du moteur électrique; faire attention à l'engage-
ment correct des six crêtes dans les gorges des poulies.
7HQGUHODFRXUURLHjODLGHGHODYLVUpI'¿JVLODWHQVLRQGHOD
courroie est correcte, l’application d’une force d’environ F=0.6 kg au
FHQWUHGXWURQoRQOLEUHGHODFRXUURLHGRLWSURGXLUHXQHÀqFKHG¶HQYLURQ
I PP¿J
$XWHUPHGHODPLVHHQWHQVLRQVHUUHUOHVYLVUpI%¿J
5HPRQWHUODSURWHFWLRQ GHODFRXUURLH UpI$¿JHWOHVYLVFRUUH-
spondantes.
5HPSODFHPHQWGHVURXHV
En cas de remplacement d'une roue, ou des deux roues, utiliser de
préférence un chariot élévateur:
1. Engager les fourches du chariot élévateur dans les ouvertures
SUpYXHVjFHWHIIHWUpI%¿JSXLVVRXOHYHUODEpWRQQLqUHGHTXHOTXHV
centimètres.
2. Retirer la goupille (réf.28, page 24), puis la roue (réf.29, page 24).
3. Insérer la nouvelle roue et replacer la goupille.
4. Abaisser la machine au sol.
Si l'on ne dispose pas d'un chariot élévateur, procéder de la manière
suivante:
1. Soulever la machine de quelques centimètres du sol, en appuyant
l’essieu sur un support robuste et stable (par exemple, des planches
en bois ou tout autre matériau homogène). Ces planches doivent être
d’une hauteur à peine supérieure au rayon de la roue.
2. Retirer la goupille (réf.28, page 24), puis la roue (réf.29, page 24).
3. Insérer la nouvelle roue et replacer la goupille.
4. Abaisser la machine au sol.
'pPRQWDJHHWUHPRQWDJHGHODFXYH
En cas de démontage nécessaire de la cuve de malaxage, ne pas ou-
blier lors du remontage d'effectuer les opérations suivantes:
1. nettoyer parfaitement le cône de l'arbre du réducteur et le cône de la
bague ou douille de la cuve.
2. Monter la cuve sur le réducteur, en centrant la bouche sur l’arbre
conique du réducteur.
/DERXWRQQLqUHSUpVHQWHVXUODGRXLOOHGHODFXYHGRLWV¶HQFD-
VWUHUGDQVOHJRXMRQPRQWpVXUO¶DUEUHGXUpGXFWHXU
3. Serrer à l'aide de la vis prévue à cet effet, en respectant les couples
de serrage indiqués dans le tableau 4.
F

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
SYNTESI 190 - 250 - 300 - 350 EL
10
Tableau 4
Modèle Couple de serrage
Syntesi 190 EL
Syntesi 250 EL 22 ± 2 Kgm
Syntesi 300 EL
Syntesi 350 EL 30 ± 2 Kgm
)UHLQSRXUUHQYHUVHPHQWFXYH
6XUODUEUHGHURWDWLRQGXYRODQWUpI$¿JVRQWPRQWpVGHX[IUHLQV
UpI%¿JSRXUHPSrFKHUDXYRODQWGH WRXUQHUOLEUHPHQWORUVTXHOD
cuve de malaxage se vide.
Si ce n'est pas le cas, remplacer ces freins par des freins de rechange
IMER.
5HSDUDWLRQ
Les réparations au niveau des installations électriques doivent être ef-
fectuées exclusivement par du personnel spécialisé.
Les pièces de rechange utilisées doivent être exclusivement des pièces
GHUHFKDQJHRULJLQDOHV,0(5HWQHSHXYHQWrWUHPRGL¿pHV
1HSDVPHWWUHODEpWRQQLqUHHQVHUYLFHSHQGDQWOHVWUDYDX[
GHUpSDUDWLRQ
6LSRXUHIIHFWXHUOHVSUpSDUDWLRQVOHVFDUpQDJHVGHSURWHF-
WLRQVRQWHQOHYpVLOVGRLYHQWrWUHUHPRQWpVFRUUHFWHPHQWjOD¿Q
GHVWUDYDX[
5,648(65e6,'8(/6(76,*1$8;'(6e&85,7e
Bien que la bétonnière ait été construite dans le respect de la réglemen-
tation en vigueur, il subsiste des risques résiduels ne pouvant être éli-
PLQpVHWTXLHQWUDvQHQWO¶REOLJDWLRQG¶XWLOLVHUGHVGLVSRVLWLIVGHSURWHFWLRQ
individuelle adaptés. La signalétique apposée sur la machine indique
ces risques et les comportements à observer.
5,648(%58,7
3URWHFWLRQGHO¶RXwHREOLJDWRLUH
5,648('(%/(6685(6$8;0$,16
3RUWGHVJDQWVREOLJDWRLUH
5,648('(%/(6685(6$8;<(8;
3URWHFWLRQGHV\HX[REOLJDWRLUH
5,648('¶87,/,6$7,21,035235(
/HFWXUHREOLJDWRLUHGXPDQXHODYDQWXWLOLVDWLRQ
5,648('¶(175$Ì1(0(17$%5$6,21(7&28385(
,OHVWLQWHUGLWGHUHWLUHUOHVSURWHFWLRQV
,OHVWLQWHUGLWGHWRXFKHUOHVRUJDQHVGHWUDQVPLVVLRQ
5,648('¶e/(&752&87,21
'DQJHUFRXUDQWpOHFWULTXH
Attention: le contrôle de l’utilisation des DPI incombe à l’employeur.
,1&219(1,(176&$86(65(0('(6
$77(17,21 7RXWHV OHV LQWHUYHQWLRQV GHQWUHWLHQ GRLYHQW
rWUH H[pFXWpHV DSUqV DYRLU DUUrWp OD PDFKLQH HQ PHWWDQW OH Vp-
OHFWHXUVXUHWHQGpEUDQFKDQWOD¿FKH
Inconvénients Causes Remèdes
Le moteur ne
démarre pas quand
on appuie sur
l'interrupteur
La tension n'arrive
pas sur la ligne
d'alimentation
Contrôler la ligne *
/DSULVHHWOD¿FKH
électriques ne sont pas
installées correctement
Rétablir le
raccordement correct
Le câble d'alimentation
TXLYDGHOD¿FKHDX
panneau s'est détaché
Remplacer le câble *
8Q¿OpOHFWULTXHVHVW
détaché à l'intérieur du
bornier du moteur
Raccorder de
nouveau *
8Q¿OpOHFWULTXHVHVW
détaché à l'intérieur du
panneau
Raccorder de
nouveau *
L'interrupteur de
mise en marche est
défectueux
Remplacer
l'interrupteur *
La protection
thermique a déclenché
Attendre quelques
minutes et remettre en
marche
Au cours de
la phase de
déchargement, la
manivelle tourne
seule
Frein de retournement
usé
Remplacer le frein
Pendant le
malaxage, les
tours du cuve de
malaxage diminuent
La courroie est
desserrée ou usée
Tendre ou remplacer
la courroie
2SpUDWLRQjFRQ¿HUjXQpOHFWULFLHQ
F

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
SYNTESI 190 - 250 - 300 - 350 EL
11
GB
Dear customer,
congratulations on your choice of purchase: the IMER CONCRETE
MIXER, the result of years of experience, is a very reliable machine
equipped with all the latest technical innovations.
:25.,1*,16$)(7<
,QRUGHUWREHDEOHWRZRUNLQFRPSOHWHVDIHW\WKHIROORZLQJLQVWUXF-
WLRQVPXVWEHUHDGFDUHIXOO\
This OPERATING AND MAINTENANCE manual must be kept on site by
the person responsible for the worksite, e.g. the site foreman, and must
always be available for consultation.
The manual should be considered as being an integral part of the machi-
ne, and must be kept for future reference (EN 12100) until the machine
itself is disposed of. In the case of damage or loss it will be possible to
ask the manufacturer for another copy.
The manual contains important information regarding site preparation,
installation, machine use, maintenance procedures and requests for
spare parts. In any case, adequate experience and knowledge of the
machine is essential for maintenance personnel and the user.
To guarantee complete safety of the operator, safe operation and long
life of equipment, follow the instructions in this manual carefully, and
observe all safety standards currently in force for the prevention of
accidents at work. Use personal protection (safety footwear, suitable
clothing, gloves, goggles, etc.).
$OZD\VPDNHVXUHWKDWVLJQVDUHOHJLEOH
,WLVVWULFWO\IRUELGGHQWRFDUU\RXWDQ\IRUPRIPRGL¿FDWLRQWR
WKHVWUXFWXUHRUZRUNLQJSDUWVRIWKHPDFKLQH
IMER INTERNATIONAL decline any responsibility in the case of non-
compliance with laws and standards governing the use of this equip-
ment. In particular: improper use, defective power supply, lack of main-
WHQDQFH XQDXWKRULVHG PRGL¿FDWLRQV SDUWLDO RU WRWDO IDLOXUH WR FRPSO\
with instructions contained in this manual.
IMER reserves the right to modify the characteristics of the concrete
mixer and/or the contents of this manual without any obligation to upda-
te previous machines or manuals.
7(&+1,&$/63(&,),&$7,216
7DEOHUHSRUWVWKHWHFKQLFDOVSHFL¿FDWLRQVRIWKHFRQFUHWHPL[HUZLWK
UHIHUHQFHWR¿JXUH
'(6,*167$1'$5'6
The SYNTESI 140 concrete mixer has been designed and manufactu-
red applying the following harmonised standards: EN 12151:2008; EN
12100-1/2:2005; EN 60204-1:2006.
6281'35(6685(/(9(/$1'9,%5$7,216
Table 2 shows the sound pressure level measured loadless at the ope-
rator’s ear (LPA) and of the vibrations transmitted during operation.
Table 3
Model Type of motor LpA Aeq
Syntesi 190 EL
Syntesi 250 EL Electric 72 dB 2.14 m/s2
Syntesi 300 EL
Syntesi 350 EL Electric 72 dB 2.14 m/s2
'(6&5,37,21$1'23(5$7,21
7KHFRQFUHWHPL[HULVGHVLJQHGIRUXVHRQFRQVWUXFWLRQVLWHV
IRUSUHSDULQJDQGPL[LQJFRQFUHWHPRUWDUVFHPHQWPL[HVHWF
8VHRIWKHPDFKLQHLVXQDGYLVDEOHZLWKWHPSHUDWXUHVEHORZ
&
7KHFRQFUHWHPL[HUFRPSULVHVDIUDPHUHI¿JZLWKWZRULJLGZKHHOV
UHI¿JZKLFKVXSSRUWVDVZLQJDUPUHI¿J
2QWKLVLVPRXQWHGWKHUHGXFWLRQXQLWUHI¿JWKDWLVVHWLQPRWLRQ
E\WKHHOHFWULFPRWRUUHI¿JYLDDSRO\9EHOWUHI¿J
7KHPL[LQJGUXPUHI¿JLVFRQQHFWHGRQWKHUHGXFWLRQXQLWWDSHU
output shaft, locked in place by a special screw.
Drum tipping is governed by manual rotation of the handwheel (ref.11,
¿JWKDWDFWVRQWKHKHOLFDOZKHHOZRUPVFUHZUHGXFWLRQXQLWUHI
¿JFRQQHFWHGWRWKHDUP
The electric motor is turned on and off by two special buttons on the
HOHFWULFSDQHOUHI¿J
7KHHOHFWULFSDQHOKDVDSOXJUHI¿JIRUFRQQHFWLQJWRWKHHOHFWULF
power supply.
7KHUHLVDKDQGOHUHI¿JIRURQVLWHKDQGOLQJZLWKWKHPDFKLQH
unloaded).
6$)(7<35(&$87,216
The IMER concrete mixer has been designed for work on building sites
and does not have its own lighting, therefore the place of work must be
well lit (min. 300 lux).
,WPXVWQHYHUEHXVHGLQHQYLURQPHQWVZKHUHWKHGDQJHURI
H[SORVLRQVDQGRU¿UHVH[LVWV
7KH,0(5FRQFUHWHPL[HUFDQRQO\ZRUNLI¿WWHGZLWKDOOWKHSUR-
tective devices in perfect conditions.
2. Do not use improvised and/or faulty power lines.
3. The connection lines on the site must be laid in such a way as
not to be able to be damaged. Do not place the concrete mixer on
the power cable.
4. Socket-plug connections must be placed in such a way as to
SUHYHQW WKH DGPLVVLRQ RI ZDWHU 2QO\ XVH FRQQHFWRUV ¿WWHG ZLWK
protection against splashes of water (IP67).
5. Repairs to the electric systems must be carried out by skilled
personnel only. Do not carry out adjustment or maintenance ope-
rations with the machine powered or moving.
.HHSDOOSDUWVRIERG\DQGRUWRROVFOHDURIPL[LQJGUXPGX-
ULQJRSHUDWLRQ
:KHQKDQGOLQJWKHFRPSRQHQWVQHHGHGIRUSUHSDULQJPRU-
WDUVWDNHFDUHQRWWRUDLVHGXVWWKDWFRXOGEHLQKDOHG,IWKLVLVQRW
SRVVLEOHZHDUDPDVNWRSURWHFWWKHPRXWKDQGQRVH
25,*,1$/,16758&7,216
Table 1 - TECHNICAL DATA
Model Syntesi 190 EL Syntesi 250 EL Syntesi 300 EL Syntesi 350 EL
Cod. 1105650 1105650-A 1105655 1105700 1105701 1105703 1105705 1105750 1105752 1105755 1105800 1105800-A 1105801 1105803 1105805 1105802
Drum capacity 190 l 235 l 314 l 345 l
Mix capacity (approx.) 160 l 190 l 250 l 280 l
Effective output (approx.) 120 l 140 l 190 l 210 l
Drum speed 24 rpm 24 rpm 24 rpm 24 rpm
Direction of drum rotation
(view from loading mouth) Anti-clock wise Anti-clock wise Anti-clock wise Anti-clock wise
Wheel dimensions 295x54 mm 370x85 mm 385x90 mm 385x90 mm
Motor rating 1 kW 1 kW 1.4 kW 1.1 kW 1.4 kW 1.1 kW 1.4KW
Voltage 230 V 230/240V 380 V 230 V 220 V 110 V 380 V 230 V 220V 380 V 230 V 230/240V 220 V 110 V 380 V 115V
Current 5 A 5 A 2 A 5 A 5.6A 12 A 2 A 8 A 9.3- A 2.7 A 8 A 8 A 9.3 A 14.5 A 2.7 A 14 A
Frequency 50 Hz 50 Hz 60HZ 50HZ 50HZ 50 Hz 60 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60Hz
Motor rpm 2850 rpm 2850 rpm 2800 rpm 2850 rpm 3360 rpm 2850 rpm 2800 rpm 2800 rpm 3360 rpm 2840 rpm 2800 rpm 2800 rpm 3360 rpm 2840 rpm 3360 rpm
Protection category IP 55 IP 55 IP 55 IP 55
Overall dimensions
(width x length x height) 793x1465x1334 mm 840x1465x1476 mm 930x1610x1575 mm 930x1610x1600 mm
Machine weight 106 Kg 119 Kg 173 Kg 175 Kg

