iwc Ingenieur Automatic IW3239 User manual

Bedienungsanleitung
Operating instructiOns
MOde d’eMplOi
istruziOni d’usO
instrucciOnes de ManejO
Manual de instruçÕes
REF. 3239
IngEnIEuR AutomAtIc
REFEREnz 3239


IngenIeur AutomAtIc
— 3 —
— 5 —
Bedienungsanleitung
Deutsch
— 19 —
Operating instructiOns
English
— 33 —
MOde d’eMplOi
Français
— 47 —
istruziOni d’usO
Italiano
— 61 —
instrucciOnes de ManejO
Español
— 75 —
Manual de instruções
Português
ingenieur autOMatic


— 5 —
ingenieur autOMatic
Willkommen im kleinen Kreis der Leute,
die von ihrer Uhr genau genommen noch etwas mehr verlangen,
als dass sie ganz genau geht. Freude an der Uhr ist mehr als
Freude an der genauen Zeit. Es ist die Begeisterung für eine ver-
blüffende Idee. Für das Zusammenspiel von Präzision und Phan-
tasie. Von Zeit und Zeitlosigkeit. Von Grenzen und Unendlichkeit.
Von Gesetzen, an die sich alle Welt zu halten hat, und von Ge-
schmack, den man niemandem vorschreiben kann. Wir nehmen
uns deshalb seit 1868 etwas mehr Zeit für die Uhr, die nicht nur
ganz genau gehen soll, sondern von der mit jedem Augenblick
auch die Faszination handwerklicher Meisterleistungen ausgeht
durch neue Erfindungen technischer, materieller oder formaler
Natur, selbst wenn sie im kleinsten Detail stecken, das vielleicht
nicht einmal sichtbar ist. Ein schönes neues Beispiel dieser IWC-
Tradition ist hiermit in Ihrem Besitz: Wir möchten Ihnen hierzu von
Herzen gratulieren, verbunden mit den besten Wünschen für eine
Zeit mit Ihrer Uhr, die man vielleicht gar nicht genauer beschreiben
kann – als hier.
die direktiOn vOn iWc

— 6 —
ingenieur autOMatic
die technischen Feinheiten
der ingenieur autOMatic
Ihre IWC-Uhr zeigt Ihnen die Zeit in Stunden, Minuten und Sekun-
den sowie das Datum. Die Uhr ist wasserdicht 12 bar und ge-
schützt durch ein Saphirglas des Härtegrades 9 nach Mohs. Das
mechanische Uhrwerk mit automatischem Aufzug hat eine Gang-
reserve nach dem Vollaufzug von ca. 42 Stunden. Das Weicheisen-
Innengehäuse gewährleistet Schutz gegen Magnetfelder. Damit
diese aussergewöhnliche Uhr ihre zukünftigen Aufgaben erfüllen
kann, müssen Sie die wenigen, wichtigen Bedienungshinweise
unbedingt beachten.

— 7 —
ingenieur autOMatic
1Stundenzeiger
2Minutenzeiger
3Sekundenzeiger
Datumsanzeige 4
verschraubte Krone 5
3
2
4
5
1

— 8 —
ingenieur autOMatic
die FunktiOnen der krOne
X — Normalstellung (verschraubt)
0 — Aufzugsstellung
1 — Datumseinstellung
2 — Zeiteinstellung
die nOrMalstellung
Diese Uhr besitzt eine verschraubte Krone. Die Verschraubung
(Normalstellung, Position X) verhindert ein unbeabsichtigtes Ver-
stellen der Uhrzeit oder des Datums, und das Uhrengehäuse ist
dadurch zusätzlich gegen eindringendes Wasser geschützt. Zum
Entsichern wird die Krone durch Linksdrehen losgeschraubt und
befindet sich dann automatisch in Position 0, der Aufzugsstel-
lung. Durch Drücken der Krone in Position X und gleichzeitiges
Rechtsdrehen wird sie wieder festgeschraubt und gesichert.
X 0 1 2

— 9 —
ingenieur autOMatic
die auFzugsstellung
In der Aufzugsstellung (Position 0) können Sie das automatische
Uhrwerk auch von Hand aufziehen. Zum Ingangsetzen des Wer-
kes genügen wenige Umdrehungen der Krone. Wir empfehlen je-
doch, die Uhr durch ca. 20 Umdrehungen der Krone aufzuziehen,
da dann die maximale Ganggenauigkeit gewährleistet ist.
die datuMseinstellung
Hat ein Monat weniger als 31 Tage, müssen Sie das Datum von
Hand auf den ersten Tag des Folgemonats einstellen. Lösen Sie
dazu die verschraubte Krone und ziehen Sie diese in Position 1.
Durch Linksdrehen können Sie nun das Datum verstellen (Direkt-
schaltung). In der Zeit zwischen 20 und 2 Uhr dürfen Sie keine
Schnellkorrektur vornehmen, da in dieser Zeit das Datum auto-
matisch vom Uhrwerk weitergeschaltet wird.

