manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Jamara
  6. •
  7. Motorized Toy Car
  8. •
  9. Jamara 460278 User manual

Jamara 460278 User manual

This manual suits for next models

2

Other Jamara Motorized Toy Car manuals

Jamara 405087 User manual

Jamara

Jamara 405087 User manual

Jamara Akron 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Akron 2,4 GHz User manual

Jamara Volkswagen T1 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Volkswagen T1 2,4 GHz User manual

Jamara BMW i8 User manual

Jamara

Jamara BMW i8 User manual

Jamara Ferrari F40 2,4GHz User manual

Jamara

Jamara Ferrari F40 2,4GHz User manual

Jamara Brecter Truggy User manual

Jamara

Jamara Brecter Truggy User manual

Jamara Power Drag 460276 01 User manual

Jamara

Jamara Power Drag 460276 01 User manual

Jamara UV Photochromic Series User manual

Jamara

Jamara UV Photochromic Series User manual

Jamara Lamborghini Aventador SVJ User manual

Jamara

Jamara Lamborghini Aventador SVJ User manual

Jamara Mercedes-Benz G55 AMG User manual

Jamara

Jamara Mercedes-Benz G55 AMG User manual

Jamara BMW M3 Sport 2,4GHz User manual

Jamara

Jamara BMW M3 Sport 2,4GHz User manual

Jamara 404980 User manual

Jamara

Jamara 404980 User manual

Jamara Mercedes-Benz Antos User manual

Jamara

Jamara Mercedes-Benz Antos User manual

Jamara 461819 User manual

Jamara

Jamara 461819 User manual

Jamara Mercedes-AMG GT3 Performance User manual

Jamara

Jamara Mercedes-AMG GT3 Performance User manual

Jamara Dakar EP 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Dakar EP 2,4 GHz User manual

Jamara Mercedes-AMG F1 W11 EQ Performance 2,4GHz User manual

Jamara

Jamara Mercedes-AMG F1 W11 EQ Performance 2,4GHz User manual

Jamara MAN User manual

Jamara

Jamara MAN User manual

Jamara BMW i8 User manual

Jamara

Jamara BMW i8 User manual

Jamara MB Arocs 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara MB Arocs 2,4 GHz User manual

Jamara LIEBHERR User manual

Jamara

Jamara LIEBHERR User manual

Jamara 05 3290 User manual

Jamara

Jamara 05 3290 User manual

Jamara Veloce BL 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Veloce BL 2,4 GHz User manual

Jamara 403084 User manual

Jamara

Jamara 403084 User manual

Popular Motorized Toy Car manuals by other brands

Reely Dune Fighter 3S operating instructions

Reely

Reely Dune Fighter 3S operating instructions

REVELL 1970 Chevelle SS 454 manual

REVELL

REVELL 1970 Chevelle SS 454 manual

Team Losi Micro Rally Car Operation guide

Team Losi

Team Losi Micro Rally Car Operation guide

Eduard Humber Scout Car Mk.I exterior quick start guide

Eduard

Eduard Humber Scout Car Mk.I exterior quick start guide

REVELL 68 CHEVY CHEVELLE SS 396 manual

REVELL

REVELL 68 CHEVY CHEVELLE SS 396 manual

Schumacher Pro Cat instruction manual

Schumacher

Schumacher Pro Cat instruction manual

Tamiya TT-01 TYPE E instruction manual

Tamiya

Tamiya TT-01 TYPE E instruction manual

Eduard Krupp Protze 6x4 1/48 quick start guide

Eduard

Eduard Krupp Protze 6x4 1/48 quick start guide

New Bright 61072UEP quick start guide

New Bright

New Bright 61072UEP quick start guide

Team Durango DEX410v5 manual

Team Durango

Team Durango DEX410v5 manual

PLAYMOBIL 9536 manual

PLAYMOBIL

PLAYMOBIL 9536 manual

Atomic BZ3 instruction manual

Atomic

Atomic BZ3 instruction manual

Aiyaplay 370-290V00 user manual

Aiyaplay

Aiyaplay 370-290V00 user manual

ZEROTRIBE Zetricks ZT1144 instruction manual

ZEROTRIBE

ZEROTRIBE Zetricks ZT1144 instruction manual

INJUSA 412 Assembly instructions

INJUSA

INJUSA 412 Assembly instructions

Maverick MSC-30BR-WP instruction manual

Maverick

Maverick MSC-30BR-WP instruction manual

Land of B. Rollin' Riders quick start guide

Land of B.