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
SYNTESI 190 - 250 - 300 - 350 EL
12
7RVWRSWKHFRQFUHWHPL[HUIURPZRUNLQJXVHVROHO\WKHVSH-
FL¿FVZLWFKUHI¿J
(/(&75,&$/6$)(7<
The IMER concrete mixer is manufactured according to standard EN
60204-1. It is protected against water sprays (IP 55) and is equipped
with overload protection and a minimum voltage coil.
,I WKH SURWHFWLRQ JXDUGV DUH UHPRYHG GXULQJ UHSDLU RSHUD-
WLRQVWKH\PXVWEHFRUUHFWO\UHSODFHGZKHQUHSDLUVDUHFRPSOHWHG
UHIDQGUHI¿J
The risk of deterioration of the power cable to the electric motor due to
WZLVWLQJLVSUHYHQWHGE\DVWRSUHI¿JZKLFKSUHYHQWVWKHFRPSOH-
te rotation of the mixing drum.
&KHFNSHULRGLFDOO\WKHFRQGLWLRQRIFDEOHVZKLFKFRPHRXW
IRUHOHFWULFSDQHO
0(&+$1,&$/6$)(7<
All dangerous areas on the IMER concrete mixer have protective casing
which must be kept installed at all times and maintained in perfect con-
GLWLRQHJWKHGULYHEHOWJXDUGUHI¿J
7KHPL[LQJGUXPWLOWLQJKDVDVWRSSHUUHI¿JWRSUHYHQW
FRPSOHWHURWDWLRQDQGWKXVGDPDJHWRWKHHOHFWULFDOPRWRUFRQQHF-
WLRQFDEOH1HYHUDSSURDFKWKLVDUHDZLWKSDUWVRIWKHERG\GXULQJ
WLOWLQJ
:KHQWLSSLQJWKHERZOQHYHUURWDWHWKHFUDQNLQVXFKDZD\
DVWRIRUFHLWEH\RQGWKHVWRSGHYLFH
75$163257
7KHFRQFUHWHPL[HUPXVWQRWEHWRZHGRQWKHURDGE\DYHKL-
FOHVLQFHLWVZKHHOVDUHRQO\VXLWDEOHIRUWUDQVSRUWLQJWKHPL[HURQ
WKHEXLOGLQJVLWHZLWKWKHPL[LQJGUXPHPSW\
To move the machine manually, extract the drawbar and use it as a lever
for lifting (ref.A; Fig.3).
To carry the machine with a fork-lift truck, engage the forks in the special
seats (ref.B; Fig.3).
For lifting with the aid of a hoist or similar equipment, it is necessary to
turn the mouth of the drum downwards and, using a stay with two arms,
KRRNRQWRWKHVSHFLDOKROHVRQWKHDUPUHI&¿J
$OZD\VGLVFRQQHFWWKH SOXJIURPWKHSRZHU VXSSO\EHIRUH
PRYLQJWKHFHPHQWPL[HU
,167$//$7,21
The concrete mixer is delivered ready for use.
,QVWDOOPDFKLQHRQÀDWDQGVROLGJURXQGPD[LPXPDGPLV-
VLEOHJUDGLHQWVHH¿JWRSUHYHQWWKHPL[HUIHHWIURPVLQNLQJ
LQWRWKH JURXQG RU WR SUHYHQWWKHPL[HU IURP RYHUWXUQLQJ GXULQJ
RSHUDWLRQ
During mixer installation ensure easy access for barrows under the
mixer drum for loading.
(/(&75,&$/&211(&7,21
0DNH FHUWDLQ WKDW D UHVLGXDO FXUUHQW GHYLFH DQG PLQLDWXUH
FLUFXLWEUHDNHUDUHLQVWDOOHGRQWKHHOHFWULFDOSRZHUOLQH
&RQQHFWLQJYHUVLRQVZLWKPRWRU9+]
Ensure that the supply voltage corresponds to machine dataplate speci-
¿FDWLRQV$WIXOOORDGLWPXVWEHEHWZHHQ9DQG9
7R VXSSO\ WKH PDFKLQH LW LV QHFHVVDU\ WR XVH D SROH
JURXQGFDEOHLQRUGHUWRHQVXUHWKHPDFKLQHVFRQQHFWLRQWRWKH
VLWHVHTXLSRWHQWLDOV\VWHP
&RQQHFWLQJYHUVLRQVZLWKPRWRU9+]
Ensure that the supply voltage corresponds to machine dataplate speci-
¿FDWLRQV$WIXOOORDGLWPXVWEHEHWZHHQ9DQG9
7R VXSSO\ WKH PDFKLQH LW LV QHFHVVDU\ WR XVH D SROH
JURXQGFDEOHLQRUGHUWRHQVXUHWKHPDFKLQHVFRQQHFWLRQWRWKH
VLWHVHTXLSRWHQWLDOV\VWHP
&RQQHFWLQJYHUVLRQVZLWKPRWRU9+]
Ensure that the supply voltage corresponds to machine dataplate speci-
¿FDWLRQV$WIXOOORDGLWPXVWEHEHWZHHQ9DQG9
If the direction of rotation of the drum is opposite the one required
(clockwise when seen from the loading mouth), swap over two wires in
the supply plug.
7R VXSSO\ WKH PDFKLQH LW LV QHFHVVDU\ WR XVH D SROH
JURXQGFDEOHLQRUGHUWRHQVXUHWKHPDFKLQHVFRQQHFWLRQWRWKH
VLWHVHTXLSRWHQWLDOV\VWHP
6L]LQJWKHSRZHUVXSSO\FDEOH
The electrical power cable must be suitably sized to avoid voltage drops.
Cable drums must not be used. The size of the power cable wires must
be based on operating current and length of the power line to prevent
excessive voltage drops (tab.3).
Table 3
Model Type of motor Cable (mm²)
1.5 2.5 4.0
Syntesi 190 EL
Syntesi 250 EL
22-230 V
5 A 0 ÷ 34 35 ÷ 57 58 ÷ 90
Cable length (m)
110 V
12 A 0 ÷ 14 15 ÷ 24 25 ÷ 38
380 V
2 A 0 ÷ 64 65 ÷ 100 -
Syntesi 300 EL
Syntesi 350 EL
230 V
8 A 0 ÷ 21 22 ÷ 36 37 ÷ 57
220 V
9.3 A 0 ÷ 18 19 ÷ 31 32 ÷ 49
110 V
14.5 A 0 ÷ 12 13 ÷ 20 21 ÷ 31
380 V
2.7 A 0 ÷ 48 48 ÷ 80 -
&DEOHVXVHGRQFRQVWUXFWLRQVLWHVPXVWEH¿WWHGZLWKVXLWDEOHH[WHUQDO
sheathing that is resistant to wear, crushing and extreme weather condi-
tions (for example H07RN-F).
$OO SRZHU VXSSO\ LQVWDOODWLRQV PXVW FRPSO\ ZLWK &(,
VWDQGDUGVKDUPRQLVHGGRFXPHQW&(1(/(&+'
0$&+,1(67$5783
Before connecting the cement mixer to the power supply, check that
all the safety devices are in place and working properly, that the power
supply cable is in good condition and that the plugs and sockets (of
the waterproof type) are not wet. Check that the metal grilles protecting
the electric motor are not clogged, to prevent overheating of the motor
itself.
Connect the power supply cable to the electric panel plug. Start the
FRQFUHWHPL[HUXVLQJWKHVZLWFKRQWKHHOHFWULFSDQHOUHI¿J7KLV
comprises two buttons: green for switching on, red for stopping. The
switch is provided with minimum voltage protection: in the event of a
power failure due to accidental causes, to start again, press the green
start button.
7KHHOHFWULFPRWRULVSURWHFWHGDJDLQVWRYHUORDGVE\DWHP-
SHUDWXUHVHQVRU,QWKHHYHQWRIRYHUKHDWLQJLWVWRSVDXWRPDWLFDOO\
:DLWPLQXWHVEHIRUHUHVWDUWLQJWKHHOHFWULFPRWRU
(0(5*(1&<6723
,QWKHFDVHRIDQHPHUJHQF\VWRSWKHPDFKLQHSUHVVLQJWKH
UHGVWRSEXWWRQSURWUXGLQJ7KHQGLVFRQQHFWWKHSRZHUSOXJ7R
VWDUWDJDLQUHFRQQHFWWKHSOXJDQGSUHVVWKHVWDUWEXWWRQ
86(
To obtain optimum mixing and regular operation, the concrete mixer
must be installed in the horizontal position. The user should adjust the
inclination of the mixing drum depending on the mix to be made.
,QVHUWPDWHULDOVZKLOHWKHGUXPLVWXUQLQJ
Drum tilt may be adjusted while materials are being loaded, in order to
keep the mix from dripping out of the drum.
Before beginning to load the materials inside the drum, it is best to pour
DFHUWDLQTXDQWLW\RIZDWHULQ¿UVW
When loading, insert the various materials to be mixed alternately, in the
amounts required for the type of mix to be obtained, so as to reduce the
mixing time to a minimum.
Keep the drum running until a smooth mix having the desired consisten-
GB