— 10 —
ingenieur autOMatic
die zeiteinstellung
Ziehen Sie die Krone in Position 2. Dadurch stoppen Sie das Uhr-
werk. Für ein sekundengenaues Einstellen ist es vorteilhaft, wenn
das Uhrwerk beim Durchgang des Sekundenzeigers über der
60 angehalten wird. Bewegen Sie nun den Minutenzeiger einige
Minutenstriche über die einzustellende Zeit hinaus. Positionieren
Sie anschliessend den Minutenzeiger durch eine leichte Rück-
wärtsbewegung exakt über den einzustellenden Minutenstrich.
Durch diese Vorgehensweise wird sichergestellt, dass sich beim
Starten des Uhrwerkes der Minutenzeiger ohne Verzögerung fort-
bewegt. Zum Starten des Sekundenzeigers drücken Sie die Krone
wieder in Position 0. Bitte beachten Sie bei der Zeiteinstellung
die Datumsschaltung, die jeweils um Mitternacht (24 Uhr) erfolgt.
Sollte diese Schaltung schon um 12 Uhr mittags erfolgt sein,
müssen Sie die Zeiger um 12 Stunden vorwärtsdrehen.
Wichtig: In den Positionen 0, 1 und 2 ist die Uhr zwar wasser-
dicht, die Krone muss aber für den normalen Gebrauch immer
wieder verschraubt werden (Position X).

— 11 —
ingenieur autOMatic
das zeitaBlesen Bei dunkelheit
Das Zifferblatt sowie der Stunden- und Minutenzeiger Ihrer Uhr
sind mit Leuchtelementen versehen, die auch bei völliger Dunkel-
heit ein einwandfreies Ablesen der Zeit ermöglichen. Als Orientie-
rungshilfe dient das Leuchtelement bei 12 Uhr.
die handhaBung und einstellung
des MetallBandes
Das Metallband ist so konzipiert, dass Sie es komfortabel dem
Umfang Ihres Handgelenks anpassen können. Diese Anpassung
können Sie durch Herausnehmen oder Hinzufügen einzelner
Bandglieder selbst vornehmen.

— 12 —
ingenieur autOMatic
das trennen des Bandes
Öffnen Sie die Faltschliesse durch Drücken
der seitlichen Tasten. Legen Sie das Band
mit der Aussenseite nach unten auf eine
feste Unterlage. Um ein Verkratzen von
Band und Unterlage zu vermeiden, sollte
ein Tuch untergelegt werden. Mit dem bei-
liegenden Hilfswerkzeug können Sie nun
an der gewünschten Trennstelle den Fixierbolzen hinunterdrücken
(1) und dabei den Gelenkbolzen mit dem zweiten Hilfswerkzeug
seitlich etwa 3 Millimeter hinausschieben (2).
Ziehen Sie den vorstehenden Gelenkbol-
zen aus dem Armband (3). Jetzt ist das
Band getrennt.

— 13 —
ingenieur autOMatic
das erMitteln der zu entFernenden
Bandglieder
Legen Sie die Uhr mit geschlossener Falt-
schliesse um Ihr Handgelenk und schätzen
Sie anhand der Überlappung die Anzahl
der überzähligen Bandglieder ab, die Sie
nun, wie im Folgenden beschrieben, her-
ausnehmen können: Müssen Sie mehrere
Glieder entfernen, empfehlen wir, von bei-
den Seiten des Bandes die möglichst gleiche Anzahl Bandglieder
herauszunehmen, sodass der Verschluss ungefähr in der Mitte
des Handgelenkes getragen werden kann.

— 14 —
ingenieur autOMatic
das herausnehMen einzelner Bandglieder
und das zusaMMenFügen des Bandes
Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 3 im
soeben ermittelten Abstand von der ersten
Trennstelle.
Entfernen Sie die freigelegten Bandglieder
und fügen Sie das verkürzte Band zusam-
men. Schieben Sie den Gelenkbolzen seit-
lich in das Armband ein (1).
Mit dem beiliegenden Hilfswerkzeug drü-
cken Sie nun den Fixierbolzen hinunter (2)
und schieben gleichzeitig den Gelenkbol-
zen wieder bündig ins Armband zurück
(3). Der Fixierbolzen muss wieder bündig
bis zur Oberkante des Sicherungsgliedes
hochgefahren sein.
Prüfen Sie zum Abschluss den korrekten Sitz der Fixierbolzen. Bitte
bewahren Sie die überzähligen Bandglieder und das Trennwerk-
zeug für eventuelle spätere Anpassungen gut auf.