Land of B. Rollin' Riders quick start guide

TLR 22SCT 2.0 user manual

TLR

TLR 22SCT 2.0 user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

??/1542/17_1
Audi TT RS
No. 460277, rot / red
No. 460278, weiß / white
No. 460278, blau / blue
DE - Gebrauchsanleitung
GB - Instruction
FR - Notice
IT - Istruzione
ES - Instrucción
DE - Allgemeine Hinweise
Jamara e. K. übernimmt keine Haftung für Schäden, die an dem Produkt selbst oder durch dieses
entstehen, sofern diese auf falsche Bedienung oder Handhabungsfehler zurückzuführen sind. Der
Kunde allein trägt die volle Verantwortung für die richtige Bedienung und Handhabung; dies umfasst
insbesondere die Montage, den Ladevorgang, die Verwendung bis hin zur Wahl des Einsatzberei-
ches. Bitte beachten Sie hierzu die Bedienungs- und Gebrauchsanleitung, diese enthält wichtige
Informationen und Warnhinweise.
GB - General information
Jamara e.K. is not liable for any damage caused to the product itself or through this, provided this
is due to improper operation or handling errors. The Customer alone bears the full responsibility for
the proper use and handling, including without limitation, the assembly, the charging process, the
use and choice of the operation area. Please refer to the operating and user instructions, it contains
important information and warnings.
FR - Remarques générales
La société Jamara e. K. n’est pas responsable de dommages, que ce soit au niveau du modèle ou
causé par celui-ci, résultant d’une utilisation non appropriée. Seul le client est responsable con-
cernant la mise en oeuvre et l’utilisation conforme du matériel; cela va de l’assemblage, en passant
par la charge des accus et allant jusqu’au domaine d’utilisation. Pour cela, veillez lire attentivement
la notice d’assemblage et d’utilisation, celle-ci contient d’importantes informations ainsi que les con-
signes de sécurités.
IT - Informazioni generali
Jamara e. K. non e´responsabile per danni, sostenute al prodotto stesso o attraverso questo, dovuti
ad una gestione non corretta del articolo. Solo il cliente si assume la piena responsabilità per la
manutenzione e l´utilizzo corretto dello stesso; questo include il montaggio, la ricarica, l´utilizzo,
no alla scelta della aerea di applicazione. Si prega di notare e rispettare le istruzioni d´uso, questi
contengono informazioni e avvertimenti molto importanti.
ES - Información general
Jamara K. no se hace responsable de los daños causados al producto en sí o por medio de esto,
a menos que esto se debe al mal funcionamiento o errores de manejo. El cliente solo tiene la re-
sponsabilidad completa para el uso y manejo adecuado, incluyendo, sin limitaciones, el montaje,
el proceso de carga, el uso de hasta la elección de la zona de aplicación. Por favor, consulte las
instrucciones de uso y funcionamiento, contiene información y avisos importantes.
DE - Konformitätserklärung
Hiermit erklärt JAMARA e.K., dass sich das Modell‚ “Audi TT RS, No. 460277,
No. 460287; No. 460279“ in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderun-
gen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinien 2014/30/EU, 2011/65/
EU und 2009/48/EG bendet.
Weitere Informationen nden Sie auch unter: www.jamara-shop.com/Konformitaet
GB - Certicate of Conformity
JAMARA e.K. hereb “Audi TT RS, No. 460277, No. 460287; No. 460279“ follow the regulations and
requirements as well as any ther relivant directives of the EEC directive 2014/30/EU,
2011/65/EU and 2009/48/EC.
Further information can also be found at: www.jamara-shop.com/Conformity
FR - Déclaration de conformité
Par la présente, la société Jamara e.K. déclare que ce modèle “Audi TT RS, No. 460277,
No. 460287; No. 460279“ est conforme en tous points avec les textes de la directive de l’union
européenne sous les directives 2014/30/EU, 2011/65/EU et 2009/48/CE.
Vos pourrez également trouver des informations sur notre site Internet:
www.jamara-shop.com/Conformity
IT - Dichiarazione di conformita’
Jamara e. K. dichiara qui di seguito che il modello “Audi TT RS, No. 460277, No. 460287,
No. 460279“ è in linea con le norme ed altre rilevanti disposizioni comunitarie 2014/30/EU,
2011/65/EU e 2009/48/CE.
Piu informazioni: www.jamara-shop.com/Conformity
ES - Declaración de conformidad
Por medio de la presente, la empresa Jamara e. K. declara que el modelo “Audi TT RS,
No. 460277, No. 460287, No. 460279“de conformidad con los requisitos esenciales y otras disposi-
ciones pertinentes de la Directiva 2014/30/EU, 2011/65/EU y 2009/48/CE se encuentra.
Encontrará más información en: www.jamara-shop.com/Conformity
DE - Geeignet für Kinder von 3 - 6 Jahren.
Achtung: Für Kinder unter 36 Monaten nicht geeignet.
ERSTICKUNGSGEFAHR. Enthält verschluckbare Kleinteile.
Von Kleinkindern unbedingt fernhalten.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden.
• Dieses Spielzeug ist aufgrund seiner Höchstgeschwindigkeit nicht für
Kinder unter 3 Jahren geeignet!
• Mindestalter: 3 (Alters und Entwicklungsbedingt kann ein Mindestalter von
4 Jahren angebracht sein)
• Empfohlenes Höchstalter: 6
• Max. Gewicht: < 30 kg
GB - Suitable for children from 3 - 6 years.
Warning: Not suitable for children under 36 months. RISK OF SUFFOCATION.
Contains small parts which can be swallowed. Keep away necessarily
from children
• This product is not intended for use by individuals (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and / or knowledge.
• Due to its top speed this toy is not suitable for children under 3 years!
• Minimum age: 3 years (Depending on development, a minimum age of 4 years could be
appropriate) • Recommended Age: 6 years • Maximum weight: <30 kg
FR - Adapté pour des enfants entre 3 - 6 ans.
Attention: Ne convient pas aux enfants de moins de 36 mois.
DANGER D’ÉTOUFFEMENT. Contient de petites pièces facilement avalables.
Garder loin nécessairement enfants.
• Ce dispositif n‘est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales ou manque d‘expérience et / ou les connais
sances pour être.
• Du fait de la vitesse élevée que ce modèle peut avoir il est inad apté pour des enfants de
moins de 3 ans!
• Age mini.: 3 ans (en fonction du développement ou de l‘âge on peut également considérer
4 ans) • recommandé Age maxi.: 6 ans • Poids max. <30 Kg
IT - Consigliato per bambini dai 3 - 6 anni!
Attenzione: Non adattato ai bambini inferiori ai 36 mesi.
PERICOLO DI SAFFOGAMENTO. Contiene pezzi piccoli.
Tenere lontano assolutamente dei bambini.
• Questo prodotto non è destinato ad essere utilizzato da persone (bambini compresi) con
capacità siche limitate, con limitazioni sensoriale o mentali oppure mancanza di esperienza
e/o di conoscenza.
• A causa della velocità, la vettura non è adatto ai bambini sotto i 3 anni.
• Età minima: 3 anni (dipende del sviluppo del bimbo) • Limite di età raccomandato : 6 anni
• Peso massimo: <30 Kg
ES - Apto para niños de 3 - 6 años.
Atención: No es recomendable para los niños menores de 36 meses. ASFIXIA.
Contiene piezas pequeñas. Mantenga necesariamente lejos de los niños.
• Es producto no es para personas (incluidos niños) con discapacidad física, mental y
sensonriais. O ninguna experiencia ni conocimiento.
• Este juguete no es adecuado para menores de 3 años, por su velocidad máxima!
• Edad mínima: 3 años (Edad y desarrollo puede ser una edad minima de 4 años)
• Límite de edad recomendado 6 años • Peso máximo: <30 Kg
LED
DE - Bitte lesen Sie die komplette Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise sorg-
fältig durch bevor Sie das Modell in Betrieb nehmen.
Achtung! Warnhinweise / Sicherheitshinweise unbedingt komplett lesen.
Diese dienen Ihrer Sicherheit und können Unfälle / Verletzungen vermeiden.
GB - Read the complete instructions and security instructions carefully before using
the model.
Caution! Please fully and carefully read warnings/ safety instructions. These
are for our own security and can avoid accidents/injuries.
FR - Veuillez lire attentivement et entièrement la notice et les consignes de sécurités
avant tout utilisation de ce produit!
Attention! La mise en garde et les consignes de sécurités sont à lire
entièrement pour votre sécurité et éviter tout accidents et blessures.
IT - Vi preghiamo di leggere attentamente la istruzione completa e Istruzioni per la
sicurezza prima di usare il modello.
Attenzione! Leggere completamente le avvertenze / istruzioni di sicurezza,
questi sono per la vostra sicurezza può prevenire incidenti / infortuni.
ES - Lea atentamente la instruccion completa y seguridad antes de poner el modelo
en funcionamiento
Atención! Leer completamente las notas de advertencia / instrucciones de
seguridad estos son para su seguridad y puede evitar accidentes / lesiones
2
No.
Bezeichnung