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
SYNTESI 190 - 250 - 300 - 350 EL
13
cy is obtained.
Emptying must be carried out with the mixing drum working, moving
the drum mouth downwards by turning the hand-wheel provided (ref.11,
¿J
If part of the batch is left in the drum for later use, it is necessary to leave
the drum turning. In any case, minimise the time the batch stays in the
drum after the required consistency has been reached.
'RQRWLQWURGXFHSDUWVRIERG\DQGRUWRROVLQVLGHWKHPL[HU
GUXPZKLOHLWLVUXQQLQJ
0$,17(1$1&(
$OO PDLQWHQDQFH RSHUDWLRQV PXVW EH GRQH E\ H[SHULHQFHG
SHUVRQQHODIWHUKDYLQJVKXWGRZQWKHPRWRUGLVFRQQHFWHGSRZHU
VXSSO\DQGHPSWLHGWKHPL[LQJGUXP
Every two working months, check the following:
EHOWWHQVLRQ
VLJQVRIZHDURQWKHSRO\9EHOWRUWKHSXOOH\V
WLJKWHQLQJRIWKHVFUHZVVHFXULQJWKHGUXPRQWRWKHJHDUXQLW
&OHDQWKHYHQWLODWLRQVORWVDQGWKHERG\RIWKHHOHFWULFPRWRUWRUHPRYH
dirt and rubbish.
OXEULFDWHWKHZRUPVFUHZDQGJHDUWHHWKZLWKJUHDVH
Check on a weekly basis that the contacts of the plug and socket con-
nector on the electrical panel are clean, dry and free of rust.
If the cement mixer is to be used after standing for a long time outside,
check that the tipping reduction gear is properly lubricated.
&OHDQLQJ
After each daily work session or before long periods of inactivity, the
mixing drum must be cleaned thoroughly both inside and outside.
'R QRW VWDUW WKH PL[HU ZKLOH FDUU\LQJ RXW FOHDQLQJ RSHUD-
WLRQV
,I WKH SURWHFWLRQ JXDUGV DUH UHPRYHG IRU FOHDQLQJ DOZD\V
UHSODFHWKHPFRUUHFWO\DWWKHHQGRIWKHFOHDQLQJRSHUDWLRQ
When using a hose for cleaning, do not direct the spray into the plug-
switch unit.
&OHDQLQJLQVWUXFWLRQV
Clean the outside of the mixer with a brush and water. Scrape off any
cement or concrete deposits.
There should not be any deposits of cement or concrete inside the drum.
The inside of the drum can be cleaned better if, at the end of the work
session or before a prolonged period of inactivity, the drum is rotated
with a few shovel-fulls of gravel and water. This will prevent any residue
of cement or concrete from hardening.
The mixing drum must not be struck with hard objects such as hammers
or shovels, etc. A dented drum will reduce the mixing effects and make
FOHDQLQJPRUHGLI¿FXOW
7HQVLRQLQJWKHGULYHEHOW
1. Switch off the electric motor and disconnect the power plug.
5HPRYHWKHEHOWJXDUGUHI$¿JVODFNHQLQJLWVIDVWHQLQJVFUHZV
/RRVHQWKHVFUHZVUHI%¿JORFNLQJWKHVXSSRUWRIWKHHOHFWULF
PRWRUDQGSXOOWKHEHOWUHI&¿JE\PHDQVRIWKHVFUHZUHI'¿J
if the belt tension is correct, applying a force of approx. F=0.6 Kg at the
centre of the free part of the belt, the resulting camber should be approx.
I PP¿J
'RQRWVWUHWFKWKHEHOWH[FHVVLYHO\WKLVZLOOUHGXFHEHOWOLIH
DVZHOODVWKHOLIHRIWKHJHDUER[DQGHOHFWULFPRWRUEHDULQJV
$IWHUWHQVLRQLQJWLJKWHQWKHVFUHZVUHI%¿J
5H¿WWKHEHOWJXDUGUHI$¿JXVLQJWKHUHVSHFWLYHVFUHZV
&KDQJLQJWKHGULYHEHOW
7KHEHOWPXVWEHPDGHRILQVXODWLQJPDWHULDOWRHQVXUHWKDW
GRXEOH HOHFWULFDO LQVXODWLRQ RI WKH FHPHQW PL[HU LV PDLQWDLQHG
2QO\XVHRULJLQDO,0(5VSDUHEHOWV
1. Switch off the electric motor and disconnect the power plug.
5HPRYHWKHEHOWJXDUGUHI$¿JVODFNHQLQJLWVIDVWHQLQJVFUHZV
/RRVHQWKHVFUHZVUHI%¿JORFNLQJWKHVXSSRUWRIWKHHOHFWULF
PRWRUDQGORRVHQWKHEHOWUHI&¿JE\PHDQVRIWKHVFUHZUHI'
¿JWRPDNHLW FRPHRXWRI WKHSXOOH\VRIWKHHOHFWULFPRWRUDQGUH-
duction unit.
,QVHUWWKHQHZEHOW¿UVWLQWRWKHSXOOH\RIWKHUHGXFWLRQXQLWDQGWKHQ
into that of the electric motor; make sure the six crests of the belt are
properly inserted in the races of the pulleys.
3XOOWKHEHOWE\PHDQVRIWKHVFUHZUHI'¿JLIWKHEHOWWHQVLRQLV
correct, applying a force of approx. F=0.6 Kg at the centre of the free
SDUWRIWKHEHOWWKHUHVXOWLQJFDPEHUVKRXOGEHDSSUR[I PP¿J
$IWHUWHQVLRQLQJWLJKWHQWKHVFUHZVUHI%¿J
5H¿WWKHEHOWJXDUGUHI$¿JXVLQJWKHUHVSHFWLYHVFUHZV
:KHHOUHSODFHPHQW
Having to replace one or both wheels, it is recommended to use a fork-
lift truck:
1. Raise the machine by a few centimetres, engaging the forks in the
special seats (ref.B; Fig.3).
2. Pull out the split pin (pos.28, pag.24) and remove the wheel (ref.29,
pag.24).
,QVHUWWKHQHZZKHHODQGUH¿WWKHVSOLWSLQ
4. Lower the machine to the ground.
If you do not have a fork-lift truck, proceed as follows:
1. Raise the machine a few centimetres from the ground, resting the
wheel axle on a sturdy and stable support (e.g. piece of wood or other
homogeneous material). The height of this piece should be slightly hi-
gher than the wheel radius.
2. Pull out the split pin (pos.28, pag.24) and remove the wheel (ref.29,
pag.24).
,QVHUWWKHQHZZKHHODQGUH¿WWKHVSOLWSLQ
4. Lower the machine to the ground.
5HPRYLQJDQGUH¿WWLQJWKHGUXP
,ILWLVQHFHVVDU\WRUHPRYHWKHGUXPZKHQUH¿WWLQJLWLVQHFHVVDU\WR
1. carefully clean the cone of the shaft of the reduction unit and the cone
of the bush of the drum.
2. Install the drum on the reduction unit, centring the bushing with the
reduction unit taper shaft.
7KHVORWIRUPHGLQWKHERZOEXVKLQJPXVW¿WRQWRWKHSLQRQ
WKHUHGXFWLRQJHDUVKDIW
3. Tighten with the special screw, using the torque settings given in table
4.
Table 4
Model Tightening torque
Syntesi 190 EL
Syntesi 250 EL 22 ± 2 Kgm
Syntesi 300 EL
Syntesi 350 EL 30 ± 2 Kgm
'UXPWLOWLQJEUDNH
7KHURWDWLRQVKDIWRIWKHWLSSLQJKDQGZKHHOUHI$¿JLV¿WWHGZLWKWZR
EUDNHVUHI%¿JWRSUHYHQWLWWXUQLQJLQGHSHQGHQWO\ZKHQWKHPL[LQJ
drum is emptied.
If this occurs, it is necessary to replace these brakes with other IMER
spares.
5HSDLUV
Repairs to electrical systems must be carried out exclusively by spe-
cialist staff.
2ULJLQDO,0(5VSDUHSDUWVRQO\PXVWEHXVHGDQGPXVWQRWEHPRGL¿HG
in any way.
'RQRWVWDUWXSWKHPL[HUZKLOHUHSDLUVDUHEHLQJFDUULHGRXW
,IWKHSURWHFWLRQJXDUGVDUHUHPRYHGGXULQJUHSDLURSHUDWLRQV
WKH\PXVWEHFRUUHFWO\UHSODFHGZKHQUHSDLUVDUHFRPSOHWHG
GB