— 15 —
ingenieur autOMatic
die Wasserdichtheit
Die Wasserdichtheitsangabe erfolgt bei IWC-Uhren in bar und
nicht in Metern. Meterangaben, wie sie sonst häufig in der Uh-
renindustrie zur Angabe der Wasserdichtheit verwendet werden,
können aufgrund der oftmals verwendeten Testverfahren nicht mit
der Tiefe eines Tauchganges gleichgesetzt werden. Meteranga-
ben lassen deshalb auch keine Rückschlüsse auf die tatsächli-
chen Gebrauchsmöglichkeiten bei Feuchtigkeit, Nässe und im
bzw. unter Wasser zu. Gebrauchsempfehlungen im Zusammen-
hang mit der Wasserdichtheit Ihrer Uhr finden Sie im Internet un-
ter www.iwc.com/water-resistance. Gerne informiert Sie auch Ihr
autorisierter IWC-Fachhändler (Official Agent).
Um eine einwandfreie Funktion Ihrer Uhr sicherzustellen, muss
diese mindestens einmal jährlich durch eine IWC-Servicestelle
geprüft werden. Eine solche Prüfung muss auch nach ausser-
gewöhnlichen Belastungen durchgeführt werden. Werden diese
Prüfungen nicht ordnungsgemäss durchgeführt oder wird die Uhr
von nicht autorisierten Personen geöffnet, so lehnt IWC jegliche
Garantie- oder Haftungsansprüche ab.
Empfehlung: Nach jedem Öffnen und Service Ihrer IWC-Uhr
muss Ihr autorisierter IWC-Fachhändler (Official Agent) wieder
eine Wasserdichtheitsprüfung durchführen.

— 16 —
ingenieur autOMatic
der service an ihrer
ingenieur autOMatic
Alle Bestandteile dieser Uhr sind aus bestem Material gefertigt.
Trotzdem unterliegen einige Teile einer natürlichen Abnutzung.
Wichtig ist vor allem, dass die Abnutzungsstellen immer optimal
geölt sind und dass die Verschmutzung des Öles durch metalli-
schen Abrieb rechtzeitig beseitigt wird. Wir empfehlen deshalb,
an Ihrer Uhr ca. alle fünf Jahre einen Unterhaltsservice durch-
führen zu lassen. Wenden Sie sich dazu an einen autorisierten
IWC-Fachhändler (Official Agent) oder direkt an den IWC-Kunden-
dienst in Schaffhausen.
Stand: Dezember 2012.
Technische Änderungen vorbehalten.



— 19 —
ingenieur autOMatic
Welcome to the small circle of individuals
who, if we are to be absolutely precise, demand slightly more of
a watch than absolute precision. Appreciation of a watch is more
than mere appreciation of the correct time. It is enthusiasm for an
ingenious idea. For the interplay between precision and imagin-
ation. Between time and timelessness. Between boundaries and
infinity. Between laws to which the entire world is subject, and
taste, which cannot be dictated to anyone. That is why, since
1868, we have been devoting rather more of our time to watches
that must not only run with absolute precision but which also, with
every passing second, exert a fascination with the great achieve-
ments of master craftsmanship: a fascination with new inventions
of a technical, material or formal nature, even if they are con-
cealed in minute details that are perhaps not even visible. You are
now the owner of a beautiful new example of this IWC tradition.
We would like to congratulate you on your choice and send you
our best wishes for the time you will spend with your watch, which
perhaps cannot be described with any greater accuracy than it is
here.
iWc ManageMent

— 20 —
ingenieur autOMatic
the technical reFineMents OF the
ingenieur autOMatic
Your IWC watch shows you the time in hours, minutes and sec-
onds, together with the date. The watch is water-resistant 12 bar
and protected by a sapphire glass of hardness grade 9 on Mohs’
scale. The mechanical movement with automatic winding has a
power reserve of approximately 42 hours when fully wound. The
soft-iron inner case provides protection against magnetic fields.
To ensure that this extraordinary watch continues to perform fault-
lessly in the future, it is essential to observe a few important op-
erating instructions.
Table of contents
Languages:
Other iwc Watch manuals

iwc
iwc PILOT'S WATCH MARK XVIII User manual

iwc
iwc IW3570 User manual

iwc
iwc IW3921 User manual

iwc
iwc AQUATIMER CHRONOGRAPH User manual

iwc
iwc GROSSE FLIEGERUHR User manual

iwc
iwc IW3950 User manual

iwc
iwc DA VINCI User manual

iwc
iwc AQUATIMER AUTOMATIC 2000 User manual

iwc
iwc IW5165 User manual

iwc
iwc IW4590 User manual

iwc
iwc Aquatimer Automatic User manual

iwc
iwc Pilot's Watch Timezoner Spitfire User manual

iwc
iwc PORTUGIESER PERPETUAL CALENDAR 42 User manual

iwc
iwc IW3905 User manual

iwc
iwc Mark XVI User manual

iwc
iwc PORTOFINO HAND-WOUND TOURBILLON RETROGRADE User manual

iwc
iwc IW3776 User manual

iwc
iwc IW3768 User manual

iwc
iwc Ingenieur Dual Time User manual

iwc
iwc INGENIEUR CHRONOGRAPH User manual