Description
Désignation
Designazione
Designació
Stück
Pieces
Pièces
Pezzi
Piezas
No.
Bezeichnung
Description
Désignation
Designazione
Designació
Stück
Pieces
Pièces
Pezzi
Piezas
No.
Bezeichnung
Description
Désignation
Designazione
Designació
Stück
Pieces
Pièces
Pezzi
Piezas
1
Chassis
Chassis
Chassie
Chassis
Chásis
1 9
Mutter
Nut
Ecrou
Dado
Tuerca
4 17
Sitz
Seat
Siège
Sedile
Asiento
1
2
Getriebe
Gearbox
Transmission
Ingranaggio
Engranaje
2 10
Abdeckung
Hubcap
Cache moyeu
Coprimozzo
Tapa del cubo
4 18
Zylinderschraube M5 x 16 mm
Machine screw M5 x 16 mm
Vis à machine M5 x 16 mm
Macchina a vite M5 x 16 mm
Máquina tornillo M5 x 16 mm
2
3
Antriebsrad
Driving wheels
Roue d‘entraînement
Ruota motrice
Rueda motriz
211
Lenksäule
Steering column
Arbre de direction
Albero dello sterzo
Del eje de dirección
1 19
Kunststoffschutz
Plastic protection
Protecteur en plastique
Protezione in plastica
Protección de plástico
1
4
Vorderrad
Front wheel
Roue avant
Ruote anteriori
Ruedas delanteras
2 12
Windschutzscheibe
Windshield
Pare-brise
Parabrezza
Parabrisas
1 20
Heckspoiler
Rear Spoiler
aileron arrière
Spoiler posteriore
Alerón trasero
1
5
Lagerbuchse
Bushing
Coussinet
Bronzina
Casquillo de cojinete
3 13
Rückspiegel
Rearview mirror
Rétroviseur
Specchietto
retrovisore
Retrovisor
2 21
Splint
Split pin
Goupille
Spalato spina
Pasador
1
6
U-Scheibe Ø 10 mm
Washer Ø 10 mm
Rondelles Ø 10 mm
Rondella Ø 10 mm
Arandela Ø 10 mm
10 14
Lenkrad
Steering wheel
Volant directionnel
Sterzo
Volante
1 22
Ladegerät
Charger
Chargeur
Caricatore
Cargador
1
7
Motorhalterung
Motor hood
Support de moteur
Supporto motore
Soporte del motor
2 15
Sicherungsstift M5 x 35
Safety pin M5 x 35
Téton de sécurité M5 x 35
Perno di sicurezza M5 x 35
Pasador de Seguridad M5 x 35
1 23
Schraubenschlüssel
Spanner
Clé plate
Chiave inglese
Llave inglesa
2
8
Schraube Ø 4 X 12 mm
Screw Ø 4 X 12 mm
Vis Ø 4 X 12 mm
Vite Ø 4 X 12 mm
Tornillo Ø 4 X 12 mm
8 16
Mutter Ø 5 mm
Nut Ø 5 mm
Ecrou Ø 5 mm
Dado Ø 5 mm
Tuerca Ø 5 mm
1
??/1542/17_1
Audi TT RS
No.460277, rot / red
No.460278, weiß / white
No.460278, blau / blue
DE - Gebrauchsanleitung
GB - Instruction
FR - Notice
IT - Istruzione
ES - Instrucción
DE-Allgemeine Hinweise
Jamarae.K. übernimmt keine Haftung für Schäden, die an dem Produkt selbst oder durch dieses
entstehen,soferndiese auf falsche Bedienung oder Handhabungsfehler zurückzuführen sind. Der
Kundealleinträgt die volle Verantwortung für die richtige Bedienung und Handhabung; dies umfasst
insbesonderedieMontage, den Ladevorgang, die Verwendung bis hin zur Wahl des Einsatzberei-
ches.Bitte beachten Sie hierzu die Bedienungs- und Gebrauchsanleitung, diese enthält wichtige
InformationenundWarnhinweise.
GB-General information
Jamarae.K.is not liable for any damage caused to the product itself or through this, provided this
isdueto improper operation or handling errors. The Customer alone bears the full responsibility for
theproper use and handling, including without limitation, the assembly,the charging process, the
useandchoice of the operation area. Please refer to the operating and user instructions, it contains
importantinformationand warnings.
FR-Remarques générales
LasociétéJamara e. K. n’est pas responsable de dommages, que ce soit au niveau du modèle ou
causépar celui-ci, résultant d’une utilisation non appropriée. Seul le client est responsable con-
cernantlamise en oeuvre et l’utilisation conforme du matériel; cela va de l’assemblage, en passant
parlacharge des accus et allant jusqu’au domaine d’utilisation. Pour cela, veillez lire attentivement
lanoticed’assemblage et d’utilisation, celle-ci contient d’importantes informations ainsi que les con-
signesdesécurités.
IT-Informazioni generali
Jamarae.K. non e´responsabile per danni, sostenute al prodotto stesso o attraverso questo, dovuti
aduna gestione non corretta del articolo. Solo il cliente si assume la piena responsabilità per la
manutenzionee l´utilizzo corretto dello stesso; questo include il montaggio, la ricarica, l´utilizzo,
no alla scelta della aerea di applicazione. Si prega di notare e rispettare le istruzioni d´uso, questi
contengonoinformazionie avvertimenti molto importanti.
ES-Información general
JamaraK.no se hace responsable de los daños causados al producto en sí o por medio de esto,
amenos que esto se debe al mal funcionamiento o errores de manejo. El cliente solo tiene la re-
sponsabilidadcompleta para el uso y manejo adecuado, incluyendo, sin limitaciones, el montaje,
elproceso de carga, el uso de hasta la elección de la zona de aplicación. Por favor,consulte las
instruccionesdeuso y funcionamiento, contiene información y avisos importantes.
DE-Konformitätserklärung
HiermiterklärtJAMARA e.K., dass sich das Modell‚ “Audi TT RS, No. 460277,
No.460287;No. 460279“ in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderun-
genundden anderen relevanten Vorschriften der Richtlinien 2014/30/EU, 2011/65/
EU und 2009/48/EG bendet.
Weitere Informationen nden Sie auch unter: www.jamara-shop.com/Konformitaet
GB - Certicate of Conformity
JAMARAe.K.hereb “AudiTT RS, No. 460277, No. 460287; No. 460279“ follow the regulations and
requirementsaswell as any ther relivant directives of the EEC directive 2014/30/EU,
2011/65/EUand2009/48/EC.
Further information can also be found at: www.jamara-shop.com/Conformity
FR-Déclaration de conformité
Parlaprésente, la société Jamara e.K. déclare que ce modèle “Audi TTRS, No. 460277,
No.460287; No. 460279“ est conforme en tous points avec les textes de la directive de l’union
européennesousles directives 2014/30/EU, 2011/65/EU et 2009/48/CE.
Vos pourrez également trouver des informations sur notre site Internet:
www.jamara-shop.com/Conformity
IT-Dichiarazione di conformita’
Jamarae.K. dichiara qui di seguito che il modello “Audi TTRS, No. 460277, No. 460287,
No.460279“ è in linea con le norme ed altre rilevanti disposizioni comunitarie 2014/30/EU,
2011/65/EUe2009/48/CE.
Piu informazioni: www.jamara-shop.com/Conformity
ES-Declaración de conformidad
Pormediode la presente, la empresa Jamara e. K. declara que el modelo “Audi TTRS,
No.460277,No. 460287, No. 460279“de conformidad con los requisitos esenciales y otras disposi-
cionespertinentesde la Directiva 2014/30/EU, 2011/65/EU y 2009/48/CE se encuentra.
Encontrará más información en: www.jamara-shop.com/Conformity
DE-Geeignet für Kinder von 3 - 6 Jahren.
Achtung:Für Kinder unter 36 Monaten nicht geeignet.
ERSTICKUNGSGEFAHR.Enthältverschluckbare Kleinteile.
VonKleinkindernunbedingt fernhalten.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder)
miteingeschränktenphysischen,sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
odermangelsErfahrungund/oder mangels Wissen benutzt zu werden.
• Dieses Spielzeug ist aufgrund seiner Höchstgeschwindigkeit nicht für
Kinderunter3Jahren geeignet!
• Mindestalter: 3 (Alters und Entwicklungsbedingt kann ein Mindestalter von
4 Jahren angebracht sein)
• Höchstalter: 6
• Max. Gewicht: < 30 kg
GB - Suitable for children from 3 - 6 years.
Warning: Notsuitablefor children under 36 months. RISK OF SUFFOCATION.
Containssmallparts which can be swallowed. Keep away necessarily
fromchildren
• This product is not intended for use by individuals (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and / or knowledge.
• Due to its top speed this toy is not suitable for children under 3 years!
• Minimum age: 3 years (Depending on development, a minimum age of 4 years could be
appropriate) • Maximum age: 6 years • Maximum weight: <30 kg
FR-Adapté pour des enfants entre 3 - 6 ans.
Attention: Neconvientpas aux enfants de moins de 36 mois.
DANGERD’ÉTOUFFEMENT.Contientde petites pièces facilement avalables.
Garderloinnécessairement enfants.
• Ce dispositif n‘est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales ou manque d‘expérience et / ou les connais
sances pour être.
• Dufaitde la vitesse élevée que ce modèle peut avoir il est inad apté pour des enfants de
moins de 3 ans!
• Age mini.: 3 ans (en fonction du développement ou de l‘âge on peut également considérer
4 ans) • Age maxi.: 6 ans • Poids max. <30 Kg
IT-Consigliato per bambini dai 3 - 6 anni!
Attenzione: Nonadattatoai bambini inferiori ai 36 mesi.
PERICOLODISAFFOGAMENTO. Contiene pezzi piccoli.
Tenerelontanoassolutamente dei bambini.
• Questo prodotto non è destinato ad essere utilizzato da persone (bambini compresi) con
capacità siche limitate, con limitazioni sensoriale o mentali oppure mancanza di esperienza
e/o di conoscenza.
• A causa della velocità, la vettura non è adatto ai bambini sotto i 3 anni.
• Età minima: 3 anni (dipende del sviluppo del bimbo) • Età massima: 6 anni
• Peso massimo: <30 Kg
ES-Apto para niños de 3 - 6 años.