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
SYNTESI 190 - 250 - 300 - 350 EL
14
5(6,'8$/5,6.6$1'6$)(7<6,*16
Though the concrete mixer has been manufactured in full compliance
with current standards, residual risks exist that cannot be eliminated,
which involve the use of suitable individual protective devices. Adequate
ZDUQLQJ VLJQV ¿WWHG RQ WKH PDFKLQH SRLQW RXW ERWK WKH ULVNV DQG WKH
behaviour to be followed.
NOISE RISK
(DUSURWHFWLRQPXVWEHZRUQ
5,6.2),1-85<727+(+$1'6
6DIHW\JORYHVPXVWEHZRUQ
5,6.2),1-85<727+((<(6
(\HSURWHFWLRQPXVWEHZRUQ
$%1250$/86(5,6.
5HDGLQJWKHPDQXDOEHIRUHXVHLVFRPSXOVRU\
5,6.2)'5$**,1*$%5$6,21$1'&877,1*
'RQRWUHPRYHWKHJXDUGV
'RQRWWRXFKWUDQVPLVVLRQFRPSRQHQWV
5,6.2)(/(&752&87,21
'DQJHUHOHFWULFLW\
Please be reminded that checking the use of IPDs is delegated to the
employer.
7528%/(6+227,1*
&$87,21$OOPDLQWHQDQFHRSHUDWLRQVPXVWEHSHUIRUPHG
H[FOXVLYHO\ZLWKWKHPDFKLQHVZLWFKHGRIIZLWKWKHVHOHFWRUVHWWR
³´DQGWKHSRZHUSOXJGLVFRQQHFWHGIURPWKHPDLQV
Fault Cause Remedy
Motor does not
start when switch is
turned
Defective power cable Check power cables *
Plug not inserted in
socket correctly
Ensure correct
connection
Power cable from
plug to control panel
detached
Remake the
connection *
Loose wire inside
motor circuit board
Remake the
connection *
A wire has become
disconnected inside
the panel
Remake the
connection *
Faulty main switch Replace switch
The overload safety
device has been
activated
Wait for a few minutes
and then try restarting
the machine
When unloading,
the handle will turn
by itself
Tipping brake worn Replace the brake
During mixing the
mixer drum rpm
decreases
Belts are worn or
slack
Tension or replace
the belts
* Operation to be carried out by an electrician
GB

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
SYNTESI 190 - 250 - 300 - 350 EL
15
D
Verehrter Kunde,
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer Wahl: der BETONMISCHER IMER
ist das Ergebnis einer langjährigen Erfahrung, bietet höchste Zuverläs-
sigkeit und ist mit innovativen technischen Lösungen ausgestattet.
6,&+(5+(,7%(,'(5$5%(,7
$XV6LFKHUKHLWVJUQGHQVROOWHQGLHIROJHQGHQ$QOHLWXQJHQXQEH-
GLQJWVRUJIlOWLJGXUFKJHOHVHQZHUGHQ
Das vorliegende Handbuch GEBRAUCH UND WARTUNG muss vom
Baustellenleiter aufbewahrt werden und auf der Baustelle stets für even-
tuelles Nachschlagen zur Verfügung stehen. Das Handbuch ist Teil der
Maschine und muss bis zum Verschrotten derselben für späteres Na-
chlesen (EN 12100) aufbewahrt werden. Falls es verloren geht oder
beschädigt werden sollte, kann vom Hersteller ein neues Exemplar an-
gefordert werden.
Das Handbuch enthält wichtige Hinweise zur Baustellenvorbereitung
und Installation, zum Einsatz, zu Wartungseingriffen und zur Ersatztei-
lbestellung. Der Anwender und der Wartungsbeauftragte sollten in je-
dem Fall über ausreichende Erfahrungen und Kenntnis der Maschine
verfügen.
Zur Gewährleistung von Bedienersicherheit, zuverlässiger Funktion
und langer Haltbarkeit der Maschine müssen die Anleitungen dieses
Handbuchs und die einschlägigen Normen für die Sicherheit und Un-
fallverhütung am Arbeitsplatz (Gebrauch spezieller Sicherheitsschuhe
und Kleidung, Handschuhe, Schutzbrille u.s.w.) unbedingt eingehalten
werden.
+DOWHQ6LHDOOH:DUQVFKLOGHUVWHWVSHUIHNWOHVEDU
$QGHU0HWDOOVWUXNWXURGHUGHQ$QODJHQWHLOHQGHU0DVFKLQH
GUIHQNHLQHUOHLbElQGHUXQJHQYRUJHQRPPHQZHUGHQ
IMER INTERNATIONAL übernimmt keine Haftung, falls die Gesetze
über den Einsatz von Maschinen auf der Baustelle nicht eingehalten
werden, und ganz besonders bei unsachgemäßer Benutzung, falschem
elektrischen Anschluss, mangelnder Wartung, nicht autorisierten Än-
derungen, sowie teilweiser oder vollkommener Nichteinhaltung der in
diesem Handbuch enthaltenen Anleitungen.
IMER INTERNATIONAL kann jederzeit und ohne Vorankündigung die
technischen Eigenschaften des Betonmischers und den Inhalt des Han-
GEXFKVlQGHUQRKQH9HUSÀLFKWXQJGLH0DVFKLQHXQGGLHYRUDQJHKHQ-
den Ausgaben des Handbuchs zu aktualisieren.
7(&+1,6&+(0(5.0$/(
In der Tabelle 1 sind die technischen Merkmale des Betonmischers auf-
geführt (siehe Abbildung 1).
352-(.71250(1
Die Betonmischer SYNTESI 140 wurde unter Anwendung der folgen-
den harmonisierten Normen geplant und gebaut: EN 12151:2008; EN
12100-1/2:2005; EN 60204-1:2006.
6&+$//(0,66,2163(*(/
In tabelle 2 ist der Schalldruckpegel angegeben, der im Leerlauf am
Ohr des Bedieners gemessen wurde (LPA) sowie die während der Arbeit
übertragenen Schwingungen.
Tabelle 3
Modell Motortyp LpA Aeq
Syntesi 190 EL
Syntesi 250 EL Elektromotors 72 dB 2.14 m/s2
Syntesi 300 EL
Syntesi 350 EL Elektromotors 72 dB 2.14 m/s2
%(6&+5(,%81*81'$5%(,76:(,6(
'HU %HWRQPLVFKHU LVW IU GLH 9HUZHQGXQJ DXI %DXVWHOOHQ
EHVWLPPWXQGIUGLH+HUVWHOOXQJYRQ%HWRQ0|UWHOXQG=HPHQW-
PLVFKXQJHQ
'LH0DVFKLQHVROOWHQLFKWLQ8PJHEXQJHQPLW7HPSHUDWXUHQ
XQWHU&EHQXW]WZHUGHQ
Der Betonmischer besteht aus einem Rahmen (Bez.1, Abb.1) mit zwei
starren Rädern (Bez.2, Abb.1), der einen Schwenkarm (Bez.3, Abb.1)
stützt.
Auf diesem ist das Untersetzungsgetriebe (Bez.6, Abb.1) montiert, das
vom Elektromotor (Bez.4, Abb.1) über einen Poly-V-Riemen (Bez.5,
Abb.1) in Bewegung gesetzt wird.
Auf die konischen Austrittswelle des Getriebemotors ist die Mischtrom-
mel (Bez.7, Abb.1) aufgesetzt, die durch eine spezielle Schraube in ihrer
Stellung blockiert wird.
Das Kippen der Trommel erfolgt durch die manuelle Drehung des Han-
drads (Bez.11, Abb.1), das auf das mit dem Arm verbundene Unterset-
zungsgetriebe mit Schraubenrad-Schnecke (Bez.10, Abb.1) einwirkt.
Zum Ein-und Ausschalten des Elektromotors sind zwei spezielle Tasten
auf der Schalttafel (Bez.12, Abb.1) vorhanden.
$XI GHU 6FKDOWWDIHO EH¿QGHW VLFK GHU 6WHFNHU %H]$EE IU GHQ
Anschluss an das Stromnetz.
Zum Standortwechsel auf der Baustelle (bei leerer Maschine) ist ein
Griff (Bez.14, Abb.1) vorhanden.
6,&+(5+(,760$661$+0(1
Der Betonmischer IMER wurde entworfen, um auf Baustellen zu arbei-
ten und verfügt nicht über eine eigene Beleuchtung. Daher muss der
Arbeitsplatz ausreichend beleuchtet sein (min. 300 lux).
'LH0DVFKLQHGDUIQLFKWLQ8PJHEXQJHQYHUZHQGHWZHUGHQ
LQGHQHQ([SORVLRQVXQGRGHU%UDQGJHIDKUEHVWHKW
1. Der Betonmischer IMER kann nur funktionieren, wenn all seine
Schutzvorrichtungen in perfektem Zustand sind.
2. Keine improvisierten und/oder defekten Stromleitungen verwen-
den.
3. Die Anschlussleitungen auf der Baustelle müssen so verlegt
sein, dass sie nicht beschädigt werden können. Den Betonmischer
nicht auf das Netzkabel stellen.
4. Die Anschlüsse Stecker-Steckdose müssen so positioniert sein,
dass kein Wasser eindringen kann. Nur Verbinder verwenden, die
gegen Wasserstrahlen geschützt sind (IP67).
5. Reparaturen an der elektrischen Anlage dürfen nur von Fachper-
sonal ausgeführt werden. Keine Einstellungen oder Wartungsar-
beiten durchführen, während die Maschine unter Spannung steht
oder in Bewegung ist.
25,*,1$/%(75,(%6$1/(,781*
Tabelle 1 - TECHNISCHE DATEN
Modell Syntesi 190 EL Syntesi 250 EL Syntesi 300 EL Syntesi 350 EL
Cod. 1105650 1105650-A 1105655 1105700 1105701 1105703 1105705 1105750 1105752 1105755 1105800 1105800-A 1105801 1105803 1105805 1105802
Volumen der Mischtrommel 190 l 235 l 314 l 345 l
Mischleistung (circa) 160 l 190 l 250 l 280 l
Effektiver Ertrag (circa) 120 l 140 l 190 l 210 l
Umdrehungen der Trommel 24 rpm 24 rpm 24 rpm 24 rpm
Drehrichtung der
Mischtrommel
(von der Ladeöffnung aus
gesehen)
Linksdrehend Linksdrehend Linksdrehend Linksdrehend
Räderabmessungen 295x54 mm 370x85 mm 385x90 mm 385x90 mm
Motorleistung 1 kW 1 kW 1.4 kW 1.1 kW 1.4 kW 1.1 kW 1.4KW
Spannung 230 V 230/240V 380 V 230 V 220 V 110 V 380 V 230 V 220V 380 V 230 V 230/240V 220 V 110 V 380 V 115 V
Stromaufnahme 5 A 5 A 2 A 5 A 5.6A 12 A 2 A 8 A 9.3- A 2.7 A 8 A 8 A 9.3 A 14.5 A 2.7 A 14 A
Frequenz 50 Hz 50 Hz 60HZ 50HZ 50HZ 50 Hz 60 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz
Motordrehzahl 2850 rpm 2850 rpm 2800 rpm 2850 rpm 3360 rpm 2850 rpm 2800 rpm 2800 rpm 3360 rpm 2840 rpm 2800 rpm 2800 rpm 3360 rpm 2840 rpm 3360 rpm
Schutzgrad IP 55 IP 55 IP 55 IP 55
Raumbedarf
(W x L x H) 793x1465x1334 mm 840x1465x1476 mm 930x1610x1575 mm 930x1610x1600 mm
Gewicht der Maschine 106 Kg 119 Kg 173 Kg 175 Kg

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
SYNTESI 190 - 250 - 300 - 350 EL
16
%HLODXIHQGHP%HWULHELVWHVYHUERWHQPLWGHQ+lQGHQE]Z
VRQVWLJHQ.|USHUWHLOHQLQGHQ0LVFKEHKlOWHUHLQ]XJUHLIHQXQGRGHU
:HUN]HXJHGDULQHLQ]XIKUHQ
:lKUHQGGHU+DQGKDEXQJGHUIUGLH=XEHUHLWXQJGHU0|UWHO
QRWZHQGLJHQ.RPSRQHQWHQGDUDXIDFKWHQNHLQHQ6WDXEDXI]XZLU-
EHOQGHUHLQJHDWPHWZHUGHQN|QQWH6ROOWHGLHVQLFKWP|JOLFKVHLQ
HLQH6FKXW]PDVNHEHU0XQGXQG1DVHWUDJHQ
)UGHQ%HWULHEVVWRSSGHV%HWRQPLVFKHUVLVWDXVVFKOLHOLFK
GHUYRUJHVHKHQH6FKDOWHU]XEHWlWLJHQ%H]$EE
(/(.75,6&+(6,&+(5+(,7
Der Betonmischer IMER ist nach den Vorgaben der Norm EN 60204-1
hergestellt, gegen Spritzwasser geschützt (IP 55) und mit Überlastungs-
sowie Unterspannungsschutz ausgestattet.
)DOOV GLH6FKXW]YRUULFKWXQJHQIUGLH5HSDUDWXU DEJHQRP-
PHQZHUGHQPVVHQGLHVHOEHQQDFK%HHQGLJXQJGHU$UEHLWZLH-
GHUNRUUHNWHLQJHEDXWZHUGHQ%H]XQG$EE
Die Gefahr von Beschädigungen des elektrischen Leitungskabels, die
meist durch Aufwickeln desselben verursacht werden, wird durch einen
Anschlag (Bez.15, Abb.1) vermieden, der eine vollständige Drehung der
Mischtrommel verhindert.
'LH,QWHJULWlWGHU+OVHGHU9HUELQGXQJVNDEHOLP$XVJDQJ
DXVGHU6FKDOWDIIHQSHULRGLVFKNRQWUROOLHUHQ
0(&+$1,6&+(6,&+(5+(,7
Bei den IMER-Betonmischern sind die gefährlichen Stellen durch geei-
gnete Schutzvorrichtungen geschützt, welche in perfektem Zustand
gehalten werden müssen und die nicht entfernt werden dürfen, wie z.B.
die Abdeckung des Antriebsriemens.(Bez.8, Abb.1)
'LH.LSSEHZHJXQJGHU0LVFKWURPPHOZLUGGXUFKHLQHQ$Q-
VFKODJ%H]$EEDQJHKDOWHQXPLKUHNRPSOHWWH5RWDWLRQXQG
GDPLWGLH%HVFKlGLJXQJGHU]XP0RWRUODXIHQGHQ6WURPOHLWXQJ]X
YHUPHLGHQ%HLP.LSSHQNHLQH.|USHUWHLOHLQGLH1lKHGLHVHV%H-
UHLFKVEULQJHQ
hEHQ6LHEHLP'UHKHQGHV+DQGUDGVDP(QGHGHV.LSSHQV
GHU7URPPHONHLQHQ'UXFNDXIGLHVHQ$QVFKODJDXV
75$163257
'HU%HWRQPLVFKHUGDUIQLFKWYRQ)DKU]HXJHQDXIGHU6WUDH
JH]RJHQZHUGHQGDGLH5lGHUQXUIU%HZHJXQJHQDXIGHU%DX-
VWHOOHXQGPLWOHHUHU0LVFKWURPPHOJHHLJQHWVLQG
Für das manuelle Verfahren des Betonmischers die Deichsel herauszie-
hen und als Hebel zum Anheben verwenden (Bez.A; Abb.3).
Für den Transport des Betonmischers mit einem Gabelstapler die Ga-
belholme in die vorgesehenen Aufnahmen einschieben (Bez.B; Abb.3).
Für das Anheben unter Verwendung eines Flaschenzugs oder derglei-
chen muss die Öffnung der Trommel nach unten gerichtet sein und die
Befestigung eines zweiarmigen Spannbügels an den vorgesehenen
Bohrungen des Arms ausgeführt werden (Bez.C, Abb.3).
=LHKHQ6LHLPPHUGHQ1HW]VWHFNHUEHYRU6LHGHQ%HWRQPL-
VFKHUEHZHJHQ
,167$//$7,21
Der Betonmischer wird betriebsbereit geliefert.
'HQ%HWRQPLVFKHUDXIHLQHP HEHQHQ XQG VWDQGIHVWHQ 8Q-
WHUJUXQG DXIVWHOOHQ ]XOlVVLJHV 0D[LPDOJHIlOOH HQWVSUHFKHQG
$EEXPHLQ(LQVLQNHQLQGDV*HOlQGHRGHUHLQ8PNLSSHQEHLP
%HWULHE]XYHUPHLGHQ
Bei der Aufstellung des Betonmischers darauf achten, dass die Schu-
bkarren freien Zugang unter die Mischtrommel zum Beladen haben.
$16&+/866$1'$6675201(7=
6LFKHUVWHOOHQGDVVGHU0DVFKLQHHLQ)HKOHUVWURP/HLWXQJV-
VFKXW]VFKDOWHUYRUJHVFKDOWHWLVW
$QVFKOXVVYRQ9HUVLRQHQPLW0RWRU9+]
Prüfen, ob die Versorgungsspannung mit den Daten auf dem Typen-
schild der Maschine übereinstimmt. Bei voller Last muss die Spannung
zwischen 205V und 240V liegen.
=XU6SDQQXQJVYHUVRUJXQJGHV%HWRQPLVFKHUVLVWHLQSROL-
JHV.DEHOPLW(UGOHLWHUHUIRUGHUOLFKXPGHQ$QVFKOXVVGHU0DVFKL-
QHDQGLH3RWHQWLDODXVJOHLFKDQODJHGHU%DXVWHOOH]XJDUDQWLHUHQ
$QVFKOXVVYRQ9HUVLRQHQPLW0RWRU9+]
Prüfen, ob die Versorgungsspannung mit den Daten auf dem Typen-
schild der Maschine übereinstimmt. Bei voller Last muss die Spannung
zwischen 95V und 130V liegen.
=XU6SDQQXQJVYHUVRUJXQJGHV%HWRQPLVFKHUVLVWHLQSROL-
JHV.DEHOPLW(UGOHLWHUHUIRUGHUOLFKXPGHQ$QVFKOXVVGHU0DVFKL-
QHDQGLH3RWHQWLDODXVJOHLFKDQODJHGHU%DXVWHOOH]XJDUDQWLHUHQ
$QVFKOXVVYRQ9HUVLRQHQPLW0RWRU9+]
Prüfen, ob die Versorgungsspannung mit den Daten auf dem Typen-
schild der Maschine übereinstimmt. Bei voller Last muss die Spannung
zwischen 360V und 400V liegen.
Ist der Drehsinn der Trommel verkehrt (mit Sicht auf die Ladeöffnung
muss sie im Uhrzeigersinn drehen), sind zwei Leiter innerhalb des Net-
zversorgungssteckers zu vertauschen.
=XU6SDQQXQJVYHUVRUJXQJGHV%HWRQPLVFKHUVLVWHLQSROL-
JHV.DEHOPLW(UGOHLWHUHUIRUGHUOLFKXPGHQ$QVFKOXVVGHU0DVFKL-
QHDQGLH3RWHQWLDODXVJOHLFKDQODJHGHU%DXVWHOOH]XJDUDQWLHUHQ
$EPHVVXQJHQGHV1HW]YHUVRUJXQJVNDEHOV
Die Versorgungsleitung muss so bemessen sein, dass Spannungsabfäl-
le vermieden werden. Keinesfalls sind Kabeltrommeln zu verwenden.
Bei der Auswahl der Abmessungen der Leiter des Versorgungskabels
müssen die Betriebsstromstärke und die Länge der Leitung berücksichti-
gt werden, um übermäßige Spannungsabfälle zu vermeiden (Tab.3).
Tabelle 3
Modell Motortyp Kabel (mm²)
1.5 2.5 4.0
Syntesi 190 EL
Syntesi 250 EL
220-230 V
5 A 0 ÷ 34 35 ÷ 57 58 ÷ 90
Kabel Länge (m)
110 V
12 A 0 ÷ 14 15 ÷ 24 25 ÷ 38
380 V
2 A 0 ÷ 64 65 ÷ 100 -
Syntesi 300 EL
Syntesi 350 EL
230 V
8 A 0 ÷ 21 22 ÷ 36 37 ÷ 57
220 V
9.3 A 0 ÷ 18 19 ÷ 31 32 ÷ 49
110 V
14.5 A 0 ÷ 12 13 ÷ 20 21 ÷ 31
380 V
2.7 A 0 ÷ 48 48 ÷ 80 -
Auf Baustellen eingesetzte Versorgungskabel müssen eine quetsch-
und verschleißgeschützte, witterungsbeständige Ummantelung aufwei-
sen (beispielsweise H07RN-F).
+LQVLFKWOLFK GHU .RQIRUPLWlW GHU 6WURPYHUVRUJXQJVDQODJH
KDOWHQ6LHVLFKDQGLH1RUP&(,+DUPRQLVLHUXQJVGRNXPHQW
&(1(/(&+'
,1%(75,(%1$+0('(50$6&+,1(
Vergewissern Sie sich vor dem elektrischen Anschluss, dass alle Si-
cherheitsvorrichtungen in einwandfreiem Zustand sind, dass das Ver-
längerungskabel in Ordnung ist und das der Stecker und die Steckdose
(mit Strahlwasserschutz versehen) nicht nass sind. Prüfen Sie, ob die
Öffnungen der Metallverkleidung des Motors geöffnet sind, um eine
Überhitzung desselben zu vermeiden.
Das Leitungskabel mit dem Stecker auf der elektrischen Schalttafel
verbinden. Den Betonmischer über den Schalter auf der Schalttafel
(Bez.12. Abb.1) einschalten. Letztere verfügt über zwei Tasten: einer
grünen zum Einschalten und einer roten zum Ausschalten. Der Schalter
ist mit einem Niederspannungsschutz ausgestattet: bei einem unvorher-
gesehenen Stromausfall muss die grüne Einschalttaste erneut gedrückt
werden, um die Maschine wieder in Betrieb zu setzen.
'HU (OHNWURPRWRULVW GXUFK HLQH7KHUPRVRQGH YRU hEHUOD-
VWXQJHQJHVFKW]W%HLhEHUKLW]XQJKlOWGHU0RWRUDXWRPDWLVFKDQ
0LQXWHQZDUWHQYRUGHP1HXVWDUWGHV(OHNWURPRWRUV
D