Atención: Noesrecomendable para los niños menores de 36 meses. ASFIXIA.
Contienepiezaspequeñas. Mantenga necesariamente lejos de los niños.
• Es producto no es para personas (incluidos niños) con discapacidad física, mental y
sensonriais. O ninguna experiencia ni conocimiento.
• Estejuguete no es adecuado para menores de 3 años, por su velocidad máxima!
• Edad mínima: 3 años (Edad y desarrollo puede ser una edad minima de 4 años)
• Límite de edad: 6 años • Peso máximo: <30 Kg
LED
DE- Bitte lesen Sie die komplette Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise sorg-
fältigdurchbevor Sie das Modell in Betrieb nehmen.
Achtung!Warnhinweise/ Sicherheitshinweise unbedingt komplett lesen.
DiesedienenIhrer Sicherheit und können Unfälle / Verletzungen vermeiden.
GB- Readthe complete instructions and security instructions carefully before using
themodel.
Caution! Please fully and carefully read warnings/ safety instructions. These
are for our own security and can avoid accidents/injuries.
FR- Veuillez lire attentivement et entièrement la notice et les consignes de sécurités
avanttoututilisation de ce produit!
Attention! La mise en garde et les consignes de sécurités sont à lire
entièrementpourvotre sécurité et éviter tout accidents et blessures.
IT- Vipreghiamodileggere attentamente la istruzione completa e Istruzioni per la
sicurezzaprimadi usare il modello.
Attenzione!Leggerecompletamente le avvertenze / istruzioni di sicurezza,
questisonoper la vostra sicurezza può prevenire incidenti / infortuni.
ES- Lea atentamente la instruccion completa y seguridad antes de poner el modelo
enfuncionamiento
Atención!Leercompletamente las notas de advertencia / instrucciones de
seguridad estos son para su seguridad y puede evitar accidentes / lesiones
24
DE - Teile Karrosserie
GB - Parts for vehicle body
FR - Pièces du carrosserie
IT - Parti del carrozzeria
ES - Partes del carrocería
3
DE - Montage
GB - Assembly
FR - Montage
IT - Montaggio
ES - Montaje
1 2
DE - Vor der Montage
● Die Montage darf nur von einem Erwachsenen vorgenommen werden.
Dies wird ca. 30 min. in Anspruch nehmen. Im Auslieferungszustand be-
nden sich Kleinteile mit scharfen Kanten und spitzen Gegenstände durch
die Verletzungsgefahr besteht. Halten Sie deshalb während der Montage
Kinder fern. Stellen Sie sicher, dass der Spielbetrieb nicht vor dem ord-
nungsgemäßen Abschluss der Montage aufgenommen wird.
● Überprüfen Sie den Inhalt auf Vollständigkeit. Bewahren Sie die Verpackungen bis zum
Abschluss der Montage auf.
● Für die Montage benötigen Sie folgende Werkzeuge (nicht enthalten):
Kreuzschlitzschraubendreher und eine Zange.
GB - Before assembly
● Adult required for assembly. Assembly will take approx. 30 min. There are small parts with
sharp edges and sharp objects in the unassembled state which can cause injuries. There-
fore keep children away while assembling. Make sure that the vehicle will not be operated
before proper assembly.
● Check contents are complete. Keep packaging until assembly is nished.
● Tools (not included) needed for assembly: Phillips screwdriver and plier
FR - Avant le montage
● L’assemblage ne doit être effectué que par un adulte. Cela prend environ 30 minutes de
votre temps. Dans le kit vous trouverez de petites pièces ayant des bouts et coins coupants
et pointus pouvant entraîner des blessures. De ce fait il est conseillé d’éloigner les enfants
lors de l’assemblage. Assurez-vous que personne ne joue avec votre modèle avant que
l’assemblage soit complètement achevé.
● Vériez soigneusement le contenu, celui-ci doit être complet. Gardez l’emballage jusqu’à ce
que l’assemblage soit terminé.
● Pour l’assemblage vous avez besoin du matériel suivant (pas contenu dans le kit):
tournevis cruciforme, pince et clé à molette.
IT - Prima del montaggio
● Il montaggio deve essere eseguito solo da un adulto. La durata del montaggio e di ca.
30 min. Nel contenuto si trovano dei pezzi piccoli che sono taglienti e appuntiti, rischio di
lesioni. Tenere lontano i bambini dal montaggio. Assicurarsi che l´operazione di gioco non
viene avviata prima del montaggio completo.
● Vericare il contenuto se e completo. Conservare la confezione no al montaggio completo.
● Per il montaggio sono necessari i seguenti attrezzi (no incluso):
Cacciavite a croce e Pinza.
ES - Antes del montaje
● El Montaje debe ser realizado por un adulto. Para completar el montaje aprox. 30 min. En el
contenido del kit estan pequeñas piezas con borde cortante y punzantes, es riesgo de
lesiones. Mantener los niños alejado durante el montaje. Asegúrese de que la ejecución de
los juegos no se ha iniciado antes de la nalización correcta de la instalación.
● Compruebe el contenido si esta completo. Mantener el embalaje hasta la terminación de el
montaje.
● Para el montaje se necesitan las siguientes herramientas (no incluido):
Destornillador a cruz y pinza
DE
1. Montage der Hinterräder.
•Stellen Sie die Karosserie mit der Unterseite nach oben
•Das Getriebe (1) wird auf die Hinterachse aufgesteckt
(das linke Getriebe ist mit einem “L” gekennzeichnet, das
rechte Getriebe mit einem “R” ).
•Stecken Sie jetzt ein Antriebsrad (2) auf das Getriebe.
• Schieben Sie eine Unterlegscheibe (Ø10) (3) auf die
Hinterachse.
•Fixieren Sie das Ganze mit einer Sicherungsmutter (4).
Ziehen Sie die Mutter mit dem Schraubenschlüssel an.
•Stecken Sie zum Schluss eine Abdeckung (10) auf die
Muttern auf.
• Wiederholen Sie dies auf der anderen Seite.
2. Montage der Vorderräder
•Für die Montage der Vorderräder schieben Sie eine
Ø 10 Unterlegscheibe (1) auf die Vorderachse.
•Schieben Sie die Lagerbuchse (2) auf die Achse,
•Ziehen Sie ein Rad (3) auf und schieben Sie eine Unter-
legscheibe (Ø10) (4) auf die Achse.
•Fixieren Sie das Ganze mit einer Sicherungsmutter (5).
Ziehen Sie die Mutter mit dem Schraubenschlüssel an.
•Stecken Sie zum Schluss eine Abdeckung (6) auf.
Wiederholen Sie die Schritte um das andere Rad zu
montieren.
GB
1. Attach the left Rear Wheel
•Turn the body over
•Slide the gear box (1) onto the rear axle (Left Side).
(The left-hand transmission is marked „L“, the right-hand
transmission is marked „R“).
•Slide the driving wheel (2) onto the rear axle. And keep
the driving wheel match with the gear box.
•Slide the Ø10 Washer (3) onto the rear axle.
•Tighten a Ø10 Locknut (4) to the end of the rear axle with
a spanner.
•Fit the hubcaps (10) to the wheel cover. Repeat for the
other side.
2. Attach the Front Wheels
•Slide a Ø10 washer (1) onto the front axle.
•Slide a bushing (2) onto the front axle.
•Slide the normal wheel (3) onto the front axle and slide a
Ø10 washer (4) onto the front axle.
•Tight a Ø10 Locknut (5) to the end of the front axle with a
spanner.
• “Snap” the hubcap (6) to the wheel cover. Repeat this
step for the other side.
FR
1. Montage de la roues arrière
•Comme indiqué, le moteur de propulsion (1) est engagé
sur l’axe arrière (12) (Le boitier gauche est marqué d’un
«L» et le boitier droit d’un «R».
• Fixez le pignon d’entraînement (2) sur l’axe arrière.
Adaptez-le au système d’entrainement.
• Mettez en place une rondelle (Ø10) (3) sur l’axe arrière.
• Fixer l’ensemble avec un écrou sécurisé (Ø10) (4) et
serrez l’écrou avec la clé.
• Recouvrir enn les écrous des 2 cotés par le couvercle
(10).
2. Montage des roues avant
•Pour le montage des roues avant, engagez une
rondelle (1) sur l’axe avant.
•Pousser le coussinet sur l’axe (2)
•Poser une roue (3) et pousser une rondelle Ø10 (4) sur
l’axe.
•Fixer l’ensemble avec un écrou de sécurité (5) et visser
avec le tournevis.
• Insérez l‘excès sur un couvercle (6). Répétez pour
monter les marches de l‘autre roue.
IT
1. Montaggio della ruote posteriore
•La trazione motore (1), va inserito sull’asse posteriore
(12). (L’ingranaggio di sinistra e segnato con una “L”,
l’ingranaggio destro con una “R”).
•Fissare la ruota motrice (2) sull’asse posteriore. Adattare
l´inserimento del ingranaggio.
• Spingere una rondella (Ø10) (3) sull´asse posteriore.
• Fissare con un dado autobloccante (Ø10) (4) e apretar la
tuerca con la llave.
•Inserire su entrambi i lati una copertura (10) sui dadi.
2. Montaggio delle ruote anteriori
•Per il montaggio delle ruote anteriori spingete una
rondella (1) sul asse anterio.
 • Spingere la bronzina (2) sull’asse,
 • Tirare una ruota (3) e far scorrere una rondella (Ø10) (4)
sull‘asse.
 • Fissare il tutto con un dado di bloccaggio (5). Serrare il
dado con la chiave
 • Collegare la copertura (6). Ripetere l’operazione per
montare l‘altra ruota.
ES
1. Montaje de la ruedas trasera
•Poner el accionamiento de motor (1) en el eje trasero,
como se mostra ariba (12). (el engranaje izquierdo está
marcado con una “L”, el engranaje derecho con una “R”).