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
SYNTESI 190 - 250 - 300 - 350 EL
17
12767233
%HL1RWIlOOHQGLH0DVFKLQHGXUFK'UFNHQGHUKHUYRUVWHKHQ-
GHQURWHQ6WRSSWDVWHDQKDOWHQ'DQQGHQ6WURPVWHFNHUDE]LHKHQ
8PGLH$UEHLWZLHGHU]XEHJLQQHQGHQ6WHFNHUHLQVWHFNHQXQGGLH
6WDUWWDVWHGUFNHQ
%(75,(%6$1/(,781*
Für ein optimales Mischen und einen einwandfreien Betrieb muss der
Betonmischer waagerecht aufgestellt werden. Die Neigung der Mi-
schtrommel ist jeweils entsprechend des herzustellenden Gemisches
zu wählen.
'DV0DWHULDOLQGLHVLFKGUHKHQGH0LVFKWURPPHOHLQIKUHQ
Die Neigung kann auch bei laufender Trommel während des Beladens
verändert werden, um so ein Austreten der Mischung zu vermeiden.
Vor dem Einführen des Materials in die Trommel, ist es angebracht, eine
gewisse Menge Wasser einzugießen.
Bei der Befüllung des Mischbehälters ist so vorzugehen, dass die ver-
schiedenen zu mischenden Materialien abwechselnd eingefüllt werden,
damit je nach gewünschter Menge und Mörtelart die Mischzeiten auf
das erforderliche Minimum begrenzt werden.
Die Mischtrommel für die erforderliche Zeitdauer laufen lassen, um eine
homogene Mischung der gewünschten Beschaffenheit zu erhalten.
Die Entleerung muss bei sich drehender Trommel vorgenommen wer-
den, indem man die Öffnung der Mischtrommel durch Drehen des spe-
ziellen Handrads nach unten neigt (Bez.11, Abb.1).
Falls ein Teil des Gemischs für eine darauf folgende Verwendung in der
Trommel gelassen wird, muss diese weiter in Rotation bleiben. Auf je-
den Fall das Gemisch, nachdem es die gewünschte Konsistenz erreicht
hat, so kurze Zeit wie möglich in der Trommel belassen.
%HLODXIHQGHP%HWULHELVWHVYHUERWHQPLWGHQ+lQGHQE]Z
VRQVWLJHQ.|USHUWHLOHQLQGHQ0LVFKEHKlOWHUHLQ]XJUHLIHQXQGRGHU
:HUN]HXJHGDULQHLQ]XIKUHQ
:$5781*
'LH :DUWXQJVDUEHLWHQ VLQG YRQ JHVFKXOWHP )DFKSHUVRQDO
DXV]XIKUHQ9RUGHQ:DUWXQJVDUEHLWHQLVWGHU(OHNWURPRWRUDE]X-
VFKDOWHQGLH6WURP]XIKUXQJ]XXQWHUEUHFKHQXQGGLH0LVFKWURP-
PHO]XHQWOHHUHQ
Nach jeweils zwei Betriebsmonaten sind folgende Arbeiten au-
szuführen:
.RQWUROOHGHU.HLOULHPHQVSDQQXQJ
.RQWUROOHGHU3RO\9$QWULHEVULHPHQXQGGHU$QWULHEVVFKHLEHDXI9HU-
schleißerscheinungen.
.RQWUROOHGHV$Q]XJVGHU6FKUDXEHPLWGHUGLH0LVFKWURPPHODP8Q-
tersetzungsgetriebe befestigt ist.
5HLQLJXQJGHV0RWRUJHKlXVHVYRQ6FKPXW]XQG*HPLVFKUHVWHQ
5HLQLJHQ6LHGLH/IWXQJV|IIQXQJHQXQGGDV*HKlXVHGHV(OHNWURPR-
tors von Schmutz und Ablagerungen.
Wöchentlich ist zu kontrollieren, dass die Kontakte des Steckers auf der
elektrischen Schalttafel sauber und nicht oxidiert sind.
Falls der Betonmischer nach einer langen Stillstandzeit im Freien benu-
tzt wird, kontrollieren Sie die Schmierung des Untersetzungsgetriebes
der Kippvorrichtung.
5HLQLJXQJ
Vor einer längeren Ruheperiode und nach der täglichen Arbeit muss die
Mischtrommel innen und außen gründlich gereinigt werden.
:lKUHQG GHU PDQXHOOHQ 5HLQLJXQJ GDUI GHU %HWRQPLVFKHU
QLFKWHLQJHVFKDOWHWZHUGHQ
:HQQIUGLH5HLQLJXQJVDUEHLWGLH6FKXW]DEGHFNXQJHQHQ-
WIHUQWZHUGHQPVVHQGLHVHOEHQGDQDFKZLHGHUNRUUHNWHLQJHEDXW
ZHUGHQ
Falls die Maschine mit einem Wasserstrahl gewaschen wird, darf dieser
auf keinen Fall direkt auf die Stecker/Schalter-Gruppe gerichtet
werden.
+LQZHLVHIUGLHUHLQLJXQJ
Säubern Sie den Betonmischer außen mit einer Bürste und Wasser.
Beton-und Mörtelverkrustungen werden mit einem Schaber entfernt.
Im Innern der Trommel dürfen sich keine Beton-und Mörtelverkrustun-
gen bilden. Bei langen Arbeitspausen oder nach Beendigung des Einsa-
tzes kann die Reinigung des Trommelinnern erleichtert werden, indem
man die Trommel mit einigen Schaufeln Kies und Wasser laufen lässt.
Auf diese Weise wird die Verhärtung der Beton-und Mörtelreste in der
Trommel verhindert.
Bei der Reinigung der Mischtrommel keine harten Gegenständen wie
Hämmer, Schaufeln, usw. verwenden. Eine verbeulte Mischtrommel
verschlechtert den Mischvorgang und ist auch schwieriger zu reinigen.
6SDQQHQGHVDQWULHEVULHPHQV
1. Den Elektromotor ausschalten und den Stromstecker abziehen.
2. Den Riemenschutz (Bez.A, Abb.8) abnehmen, indem man die Schrau-
ben löst, die ihn festhalten.
3. Die 4 Schrauben (Bez.B, Abb.4) zur Befestigung der Elektromotor-
Halterung lösen und den Riemen (Bez.C, Abb.4) durch Betätigung der
Schraube (Bez.D, Abb.4) spannen: wenn die Riemenspannung korrekt
ist, muss bei einer Krafteinwirkung von ca. F=0.6 kg der freie Riemen in
der Mitte einen Durchhang von ca. f=5 mm aufweisen (Abb.9).
'HQ5LHPHQQLFKW]XVWDUNVSDQQHQGDGDGXUFKGLH/HEHQ-
VGDXHUGHVVHOEHQZLHDXFKGLHGHU.XJHOODJHUGHV(OHNWURPRWRUV
XQGGHV8QWHUVHW]XQJVJHWULHEHVEHHLQWUlFKWLJWZHUGHQN|QQHQ
4. Nachdem die Spannung vorgenommen wurde, die 4 Schrauben (Bez.
B, Abb.8) anziehen.
5. Den Riemenschutz (Bez.A, Abb.8) mit den entsprechenden Schrau-
ben wieder montieren.
$XVZHFKVHOQGHVEHUWUDJXQJVULHPHQV
'HU.HLOULHPHQPXVVDXVLVROLHUHQGHP0DWHULDOKHUJHVWHOOW
VHLQXPGLHGRSSHOWHHOHNWULVFKH,VROLHUXQJGHV%HWRQPLVFKHUV]X
JHZlKUOHLVWHQ'DKHUQXURULJLQDO(UVDW]ULHPHQYRQ,0(5YHUZHQ-
GHQ
1. Den Elektromotor ausschalten und den Stromstecker abziehen.
2. Den Riemenschutz (Bez.A, Abb.8) abnehmen, indem man die Schrau-
ben löst, die ihn festhalten.
3. Die 4 Schrauben (Bez.B, Abb.4) zur Befestigung der Elektromotor-
Halterung lösen und den Riemen (Bez.C, Abb.4) durch Betätigung der
Schraube (Bez.D, Abb.4) lockern, bis er aus den Riemenscheiben des
Elektromotors und des Untersetzungsgetriebes genommen werden
kann.
4. Den neuen Riemen zunächst in die Riemenscheibe des Unterset-
zungsgetriebes und anschließend in die Riemenscheibe des Elektro-
motors einfügen; hierbei sicherstellen, dass die sechs Spitzen des Rie-
mens korrekt in die Auskehlungen der Riemenscheiben eintreten.
5. Den Riemen durch Betätigung der Schraube (Bez.D, Abb.4) spannen:
wenn die Riemenspannung korrekt ist, muss bei einer Krafteinwirkung
von ca. F=0.6 kg der freie Riemen in der Mitte einen Durchhang von ca.
f=5 mm aufweisen (Abb.9).
6. Nachdem die Spannung vorgenommen wurde, die 4 Schrauben (Bez.
B, Abb.8) anziehen.
7. Den Riemenschutz (Bez.A, Abb.8) mit den entsprechenden Schrau-
ben wieder montieren.
$XVZHFKVHOQGHU5lGHU
,VWGHU$XVWDXVFKHLQHVRGHUEHLGHU5lGHUHUIRUGHUOLFKHPS¿HKOWVLFK
die Verwendung eines Gabelstaplers:
1. Die Gabelholme in die vorgesehenen Aufnahmen (Bez.B; Abb.3) ein-
schieben und die Maschine einige Zentimeter vom Boden anheben.
2. Den Splint (Pos.28, S.24) herausziehen und das Rad (Bez.29, S.24)
abnehmen.
3. Das neue Rad aufsetzen und den Splint wieder einfügen.
4. Die Maschine auf den Boden herunterlassen.
Steht kein Gabelstapler zur Verfügung, ist folgendermaßen vorzuge-
hen:
1. Die Maschine einige Zentimeter vom Boden anheben und ihre
Radachse auf eine solide und stabile Stütze ablegen (z.B. ein Element
aus Holz oder einem anderen homogenen Material). Dieses Element
darf nur wenig höher sein als die Radspeiche.
2. Den Splint (Pos.28, S.24) herausziehen und das Rad (Bez.29, S.24)
abnehmen.
3. Das neue Rad aufsetzen und den Splint wieder einfügen.
4. Die Maschine auf den Boden herunterlassen.
'HPRQWDJHXQG:LHGHUPRQWDJHGHU7URPPHO
Ist die Demontage der Trommel erforderlich, muss bei deren Wieder-
montage Folgendes ausgeführt werden:
1. Den Kegel der Welle des Untersetzungsgetriebes und den Kegel des
D

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
SYNTESI 190 - 250 - 300 - 350 EL
18
Trommellagers sorgfältig reinigen.
2. Die Mischtrommel auf den Getriebemotor montieren und dabei die
Buchse mit der konischen Welle des Getriebemotors zentrieren.
'HU6FKOLW]DXIGHU%XFKVHGHU0LVFKWURPPHOPXVVDXIGHP
6WLIWGHU8QWHUVHW]XQJVZHOOHHLQUDVWHQ
3. Mit der vorgesehenen Schraube festziehen; hierbei die in Tabelle 4
aufgeführten Anzugsmomente beachten.
Tabelle 4
Modell Anzugsmoment
Syntesi 190 EL
Syntesi 250 EL 22 ± 2 Kgm
Syntesi 300 EL
Syntesi 350 EL 30 ± 2 Kgm
%UHPVHGHUNLSSYRUULFKWXQJGHUPLVFKWURPPHO
An der Drehwelle des Kipp-Handrads (Bez.A, Abb.6) sind zwei Bremsen
(Bez.B, Abb.6) montiert, um zu verhindern, dass die Welle sich von sel-
bst dreht, wenn die Mischtrommel geleert wird.
Falls dies der Fall sein sollte, sind die Bremsen durch neue Original-
bremsen von IMER zu ersetzen.
5HSDUDWXUHQ
Reparaturen an den Elektroanlagen dürfen ausschließlich durch Fa-
chpersonal ausgeführt werden.
Es sind ausschließlich IMER Original-Ersatzteile zu verwenden, die ni-
cht verändert werden dürfen.
%HL 5HSDUDWXUDUEHLWHQ GDUI GHU %HWWRQPLVFKHUQLFKWLQ %H-
WULHEJHVHW]WZHUGHQ
)DOOV GLH6FKXW]YRUULFKWXQJHQIUGLH5HSDUDWXU DEJHQRP-
PHQZHUGHQPVVHQGLHVHOEHQQDFK%HHQGLJXQJGHU$UEHLWZLH-
GHUNRUUHNWHLQJHEDXWZHUGHQ
5(675,6,.(181'6,&+(5+(,76+,1:(,6(
Obwohl der Betonmischer unter genauer Beachtung der geltenden Vor-
schriften gebaut wurde, bestehen Restrisiken, die nicht beseitigt werden
können und die Verwendung geeigneter persönlicher Schutzausrüstung
erforderlich machen. Eine angemessene Beschilderung auf der Maschi-
ne zeigt die Risiken an und gibt Hinweise zum richtigen Verhalten.
/b505,6,.2
'DV*HK|UPXVVJHVFKW]WZHUGHQ
9(5/(7=81*65,6,.2$1'(1+b1'(1
(VPVVHQ+DQGVFKXKHJHWUDJHQZHUGHQ
9(5/(7=81*65,6,.2$1'(1$8*(1
'LH$XJHQPVVHQJHVFKW]WZHUGHQ
5,6,.2'(50,66%5b8&+/,&+(19(5:(1'81*
9RUGHP*HEUDXFKPXVVGDV+DQGEXFK
JHOHVHQZHUGHQ
5,6,.2 921 (,1=8* +$87$%6&+h5)81* 81' 6&+1,779(5-
/(7=81*(1
'LHVFKXW]HLQULFKWXQJHQGUIHQQLFKWHQWIHUQWZHUGHQ
'LHEHUWUDJXQJVRUJDQHQLFKWEHUKUHQ
D
5,6,.2(,1(67g'/,&+(16752081)$//6
*HIDKUHOHNWULVFKHU6WURP
Wir weisen darauf hin, dass die Kontrolle über die Verwendung der PSA
dem Arbeitgeber obliegt.
67g581*(1856$&+(1$%+,/)(1
$&+781*6lPWOLFKH :DUWXQJVDUEHLWHQGUIHQHUVWQDFK
GHP$EVFKDOWHQGHU0DVFKLQHGXUFKJHIKUWZHUGHQGK3RVLWLR-
QLHUXQJGHV6FKDOWHUVDXIXQG7UHQQXQJGHU6WHFNDQVFKOVVH
YRP6WURPQHW]
Störungen Ursachen Abhilfen
Bei Betätigung der
Schalters läuft der Motor
nicht an
Versorgungsleitung
ohne Spannung
Die Leitung
kontrollieren *
Stecker nicht korrekt
in die Steckdose
gesteckt
Korrekt
anschließen
Kabel vom Stecker
zur Schalttafel
ausgesteckt
Kabel ersetzen *
Ein Draht des Motor-
Klemmenkastens ist
gelöst
Erneut
anschließen *
Ein Draht im Innern
der Schalttafel ist
gelöst
Erneut
anschließen *
Gangschalter defekt Schalter
auswechseln *
Thermo-Sicherung
angesprochen
Einige Minuten
abwarten, dann
erneut versuchen
Das Handrad dreht sich
während des Entleerens
selbstständig
Verschlissene
Bremse der
Kippvorrichtung
Die Bremse
ersetzen
Während des
Mischvorgangs
verringert sich
die Drehzahl der
Mischtrommel
Der Antriebsriemen
hat nicht genügend
Spannung oder ist
verschlissen
Riemen spannen
oder austauschen
* Diese Arbeit muss von einem Elektriker ausgeführt werden

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
SYNTESI 190 - 250 - 300 - 350 EL
19
E
Estimado cliente:
Le felicitamos por su compra; la HORMIGONERA IMER, resultado de
DxRV GH H[SHULHQFLD HV XQD PiTXLQD DEVROXWDPHQWH ¿DEOH \ GRWDGD
con soluciones técnicas innovadoras.
75$%$-$5&216(*85,'$'
3DUD WUDEDMDU HQ FRQGLFLRQHV VHJXUDV HV IXQGDPHQWDO OHHU FRQ
DWHQFLyQODVVLJXLHQWHVLQVWUXFFLRQHV
El presente manual de USO Y MANTENIMIENTO debe quedar en la
obra, en poder del capataz, y ha de estar disponible para poderlo con-
sultar en cualquier momento.
El manual debe considerarse parte de la máquina y guardarse para
futuras referencias (EN 12100) hasta que se destruya la máquina. En
el caso de daño o pérdida podrá pedir al fabricante una nueva copia.
El manual contiene indicaciones importantes sobre la preparación de
las obras, la instalación, uso y mantenimiento de la máquina, así como
también para el pedido de piezas de recambio. De todos modos, se
debe considerar indispensable una adecuada experiencia y conoci-
miento de la máquina de parte del personal encargado del manteni-
miento y del utilizador.
Para garantizar la seguridad del operador, el funcionamiento correcto
y una larga duración de la máquina, es preciso respetar no sólo todas
las instrucciones del manual, sino también las normas de seguridad y
prevención de accidentes en el trabajo establecidas por la legislación
vigente. Deberán utilizarse protecciones individuales (ropa de trabajo,
calzado de seguridad, guantes y gafas de protección, etc.).
0DQWHQHUODVDGYHUWHQFLDVSHUIHFWDPHQWHOHJLEOHV
6HSURKtEHHIHFWXDUWRGRWLSRGHPRGL¿FDFLyQHQODHVWUXFWX-
UDPHWiOLFD\HQORVFRPSRQHQWHVGHODKRUPLJRQHUD
IMER INTERNATIONAL declina toda responsabilidad ante la inobser-
vancia de las leyes que reglamentan el uso de estas máquinas; en
particular, en caso de uso indebido, defectos de alimentación, falta de
PDQWHQLPLHQWRPRGL¿FDFLRQHVQRDXWRUL]DGDVHLQFXPSOLPLHQWRWRWDOR
parcial de las instrucciones dadas en este manual.
,0(5,17(51$7,21$/VHUHVHUYDHOGHUHFKRGHPRGL¿FDUODVFDUDFWH-
rísticas de la hormigonera o el contenido del manual sin obligación de
aportar dichos cambios en las máquinas y manuales anteriores.
'$7267e&1,&26
En la tabla 1 se indican los datos técnicos de las hormigoneras con
UHIHUHQFLDDODV¿JXUD
1250$6'(352<(&72
La hormigonera SYNTESI 140 ha sido proyectada y construida apli-
cando las siguientes normas armonizadas: EN 12151:2008; EN 12100-
1/2:2005; EN 60204-1:2006.
1,9(/621252'(35e6,21<9,%5$&,Ï1(6
En la tabla 2 están indicados les niveles de presión sonora medido en
el oído del operador en vacío (LPA) y de las vibraciones transmitidas
durante el trabajo.
Tabla 3
Modelo Tipo de motor LpA Aeq
Syntesi 190 EL
Syntesi 250 EL Electrico 72 dB 2.14 m/s2
Syntesi 300 EL
Syntesi 350 EL Electrico 72 dB 2.14 m/s2
'(6&5,3&,Ï1<862'(/$0È48,1$
/DKRUPLJRQHUDHVWiGHVWLQDGDDOXVRHQREUDVGHFRQVWUXF-
FLyQ SDUD OD SUHSDUDFLyQ GH PH]FODV GH KRUPLJyQ PRUWHUR FH-
PHQWRHWF
1RVHDFRQVHMDHOXVRGHODPiTXLQDHQDPELHQWHVFRQWHP-
SHUDWXUDVLQIHULRUHVD&
/DKRUPLJRQHUDHVWiFRPSXHVWDSRUXQEDVWLGRUUHI¿JFRQGRV
UXHGDVUtJLGDVUHI¿JHOFXDOVRVWLHQHXQEUD]RRVFLODQWHUHI
¿J
6REUHpVWH~OWLPRVHHQFXHQWUDPRQWDGRHOUHGXFWRUUHI¿JTXH
YLHQHSXHVWRHQPRYLPLHQWRSRUHOPRWRUHOpFWULFRUHI¿JPHGLDQWH
XQDFRUUHDSRO\9UHI¿J
Sobre el árbol de salida cónico del reductor está acoplada la cuba de
PH]FODUHI¿JEORTXHDGDHQSRVLFLyQFRQXQWRUQLOOR
El vuelco del tambor se efectúa por medio de la rotación manual del vo-
ODQWHUHI¿JTXHDFW~DVREUHHOUHGXFWRUUXHGDKHOLFRLGDOWRUQLOOR
VLQItQUHI¿JFRQHFWDGRDOEUD]R
El encendido y la parada del motor eléctrico se realizan por medio de
GRV SXOVDGRUHV HVSHFt¿FRV SUHVHQWHV HQ HO FXDGUR HOpFWULFR UHI
¿J
(Q HO FXDGUR HOpFWULFR VH HQFXHQWUD HO HQFKXIH UHI ¿J SDUD OD
conexión a la alimentación eléctrica.
Para el desplazamiento en la obra (con máquina descargada) se debe
XVDUODPDQLMDUHI¿J
0(','$6'(6(*85,'$'
La hormigonera IMER ha sido proyectada para trabajar en obras de
construcción y no posee iluminación propia, por lo cual el lugar debe
HVWDUVX¿FLHQWHPHQWHLOXPLQDGRPtQOX[
1RVHGHEHXWLOL]DUHQDPELHQWHVHQORVTXHKD\DSHOLJURGH
H[SORVLRQHV\RLQFHQGLRV
1. La hormigonera IMER puede funcionar solamente si está pro-
vista de todos los dispositivos de protección en perfectas condi-
ciones.
2. No usar líneas de alimentación improvisadas y/o defectuosas.
3. Las líneas de conexión en la obra deben estar ubicadas de modo
que no puedan ser dañadas. No colocar la hormigonera sobre el
cable de alimentación.
4. Las conexiones toma-enchufe deben estar ubicadas de modo
que no permitan la penetración del agua. Usar solamente enchufes
provistos de protección contra los chorros de agua (IP67).
5. Las reparaciones de las instalaciones eléctricas deben ser efec-
,16758&&,21(625,*,1$/(6
Tabla 1 - DATOS TÉCNICOS
Modelo Syntesi 190 EL Syntesi 250 EL Syntesi 300 EL Syntesi 350 EL
Cod. 1105650 1105650-A 1105655 1105700 1105701 1105703 1105705 1105750 1105752 1105755 1105800 1105800-A 1105801 1105803 1105805 1105802
Capacidad del recipiente 190 l 235 l 314 l 345 l
Capacidad de mezcla
(aproximadamente) 160 l 190 l 250 l 280 l
Rendimiento efectivo
(aproximadamente) 120 l 140 l 190 l 210 l
Giros cuba 24 rpm 24 rpm 24 rpm 24 rpm
Dirección de rotación del tambor
(vista de la boca de carga) Antihorario Antihorario Antihorario Antihorario
Dimensiones de las ruedas 295x54 mm 370x85 mm 385x90 mm 385x90 mm
Potencia motor eléctrico 1 kW 1 kW 1.4 kW 1.1 kW 1.4 kW 1.1 kW 1.4 KW
Tensión 230 V 230/240V 380 V 230 V 220 V 110 V 380 V 230 V 220V 380 V 230 V 230/240V 220 V 110 V 380 V 115 V
Corriente absorbida 5 A 5 A 2 A 5 A 5.6A 12 A 2 A 8 A 9.3- A 2.7 A 8 A 8 A 9.3 A 14.5 A 2.7 A 14 A
Frecuencia 50 Hz 50 Hz 60HZ 50HZ 50HZ 50 Hz 60 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz
Revoluciónes motor eléctrico 2850 rpm 2850 rpm 2800 rpm 2850 rpm 3360 rpm 2850 rpm 2800 rpm 2800 rpm 3360 rpm 2840 rpm 2800
rpm 2800 rpm 3360
rpm 2840 rpm 3360
rpm
Grado de protección IP 55 IP 55 IP 55 IP 55
Medidas
(anchura x largura x altura) 793x1465x1334 mm 840x1465x1476 mm 930x1610x1575 mm 930x1610x1600 mm
Peso máquina 106 Kg 119 Kg 173 Kg 175 Kg