•Fijar la rueda de accionamento (2) en el eje trasero.
Adaptarlo en la grabación de engranajes.
• Deslice una arandela (Ø10) (3) en el eje trasero.
• Fijar las tuercas (Ø10) (4) y apretar la tuerca con la llave
•Inserte en ambos lados una cobertura (10) en las
tuercas.
2. Montaje de las ruedas delanteras
•Para el montaje de las ruedas delanteras deslice una
arandela (1) en el eje delanter.
•Deslice el casquillo (2) en
el eje,
•Inserir la rueda (3) y deslice una arandela (Ø10) (4) en el
eje.
• Fijar con una tuerca de bloqueo (5). Apriete la tuerca con
a llave.
• Enchufe una cobertura (6). Repita los pasos para montar
la otra rueda.
4
6 7
DE
5. Montage der Lenksäule
1. Schieben Sie eine Unterlegscheibe auf die Achse
2. Schieben Sie das gerade Stück der Lenkachse nach oben durch das Loch der Lenkplatte,
der Karosserie und der Armaturen
3. Schieben Sie das gebogene Ende der Lenkachse durch das Loch in der vorderen
Achsplatte
4. Jetzt eine Unterlegscheibe (Ø10) auf die Achse schieben
5. Setzen Sie einen Splint in das Loch der Lenkachse ein und verbiegen die Enden des
Splints mit Hilfe einer Zange
GB
5. Attach the Steering Column
1.Fit a Ø10 washer to the steering column
2. Insert the straight end of steering column up through the hole in the hole in the steering
gear box from the bottom side, and out through the hole in the dash
3. Insert the bent end of steering column through the hole in the front axle linkage.
4. Fit a Ø10 washer to the steering column.
5. Insert a split pin into the hole in the steering column, bend the ends of split pin back using
a long nose pliers.
FR
5. Montage de la console de direction
1. Placez maintenant une rondelle (Ø10) sur l’axe.
2. Engagez la partie droite de l’axe directionnel vers le haut dans le trou a de et de la
carrosserie.
3. Engagez la partie courbée de l’axe directionnel dans le trou de la platine d’axe avant.
4. Placez maintenant une rondelle (Ø10) sur l’axe.
5. Puis mettez une goupille dans le trou de l’axe directionnel. A l’aide d’une pince tordez le bout
de la goupille.
IT
5. Montaggio della colonna di guida
1. Spingere una rondella (Ø10) sull asse.
2. Spingere il pezzo diritto del asse volante sul alto nel buco della piastra di sterzo e della
carrozzeria.
3. Spingere la parte nale piegato della asse volante nell buco della piastra asse anteriore.
4. Spingere una rondella (Ø10) sull asse.
5. Un coppiglia nel buco dell’ asse volante. Con l´aiuto di una pinza puo piegare la coppiaglia.
ES
5. Montaje de la columna de dirección
1. Ahora deslice una arandela (Ø10) en el eje.
2. Deslice la pieza recta del eje de dirección hacia arriba a través del agujero en la placa de
dirección yen la carrocería.
3. Deslice la parte nal acodado del eje de dirección a través del agujero en la placa de eje
delantero.
4. Ahora deslice una arandela (Ø10) en el eje.
5. Deslice pasador en agujero en el eje de dirección. Con el ayudo de una pinza deformar el
nal del pasador.
DE
6. Einlegen der Batterie in das Lenkrad
• Öffnen Sie den Batteriefachdeckel an der Vorderseite
des Lenkrades.
• Legen 2 AA Batterien ein. Achten Sie auf die richtige
Polung. Schließen Sie das Batteriefach.
7. Montage Lenkrad
• Setzen Sie das Lenkrad auf die dafür vorher-
gesehene Stelle (5). Schrauben Sie Mutter (7) und
Schraube (6) fest.
GB
6. Placing the battery in the steering wheel
• Open the battery cover on the front of the steering wheel.
• Put 2 AA batteries making sure that it is corectly put in.
Then close the cover.
7. Steering wheel assembly
• Please install the steering wheel to the specic
place
• Use Screw (7) and Hexnut (6) to screw it tightly after
you make sure the steering wheel is in the right place (5).
FR
6. Place de la batterie dans le volant
• Enlevez le couvercle du compartiment de pile au dos de
volant
• Placez 2 piles AA dans celui-ci, en vériant toujours la
polarité. Refermez le couvercle du compartiment.
7. Montage du volant
• Placez le volant sur ce site imprévu (5). Vissez l‘écrou
(7) et la vis (6) .
IT
6. Montaggio delle pile nel volante
• Aprite il coperchio del vano batterie sul fronte del
volante.
• Introducete 2 pile AA facendo attenzione alla polarità.
Chiudere il vano batterie.
7. Montaggio volante
• Posizionare il volante nella posizione prevista (5).
Fissare il dado (7) e la vite (6).
ES
6. Colocar las pilas en el volante
• Abra la tapa de las baterías ubicada en la parte
delantera del volante
• Introduzca 2 pilas AA, prestando atención a la polaridad.
Vuelva a ponerla tapa del compartimiento de las pilas.
7. Montaje del volante
• Coloque el volante en el sitio previsto (5). Atornille la
tuerca (7) y el tornillo (6).
5
DE
8. Akku anschließen
•Verbinden Sie den Akku mit den Steckverbindungen wie
abgebildet.
• Die Stecker müssen sich ohne großen Kraftaufwand
zusammen stecken lassen. Verbinden Sie nur ineinan-
derpassende Steckverbindungen und achten Sie darauf
nichts zu verpolen.
•Der Motor ist mit einer aktiven Sicherung versehen.
Bei einer Überlastung stellt die Sicherung den Strom
ab. In dem Fall schalten Sie das Fahrzeug ab und
warten für ca.5-20 Sekunden die Sicherung stellt den
Strom wieder an.
Achtung:
Die Sicherung darf nicht überbrückt werden.
Feuergefahr!
9. Montage der Motorhalterung
•Positionieren Sie die Motorhalterungen am Getriebe
und schrauben sie mit je vier Ø4 x 12 Schrauben fest.
GB
8. Connect the Power Supply
•Plug the block connector on the end of battery leads in to
the corresponding block connector on the car wiring.
• Make sure red wire connect to red wire, while black wire
connects to black wire correspondingly or it will be
short-circuit).
• The engine is equipped with an active protection. In
case of a voltage overload the engine is switched off.
In this case switch off the vehicle, wait for about 5-20
seconds and the fuse should switch the electricity
supply on.
Attention!
The fuse must not be bridged. Fire hazard!
9. Attach the Motor Hood
•Fit the Motor hood on the motor. Tighten four
Ø4 x 12 screws to secure it. Reapeat the abouve for the
other motor hood.
FR
8. Branchement de l’accu
•Branchez l’accu sur la prise comme indiqué sur
l’illustration
• Les connecteurs doivent se mettre en place sans avoir à
forcer. Veillez à ne pas inverser la polarité en branchant
les différentes prises.
• Le moteur est équipé d’une sécurité active. Lors
d’une surcharge celle-ci coupe le courant. Dans ce cas
éteignez votre véhicule et attendez environ 5-20
secondes an que la sécurité permette à nouveau le
passage de courant.
Attention:
La sécurité ne doit pas être écrasée. Danger
d’incendie!
9. Montage des Support de moteur
•Positionner les supports du moteur sur sur le boitier
et visser chacun de 4 vis Ø4 x 12mm.
IT
8. Collegare la batteria
•Collegare la batteria con i connettori come indicato.
•Le spine si devono facilmente senza sforzo collegare tra
loro. Collegare solo spine adatte tra loro e fare
attenzione di non invertire la polarità.
•Il motore è predisposto con una sicurezza. In caso
di sovratensione, la protezione spegne la vettura. In
questo caso, spegnere la vettura e aspettare ca. 5-20
secondi.
Attenzione!
È proibito di cortocircuitare la batteria. Pericolo di
fuoco.
9. Montaggio dei Supporto motore
•Posizionare i supporti motore sul ingranaggio e
avvitare con quattro viti Ø4 x 12.
ES
8. Montaje de la batería
•Conectar la batería con los conectores como se
muestra.
•Los enchufes se deben conectar sin mucho esfuerzo.
Conecte sólo conectores adaptado y asegúrese de que
no se inverte la polaridad.
•El motor cuenta con un fusible activo. En el caso de
sobre tensión, este fusible corta la corriente. En este
caso, apague el vehículo y espere unos 5-20 segundos,
el mismo fusible vuelve a conectar la corriente.
Atención!
No se debe puentear el fusible. Peligro de incendio
9. Montaje de los motores
•Posiciónar los soportes del motor en el engranaje y
atornillarlo con cuatro tornillos Ø4 x 12.
8
9
6
10
12
11
13
DE
10. Montage Sitz
 • Positionieren Sie den Sitz auf der Karosserie, indem Sie
die Zapfen am Sitz in die Karosserie einführen (1).
•Schrauben Sie ihn mit zwei M5 x 16 Schrauben (2) fest.
11. Montage der Windschutzscheibe
• Bringen Sie die Windschutzscheibe (3) in die vorge-
sehene Position. Drücken Sie die Zapfen der Wind-
schutzscheibe in die Nuten bis sie einrastet.
GB
10. Attach Seat
•Position the seat over the vehicle body, by inserting the
pins on the seat into the body (1).
•Tighten two M5 x 16 machine screws (2) with a
screwdriver.
11. Attach the Windshield
• Insert the tabs on the windshield (3) in the slots on the
vehicle body, push until you hear it click into place.
FR
10. Montage du siège
 • Positionner le siège sur la carrosserie en insérant les
goupilles sur le calibre dans la carrosserie de la voiture