IMER INTERNATIONAL S.p.A.
SYNTESI 190 - 250 - 300 - 350 EL
20
tuadas exclusivamente por personal especializado. No efectuar
operaciones de regulación o mantenimiento con la máquina bajo
tensión o en movimiento.
(VWiSURKLELGRLQWURGXFLUSDUWHVGHOFXHUSR\RKHUUDPLHQWDV
HQODFXEDGHPH]FODHQIXQFLRQDPLHQWR
3RQHUDWHQFLyQGXUDQWHODPDQLSXODFLyQGHORVFRPSRQHQ-
WHVQHFHVDULRVSDUDODSUHSDUDFLyQGHORVPRUWHURVSDUDQRDO]DU
SROYRTXHSXHGDVHUUHVSLUDGR6LHOORQRIXHVHSRVLEOHHVQHFHVD-
ULRXVDUXQDPDVFDULOODSDUDODSURWHFFLyQGHODERFD\GHODQDUL]
3DUDGHWHQHUODKRUPLJRQHUDVHKDGHXWLOL]DUH[FOXVLYDPHQWH
HOLQWHUUXSWRUHVSHFt¿FRUHI¿J
6(*85,'$'(/e&75,&$
La hormigonera IMER cumple la norma EN 60204-1, está protegida
contra las salpicaduras de agua (IP 55) y contra sobrecargas y tensión
mínima.
6L VH TXLWDQ ODV FXELHUWDV GH SURWHFFLyQ SDUD HIHFWXDU ODV
UHSDUDFLRQHVDO¿QDOGHOWUDEDMRHVLPSUHVFLQGLEOHYROYHUDPRQ-
WDUODVULI\¿J
Para evitar que el cable de alimentación del motor eléctrico se retuerza
\VHGDxHHVWiPRQWDGRXQWRSHULI¿JTXHLPSLGHODURWDFLyQ
completa del tambor mezclador.
9HUL¿FDUSHULRGLFDPHQWHODFRQGLFLyQGHODYDLQDGHVFDEOHV
HQVDOLGDGHOFXDGURHOHFWULFR
6(*85,'$'0(&È1,&$
En la hormigonera IMER los puntos peligrosos están protegidos con
GLVSRVLWLYRVGHVHJXULGDGHVSHFt¿FRVTXHGHEHQPDQWHQHUVHHQFRQGL-
ciones perfectas y estar siempre montados; por ejemplo, la cubierta de
ODFRUUHDGHWUDQVPLVLyQULI¿J
(O YXHOFR GH OD FXED GH PH]FOD WLHQH XQ WRSH GH SDUDGD
UHI¿JSDUDLPSHGLUODURWDFLyQFRPSOHWD\SRUORWDQWRHYL-
WDUTXHVHGDxHHOFDEOHHOpFWULFRGHFRQH[LyQDOPRWRU1RDFHUFDU
SDUWHVGHOFXHUSRDGLFKD]RQDGXUDQWHODLQFOLQDFLyQ
1RIRU]DUODPDQLYHODPiVDOOiGHOWRSH
75$163257(
/DKRUPLJRQHUDQRGHEHUHPROFDUVHSRUODFDOOHFRQQLQJ~Q
YHKtFXOR\DTXHVXVUXHGDVVRQLGyQHDVVyORSDUDGHVSOD]DPLHQ-
WRVHQODREUDFRQHOWDPERUYDFtR
Para trasladar la máquina, extraer el timón y utilizarlo como palanca de
HOHYDFLyQUHI$¿J
Para transportar la máquina con una carretilla elevadora, introducir las
KRUTXLOODVHQODVVHGHVHVSHFt¿FDVUHI%¿J
Para elevar la máquina con aparejos o medios similares, es necesario
colocar la boca del tambor hacia abajo y enganchar un tirante de dos
EUD]RVDORVRUL¿FLRVHVSHFt¿FRVSUHVHQWHVHQHOEUD]RUHI&¿J
$QWHVGHGHVSOD]DUODKRUPLJRQHUDGHVHQFKXIDUODGHODDOL-
PHQWDFLyQHOpFWULFD
,167$/$&,Ï1
La hormigonera se suministra preparada para el uso.
3RQHUODKRUPLJRQHUDVREUHXQDVXSHU¿FLHOODQD\¿UPHPi-
[LPDLQFOLQDFLyQDXWRUL]DGDYHUOD¿JSDUDHYLWDUTXHVHKXQ-
GDRVHWXPEHGXUDQWHHOIXQFLRQDPLHQWR
Instalar la hormigonera de modo tal que las carretillas puedan colocarse
VLQGL¿FXOWDGEDMRHOWDPERUSDUDFDUJDUODV
&21(;,Ï1$/$5('(/e&75,&$
/DOtQHDGHDOLPHQWDFLyQHOpFWULFDGHEHHVWDUGRWDGDGHXQD
SURWHFFLyQGLIHUHQFLDO\PDJQHWRWpUPLFD
&RQH[LyQGHYHUVLRQHVFRQPRWRU9+]
Comprobar que la tensión de alimentación disponible sea igual a la que
se indica en la placa de datos de la máquina. A plena carga debe man-
tenerse entre 205 y 240V.
3DUDDOLPHQWDUODPiTXLQDHVQHFHVDULRXWLOL]DUXQFDEOHGH
SRORVWLHUUDTXHJDUDQWLFHODFRQH[LyQGHODPiTXLQDDODLQVWDOD-
FLyQHTXLSRWHQFLDOGHODREUD
&RQH[LyQGHYHUVLRQHVFRQPRWRU9+]
Comprobar que la tensión de alimentación disponible sea igual a la que
se indica en la placa de datos de la máquina. A plena carga debe man-
tenerse entre 95 y 130V.
3DUDDOLPHQWDUODPiTXLQDHVQHFHVDULRXWLOL]DUXQFDEOHGH
SRORVWLHUUDTXHJDUDQWLFHODFRQH[LyQGHODPiTXLQDDODLQVWDOD-
FLyQHTXLSRWHQFLDOGHODREUD
&RQH[LyQGHYHUVLRQHVFRQPRWRU9+]
Comprobar que la tensión de alimentación disponible sea igual a la que
se indica en la placa de datos de la máquina. A plena carga debe man-
tenerse entre 360 y 400V.
Si el tambor gira en sentido contrario al previsto (sentido horario visto
desde la boca de carga), intercambiar los dos cables internos del en-
chufe.
3DUDDOLPHQWDUODPiTXLQDHVQHFHVDULRXWLOL]DUXQFDEOHGH
SRORVWLHUUDTXHJDUDQWLFHODFRQH[LyQGHODPiTXLQDDODLQVWDOD-
FLyQHTXLSRWHQFLDOGHODREUD
&DSDFLGDGGHOFDEOHGHDOLPHQWDFLyQ
Las dimensiones de la línea de alimentación eléctrica deben calcularse
adecuadamente para evitar caídas de tensión. Ante todo es preciso evi-
tar usar tambores para cables.
Los conductores del cable de alimentación eléctrica deben tener dimen-
siones adecuadas para las corrientes de funcionamiento y para la longi-
WXGGHODOtQHDD¿QGHHYLWDUFDtGDVH[FHVLYDVGHWHQVLyQWDE
Tabla 3
Modelo Tipo de motor Cable (mm²)
1.5 2.5 4.0
Syntesi 190 EL
Syntesi 250 EL
220-230 V
5 A 0 ÷ 34 35 ÷ 57 58 ÷ 90
Longitud cable (m)
110 V
12 A 0 ÷ 14 15 ÷ 24 25 ÷ 38
380 V
2 A 0 ÷ 64 65 ÷ 100 -
Syntesi 300 EL
Syntesi 350 EL
230 V
8 A 0 ÷ 21 22 ÷ 36 37 ÷ 57
220 V
9.3 A 0 ÷ 18 19 ÷ 31 32 ÷ 49
110 V
14.5 A 0 ÷ 12 13 ÷ 20 21 ÷ 31
380 V
2.7 A 0 ÷ 48 48 ÷ 80 -
Los cables de alimentación usados en la obra deben contar con revesti-
miento exterior resistente al aplastamiento, al desgaste y a los agentes
atmosféricos (ejemplo H07RN-F).
3DUDODFRQIRUPLGDGGHODLQVWDODFLyQGHDOLPHQWDFLyQGHEHUi
FXPSOLUVHFRQORHVWDEOHFLGRSRUODQRUPD&(,GRFXPHQWRGH
DUPRQL]DFLyQ&(1(/(&+'
38(67$(16(59,&,2'(/$0È48,1$
$QWHVGHFRQHFWDUODKRUPLJRQHUDDODFRUULHQWHHOpFWULFDYHUL¿FDUTXH
todos los dispositivos de seguridad estén montados y funcionen cor-
rectamente, que el cable alargador esté en buen estado y que los en-
chufes y tomas de corriente (provistos de protección contra chorros de
agua) no estén mojados. Controlar que las aberturas de la protección
metálica del motor eléctrico estén despejadas para evitar que éste se
recaliente.
Conectar el cable de alimentación eléctrica a la clavija del cuadro eléc-
trico. Poner en marcha la hormigonera mediante el interruptor ubicado
HQHOFXDGURHOpFWULFRUHI¿JeVWHHVWiFRPSXHVWRGHGRVWHFODV
verde para el encendido, rojo para la parada. El interruptor está dotado
GHSURWHFFLyQGHPtQLPDWHQVLyQVLVHYHUL¿FDXQDIDOWDGHDOLPHQWDFLyQ
por causas accidentales, para volver a poner en marcha es necesario
pulsar nuevamente el pulsador de encendido verde.
(O PRWRU HOpFWULFR HVWi SURWHJLGR FRQWUD ODV VREUHFDUJDV
PHGLDQWH XQD VRQGD WpUPLFD (Q FDVR GH FDOHQWDPLHQWR VH SDUD
DXWRPiWLFDPHQWH (VSHUH PLQXWRV DQWHV GH UHLQLFLDU HO PRWRU
HOpFWULFR
E
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other IMER Construction Equipment manuals
Popular Construction Equipment manuals by other brands

Protech Machinery
Protech Machinery P30 Operator and parts manual

E-Z DRILL
E-Z DRILL 210-3 SRA maintenance

stellar labs
stellar labs 6000 owner's manual

Textron
Textron Greenlee Quad Bender 853 instruction manual

Graco
Graco LineLazer ES 500 manual

babcockdavis
babcockdavis eleGRIL BGE38H Installation, operation and maintenance manual