•Visser le siège avec 2 vis M5 x 16 (2)
11. Montage du pare-brise
• Mettez en place le pare-brise (3) dans la position
indiquée. Appuyez les pins dans les rainures de la
pare-brise ce que ces derniers n’enclenchent.
IT
10. Montaggio del sedile
•Posizionare il sedile sulla carrozzeria, inserendo i perni al
sedile nella carrozzeria (1).
•Avvitare con due vite M5 x 16 (2).
11. Montaggio Parabrezza
• Inserire il parabrezza (3) nella posizione predisposto.
Premere il perno del parabrezza nelle scanalature e farlo
scorrerein avanti e in basso fino a farlo incas-trare.
ES
10. Montaje del asiento
 • Posicionar el asiento en la carrocería, insertando los
pernos en el asiento en la carrocería (1).
•Fijar con dos tornillos M5 x 16 (2).
11. Montaje del parabrisas
• Coloque el parabrisas (3) en su posición prevista.
Presione el pasador del parabrisas en las ranuras y
deslice hacia adelante y hacia abajo hasta que se
encaja.
DE
12. Montage der Rückspiegel
•Drücken Sie die Rückspiegel (1) in die vorgesehene
Position bis sie einrasten.
13. Montage des Kunststoffschutz und Heckspoiler
•Drücken Sie die Zapfen des Kunststoffschutz (2) und
des Heckspoilers (3) in die Nuten hinten an der
Karosserie bis sie einrasten.
GB
12. Attach the view mirrors
•Install wing mirror (1) to the designated position,
and fasten it.
13. Attach the plastic protection and rear Spoiler
•Press the pins of the Plastic protection (2) and the
rear Spoiler (3) into the grooves at the rear of the body.
FR
12. Montage du rétroviseur
•Mettez en place le rétroviseur (1) dans la position
indiquée et ils fixent.
13. Assemblage de Protecteur en plastique et Heckspoiler
•Appuyer les tenons de la Protecteur en plastique (2) et
aileron arrière (3) dans les rainures à l’arrière de la
arrosserie.
IT
12. Montaggio del specchietto retrovisore
•Inserire il specchietto retrovisore (1) nella posizione
prevista e fissano.
13. Montaggio della protezione in plastica e dello spoiler
•posteriore Premere i perni della protezione in plastica (2)
e del spoiler posteriore (3) nelle scanalature nella parte
pos teriore della carrozzeria nché si incastrano.
ES
12. Montaje del espejo retrovisor
•Coloque el espejo retrovisor (1) en la posición deseada
y lo arreglan.
13. Montaje de la protección de plástico y
del alerón trasero
• Empuje los pernos de la protección de plástico (2) y del
alerón trasero (3) en las ranuras de la parte posterior
de la carrocería hasta que encajen.
7
14
DE - Funktionen
1 ON/OFF-Schalter
Mit dem ON/OFF-Schalter starten Sie das Fahrzeug.
2 Schaltknopf:
Vorwärts: Stellen Sie den „Forward-Backward“ Knopf in die „Forward“ Position. Drücken Sie
das Gaspedal damit das Modell vorwärts fährt.
Stopp: Das Modell stoppt sobald der Fuß vom Gaspedal gehoben wird. Stellen Sie den
„Forward-Backward“ Knopf in die Neutralstellung.
Rückwärts: Stellen Sie den „Forward-Backward“ Knopf in die „Backward“ Position. Drücken Sie
das Gaspedal damit das Modell rückwärts fährt.
WICHTIG! Das Fahrzeug muss zu einem Stillstand kommen sobald die Fahrtrichtung
oder Geschwindigkeit geändert werden soll. Ansonsten könnte das Getriebe
und/ oder der Motor beschädigt werden.
3 Sound Tasten
Beim Betätigen der Schalter am Lenkrad ertönen verschiedene Soundeffekte. (Hupe etc.)
4 Gaspedal
● Drücken Sie das Gaspedal damit das Modell fährt.
● Nehmen Sie den Fuß vom Gaspedal stopp das Modell.
5 Geschwindigkeit
High speed - Geschwindigkeit erhöht
Low speed - Geschwindigkeit niedrig
GB - Functions
1 ON/Off switch
With the ON / OFF switch you start the vehicle.
2 Shift Lever:
Forward: Press the “Forward-backward switch” on the “Forward” position. Press the “Foot
pedal”, the model drives forward.
Stop: The model will brake automatically, when your child’s foot remove from the “Foot
pedal”. Press the “Forward-backward switch” in the middle.
Reverse: Press the “Forward-backward switch” on the “Backward” position. Press the “Foot
pedal”, the model drives backward.
IMPORTANT!
Always stop vehicle when changing the speed or direction to avoid damage the gears
and motor.
3 Sounds buttons
If you touch the buttons on the steering wheel, you can hear sound of horn
4 Foot pedal
Applies power (speed) to the vehicle.
● To move the car, press the pedal down.
● To brake or slow down, release pressure from the pedal.
5 2 Speed
High speed - Fast speed
Low speed - Slow speed
FR -Fonctions
1 Interrupteur Marche / Arrêt
Avec la Interrupteur marche/arrêt vous mettez en marche votre véhicule.
2 Bouton du changement:
En avant: Placez le commutateur „avant-arrière“ en position „avant“. Appuyez sur la pédale
des gaz an que votre voiture avance.
Stop: La voiture s’arrête dès que vous lâchez la pédale des gaz. Placez le commutateur
„avant-arrière“ en position „Stop“.
En arrière: Placez le commutateur „avant-arrière“ en position „arrière“. Appuyez sur la pédale
des gaz an que votre voiture recule.
IMPORTANT! La voiture doit s’arrêter pour pouvoir changer de sens de marche
ou de vitesse. Dans le cas contraire il est possible d’endommager
l’entraînement et/ou le moteur.
3 Sound
Par utilisation des commutateurs sur le volant de direction vous allez entendre différents effets
sonores. (Klaxon etc.)
4 Pédale des gaz :
● Appuyez sur la pédale des gaz an que votre voiture
fonctionne.
● La voiture s’arrête dès que vous lâchez la pédale des gaz
5 Vitesse
High speed - Grande vitesse
Low speed - Vitesse plus petite
IT - Funzioni
1 Interruttore ON/OFF
Con la interruttore ON/OFF (5) si accende la macchina.
2 Leva del cambio:
Avanti: Impostare il pulsante „Forward-Backward“ nella posizione “Forward”. Premere il
pedale del gas in modo che il veicolo si muove in avanti.
Stop: Il veicolo si ferma quando si solleva il piede del gas. Impostare il pulsante
„Forward-Backward“ nella posizione “Stop”
Indietro: Impostare il pulsante „Forward-Backward“ nella posizione “Backward”. Premere il
pedale del gas in modo che il veicolo va retromarcia.
IMPORTANTE! Il veicolo si deve fermare quando si cambia la direzione o la verlo-
cita. Altrimenti si puo danneggiare l´ingranaggio e/o il motore.
3. Suono
Attivando gli interruttori del volante, sentiamo varie effetti acustici (per esempio: Clacson).
4 Pedale del gas:
● Premere il pedale del gas in modo che il veicolo si muove.
● Il veicolo si ferma quando si solleva il piede del gas.
5 Velocità
High speed - alta velocità
Low speed – bassa velocità
ES - Funciones
1 Interruptor ON/OFF
Con el interruptor ON/OFF para encender el vehículo.
2 La palanca de cambios:
Adelante: Primir el botón „Forward-Backward“ en la posición „Forward“. Presione el pedal de
gas de modo que el vehículo se mueve hacia adelante.
Stop: El vehículo se frena cuando se levante el pie del gas. Primir el botón
„Forward-Backward“ en la posición „Stop“
Atras: Primir el botón „Forward-Backward“ en la posición „Backward“. Presione el pedal
de gas de modo que el vehículo se mueve hacia atras.
IMPORTANTE!
El modelo debe llegar a detenerse tan pronto como se cambia la dirección y la velocidad.
Si no se puede dañar el engranaje y/ o el motor.
3 Sonar
Cuando se pulse el botón en el volante resonan diferentes efectos de sonido. (Claxon etc.)
4 Pedal de gas:
● Presione el pedal de gas de modo que el vehículo se
mueve.
● El vehículo se frena cuando se levante el pie del gas.
5 Velocidad
High speed - alta velocidad
Low speed – baja velocidad
3
5
1
2
4
8
DE
15.Ladevorgang
● Das Fahrzeug muss während dem Laden ausgeschaltet
sein.
● Schließen Sie das Ladegerät an der Ladebuchse an und
stecken Sie das Ladegerät in die Steckdose.
● Die Ladezeit beträgt zwischen 10 und 15 Stunden.
● Sobald das Fahrzeug langsamer läuft, laden Sie den Akku.
● Laden Sie den Akku nicht öfter als 1 x innerhalb 24 Std.
● Ladegerät und Akku erwärmen sich währen des Ladevor-
gangs.
Achtung!
Lassen Sie dem Modell nach jedem Einsatz genügend Zeit
um abzukühlen bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen. Beim
Verwenden eines etwaigen Tauschakkus muss zwischen
jedem Akkuwechsel mindestens eine Abkühlphase von 15
Minuten eingehalten werden bis das Modell wieder betrieben
wird. Bei Überhitzung kann Beschädigung der Elektronik
oder Brandgefahr die Folge sein.
GB
15. Charging Your Vehicle
● The POWER SWITCH must be turned in OFF position
when charging.
● Plug the charger port into the input socket and plug the
charger plug into a wall outlet. The battery will begin
charging.
● The charge time is between 10 and 15 hours.
● When the vehicle begins to run slowly, recharge the
battery.
● Do not charge the battery more than once within 24 hours.
● Charger and battery heat up during the charging process.
Attention!
Let the model cool off sufciently after each use before put-
ting it back into operation. When using an additional batte-
ries let it cool off for minimum 15 minutes until the model is
operated again. Overheating can damage the electronics or
may result in re.
FR
15.Charge de la voiture
● Il faut absolument que la voiture soit éteinte pour effectuer
la charge.
● Branchez la prise de charge du chargeur et connectez le
chargeur sur une prise secteur.
● Le temps de charge est entre 10 et 15 heures.
● Dès que la voiture ralenti rechargez votre accu
● Ne chargez votre accu pas plus d’1x en 24 heures.
● Le chargeur et l’accu vont chauffer pendant le processus
de charge.
Attention!
Après chaque utilisation, avant de remettre le modèle en
marche, laissez-le sufsamment le temps de refroidir. Lais-
sez une phase de 15 minutes de refroidissement lorsque
vous utilisez une batterie de rechange pour redémarrer le
modèle de nouveau. En cas de surchauffe, les composants
électroniques peuvent être endommagés ou un risque
d´incendie peut survenir.
IT
15.Carica del veicolo
● Il veicolo deve essere spento mentre si carica.
● Collegare il caricatore alla presa di carica e collegare il
caricatore nelle presa
● Il tempo di carica è di 10 - 15 ore.
● Quando il veicolo va lento, si deve caricare la batteria.
● Non caricare la batterie volte in 24 ore.
● Caricatore e batteria si riscaldano durante la carica.
Attenzione!
Lasciate che il modello dopo ogni utilizzo il tempo sufcien-
te per raffreddarsi prima di rimetterlo in funzione. Quando
si utilizza delle batterie per cambio deve essere rispettato
una fase di raffreddamento di 15 minuti tra ogni cambio della
batteria prima di rimetterlo in funzione. Il surriscaldamento
può danneggiare l’elettronica o pericolo d’incendio possono
esssere le conseguenze.
ES
15. Carga del vehículo
● El vehículo debe estar apagado durante la carga.
● Conectar el cargador en el buje de carga y conectar el
cargador en la toma de corriente.
● El tiempo de carga es de aproxi madamente entre 10 y 15
horas.
● Cuando el vehículo funciona lento, tienes que cargar la
batería.
● No cargue la batería mas de una vez en 24 horas.
● El cargador y la batería se calientan ligeramente durante el
proceso de carga.
¡Atención!
Deje que el modelo después de cada uso el tiempo suciente
para enfriarse antes de volver a ponerlo en funcionamiento.
Cuando se utiliza baterías para cambiar se tiene que respetar
una fase de enfriamiento de 15 minutos entre cada cambio
de las baterías antes de ponerlo de nuevo en funcionamien-
to. El sobrecalentamiento puede dañar la electrónica o pelig-
ro de incendio puden ser la consecuencia.
DE
Achtung.
Trennen Sie immer unmittelbar nach Beenden des Ladevorgangs den
Akku vom Ladegerät. Trennen Sie das Ladegerät immer unmittelbar
nach Abstecken des Akkus von der Spannungsversorgung. Ein ein-
gesteckt lassen des Akkus bzw. des Ladegeräts nach Beenden des
Ladevorgangs kann zu Beschädigungen an Akku, Ladegerät oder der
Spannungsversorgung führen (Brandgefahr).
GB
Danger.
Always disconnect the battery from the charger immediately after char-
ging. Always disconnect the charger from the power supply immedia-
tely after disconnecting the battery. Inserting the rechargeable battery
or charger after charging will result in damage to the battery, charger or
the power supply (re hazard).
FR
Attention!
Débranchez toujours après chaque arrêt la batterie du chargeur. Dé-
branchez aussi toujours le chargeur immédiatemment après avoir dé-
branché la batterie de l´alimentation. Laissez brancher la chargeur ou la
batterie peuvent causer des dommages à la batterie, à votzre chargeur
ou câble d´alimentation (risque d´incendie).
IT
Attenzione!
Dopo ogni carica e importante di: Scollegare sempre subito la batteria
dal caricatore ed il caricatore dalla rete elettrica. Se dopo la carica si
lascia collegato l’uno o l’altro può causare danni alla batteria, al carica-
tore o addirittura alla rete elettrica (pericolo di incendio).
ES
¡Atención!
Después de cada carga es importante de: Desconectar siempre la ba-
tería del cargador y el cargador de la fuente de alimentación. Si después
de la carga se deja conectado a uno o otra puede causar daños a la
batería, cargador o a la fuente de alimentación (peligro de incendio).
15
9
DE - 16.
Starten des Models
● Drücken Sie den Startknopf (1) um alle Funktionen zu
starten.
Vorwärts / Rückwärts fahren
Vorwärts: Stellen Sie den „Forward-Backward“ Knopf
(2) in die„Forward“ Position. Drücken Sie das
Gaspedal damit das Modell vorwärts fährt.
Rückwärts: Stellen Sie den „Forward-Backward“ Knopf
(2) in die „Backward“ Position. Drücken Sie
das Gaspedal damit das Modell rückwärts
fährt.
GB - 16.
Starting model
● Press the start button (1) to start all features.
Go Ahead / Reverse
Forward: Press the “Forward-backward switch” (2) on
the “Forward” position. Press the “Foot pe-
dal”, the model drives forward.
Reverse: Press the “Forward-backward switch” (2) on
the “Backward” position. Press the “Foot
pedal”, the model drives backward.
FR - 16.
Démarrer la moto
● Appuyez sur le bouton de démarrage (1) pour démarrer
toutes les fonctions.
Conduire en Avant / arrière
En avant: Placez le commutateur „avant-arrière“ (2)
en position „avant“. Appuyez sur la pédale
des gaz an que votre voiture avance.
En arrière: Placez le commutateur „avant-arrière“ (2)
en position „arrière“. Appuyez sur la pédale
des gaz an que votre voiture recle
IT - 16.
Avviare la moto
● Premere il pulsante di avviamento (1) per avviare tutte le
funzioni.
Guidare in avanti / indietro
Avanti: Impostare il pulsante „Forward-Backward“
(2) nella posizione “Forward”. Premere il
pedale del gas in modo che il veicolo si
muove in avanti.
Indietro: Impostare il pulsante „Forward-Backward“
(2) nella posizione “Backward”. Premere il
pedale del gas in modo che il veicolo va
retromarcia.
ES
16. Iniciar la motocicleta
● Pulse el botón de inicio (1) para iniciar todas las funciones
Mover hacia adelante / atrás
Adelante: Primir el botón „Forward-Backward“ (2) en
la posición „Forward“. Presione el pedal de
gas de modo que el vehículo se mueve ha-
cia adelante.
Atras: Primir el botón „Forward-Backward“ (2) en
la posición „Backward“. Presione el pedal
de gas de modo que el vehículo se mueve
hacia atras.
16
DE - Das Modell zu steuern erfordert ein gewisses Mindestmaß an Geschick und
Vorsicht. Machen Sie sich deshalb unbedingt vor dem Betreiben des Modells mit
seinen Eigenschaften und seiner Steuerung vertraut. Das Modell hat ein hohes
Eigengewicht. Dadurch besteht ein erhöhtes Schadens und Verletzungsrisiko im
Falle eines Kontrollverlustes. Vermeiden Sie jegliche absichtliche oder unabsicht-
liche Art von Kollision oder Zusammenstößen mit Gegenständen oder die Gefähr-
dung von Personen.
GB - To control the vehicle a minimum skill level and caution is needed. Make sure you
are familiar with the operation of the model and its characteristics. The model is
heavy. This is an increased risk of injury and damage in the event of loss of
control. Avoid any kind of intentional or unintentional collisions with objects or
hazards to persons.
FR - Le pilotage du modèle demande une certaine dose d’adresse et de prudence. De
ce fait familiarisez-vous avec le modèle , surtout au niveau des caractéristiques et
ses commandes avant toute utilisation. Le modèle a un poids propre élevé. De
ce fait le risque de dommages ou de blessures est élevé dans le cas d’une perte
de contrôle. Evitez tout type de collision, accidentelle ou voulue, avec d’autres
véhicules, objets ou personnes.
IT - Per manovrare il modello è indispensabile una certa abilità e cautela.
Consigliamo in questo caso di „conoscere“ prima il modello e le sue
caratteristiche di guida e risposte ai comandi. Il modelle ha un peso proprio ab
bastanza elevato. Per mezzo di ciò è aumentato il rischio di danno e lesioni in
caso di una perdita del controllo. Evitare qualsiasi forma d‘impatti con oggetti e/o
messa in pericolo di persone.
ES - Maniobrar el modelo requieres un cierto nivel mínimo de habilidad y prudencia.
Se recomienda en este caso de “conocer” primero el modelo y su características
de conduccion y la emisora. El modelo tiene un peso bastante alto, por eso se
aumenta el riesgo de daños y lesiones en el caso de una pérdida de control.
Evitar cualquier tipo de impacto con objetos y/o peligro de personas.
DE
• Um Unfälle und Verletzungen zu vermeiden lassen Sie Ihr Kind NIE unbe-
aufsichtigt das Fahrzeug betreiben. Lassen Sie Ihr Kind während es mit dem
Modell fährt nicht aus den Augen.
• Mit dem Modell darf NICHT auf öffentlichen Straßen oder Plätzen, an
Abhängen oder sonstigen gefährlichen Stellen gefahren werden. Betreiben
Sie das Modell nur an Orten wie z. B. private Parkplätze, Privatgrundstücke
oder an sonstigen ungefährlichen Plätzen. Achten Sie darauf, das keine
Menschen oder Tiere gefährdet sind.
• Für ein sicheres Fahren stellen Sie zunächst sicher, dass Kinder die folgenden
Regeln begreifen und befolgen:
- Immer fest aufsitzen, nicht während der Fahrt aufstehen.
- Niemals andere Kinder mitnehmen. (Das Fahrzeug ist nur für 1 Person
geeignet)
- Immer gut festhalten.
- Niemals ohne Helm (ggf. Fahrradhelm) fahren.
- Niemals ohne Schuhe fahren.
- Niemals bei Dunkelheit fahren.
GB
• To prevent accidents and injuries, DO NOT leave your Child unattended during
operation of the vehicle. Never let your Child out of your sight while the
driving a vehicle .
• DO NOT use the Quad on public roads or places, on slopes or other
dangerous locations. ONLY operate the Ride On Car in places such as private
parking, private land or other safe locations. Make sure that no person or
animal is endangered.
• For safe driving, you should make sure that your Child understand and
adheres to the following rules:
- Always sit tight, do not get up during the ride.
- Never take additional Children for a ride.(The vehicle is only suitable for
1 person)
- Hold tight.
- Never ride without a helmet (possibly a bicycle helmet).
- Never drive without shoes.
- Never drive in the dark.
FR
• Pour prévenir les accidents et les blessures ne laissez JAMAIS votre enfant
conduire sans surveillance. Ne laissez pas votre enfant conduire le model
hors de votre vue.
• Il n’est pas autorisé avec le model de se déplacer sue les voies ou des places
publiques, des pentes ou autres endroits dangereux. Manoeuvrez le véhicule
que dans des endroits tels que des parkings ou terrains privés ou autre
emplacement pas dangereux. Assurez-vous qu’aucune personne ou animal
soient menacés.
• Pour une utilisation sécurisée, vériez que l’enfant ai bien compris les règles
suivantes et les respectera:
- Toujours s’asseoir correctement, ne pas se lever pendant l’utilisation du
véhicule.
- Ne jamais emmener d’autres enfants.(Le véhicule n’est adapté que pour
une personne)
- Toujours bien se tenir.
- Ne jamais rouler sans casque (le cas échéant une casque de bicyclette).
- Ne jamais rouler sans chaussures.
- Ne jamais rouler la nuit.
IT
• Per evitare incidenti e infortuni, non lasciare MAI il suo bambino incustodito
usare il veicolo. Non lasciate il suo bambino durante la guida del Modello
fuori dalla sua vista.
• È proibito guidare la Modello su strade pubbliche, aere pubbliche, in discesa
o altri luoghi pericolosi. Usare il modello solo in posti come parcheggio
privato, terreno privato oppure luoghi non pericolosi. Fare attenzione di non
mettere in pericolo viti umane oppure animali.
• Per una guida sicura si dovrebbe fare in modo che il bambino comprende e
segue queste regole:
- Sempre stare seduto, non alzarsi mentre la guida.
- Non trasportare altri bambini. (Il veicolo é adatto solo per 1 persona)
- Sempre tenersi bene.
- Non guidare mai senza casco (all‘occorrenza un casco per bicicletta).
- Non guidare mai senza scarpe.
- Non guidare mai al buio.
ES
• Para evitar accidentes y lesiones NUNCA deje su niño desantendido a operar
el vehículo. No deje su niño mienteras conduce con el modelo de su vista.
• No usar el modelo en las vías pública o sitios, declive o sitios peligrosos.
Usar el modelo solo en puestos como aparcamiento privados, terreno priva-
do o otros sitios no peligrosos. Asegúrese, de no poner en riesgo personas
o animales.
• Para una conducion segura debe asegurarse de que los niños entienden y
obedezcan a las siguintes reglas:
- Siempre estar asentado, no levantar mientre se conduce.
- Nunca llevarse otros niños. (El vehículo sólo es adecuado para 1 persona)
- Siempre tener bien.
- Nunca conduzca sin casco (cuando proceda una casco para bicicleta).
- Nunca conduzca sin zapatos.
- Nunca conducir en la oscuridad
1
2
10
DE
• Das Modell hält nach dem loslassen des Gaspedals, auf einer waagrech-
ten Fläche selbstständig an. Das Modell hat keine Feststellbremse.
Betreiben Sie das Fahrzeug deshalb nicht an Steigungen oder Gefällen
und sichern Sie es beim Abstellen gegen selbstständiges Wegrollen.
• Hände, Haare, lose Kleidung und Gegenstände von drehenden Teile entfernt
halten.
• Das Modell nicht in Räumen oder Hallen mit hoher Luftfeuchtigkeit, im Regen
oder auf nassen Flächen betreiben, es besteht die Gefahr von Fehlfunktionen
oder Schäden an Elektronik und Gehäuse.
• Das Modell ist nicht wasserdicht und nicht spritzwassergeschützt. Betreiben Sie
es nur auf asphaltierten Flächen (z.B. Pastersteinen). Das Modell ist nicht für
Wiesen oder sonstige verschmutzte Untergründe geeignet.
GB
• The model stops after releasing the accelerator, independently on a
horizontal surface. The vehicle has no parking brake. Do not operate the
vehicle uphill or downhill, and secure it when parking.
• Do not operate your model near radio stations, power lines, transformer boxes
or similar facilities! This can result in radio interference, causing loss of control
over the model.
• Keep hands, hair, loose clothing and any other item away from any rotating
parts.
• The Model should not be used in rooms or halls with high humidity, in the rain
or on wet surfaces. Risk of malfunction or damage to electronics and housing.
• The model is not water- or splash-proof. Only operate on asphalted surfaces
(such as paving stones). The model is not suitable to be operated in grass or
loose soil.
FR
• Après avoir lâché la pédale des gaz, le modèle s’arrête par lui-même sur
une surface horizontale. La voiture n’est pas équipée de freins ou frein à
main. De ce fait n’utilisez pas ce modèle aux endroits pentus, ascendant
ou descendant, et assurez-vous que une fois votre voiture parquée,
celle-ci ne peut pas roulée par elle-même.
• N’utilisez jamais votre modèle dans les environs de stations d’émissions, lignes
à haute tensions, transformateurs ou équivalent! Ces installations peuvent
provoquer des perturbations et entraîner la perte du contrôle de votre modèle
ou même du modèle lui- même!
• Gardez à distance les mains, cheveux, parties ottantes des habiles et pièces
libres.
• Ne pas faire fonctionner le modèle dans des salles ou locaus à forte humidité,
sous la pluie ou des surfaces mouillées sinon il y a le risque de
dysfonctionnement ou de dommage pour l’électronique et la carapace.
• Ce modèle n‘est pas étanche et non protégé contre les aspersions. Fonctionne
uniquement sur des surfaces asphaltées ( par ex. Pavés). Ce modèle ne
convient pas pour une circualti on sur les prairies ou d´autres surfaces, sols
poluées.
IT
• Il modello frena automaticamente appena il bimbo lascia il pedale. La
vettura non è dotata di un freno a parte. Non usare il modello in salita
oppure discesa, si rischia di perdere e/o danneggiare il modello e altri. È
indispensabile assicurare che la macchina si muove da sola.
• Non usate il modello nelle vicinanze di stazione radio, linea di alta tensione,
casse di trasformazione oppure simile. Queste installazioni causano disturbi
frequenza che portano alla perdita del controllo no alla perdita del modello.
• Tenete mani, capelli e parti svolazzanti lontane da parti rotabili.
• Non usare il modello in ambiente umido, sotto la pioggia oppure aeree bagnate.
Rischio di malfunzionamento e danni.
• Il modello non e impermeabile e non e protetto da spruzzi d’acqua. Operare
solo su superci pavimentate (ad esempio, pietre da pavimentazione). Il
modello non è adatto per i prati o altre superci sporche.
ES
• El modelo frena automáticamente cuando el niño deja el pedal. El
vehículo no tiene frenos separados. No usar el modelo en subidas o
declive, riesgo de perder o dañar el modelo. Asegurarse de que el
vehículo no se mueve.
• No haga funcionar su modelo en las proximidades de las estaciones de radio,
líneas eléctricas, cajas de transformadores, o como! Esto signica que puede
la interferencia de radio principal causa la pérda de control sobre el modelo!
• Mantenga las manos, cabello, la ropa lejos de los artículos de la rotación.
• No usar el modelo en habitaciones o salas con alta humedad, en la lluvia o
en supercicies mojadas, hay riesgo de mal funcionamento o se puede dañar
la electrónica o en la caja.
• El modelo no es impermeable y no está protegido de salpicaduras. Usar
solamente en supercies pavimentadas (por ejemplo, piedras de pavimento). El
modelo es adecuado para prados o otras supercies impuros.
DE - Achtung!
Sofern Ihr Modell einen Ein/Aus-Schalter besitzt, schalten Sie das Modell immer
unmittelbar nach jedem Einsatz aus.
Besitzt Ihr Modell einen herausnehmbaren Akku bzw. eine trennbare Steckverbin-
dung zum Akku, sollte unmittelbar nach jedem Einsatz der Akku vom Modell ge-
trennt werden. Durch versehentliches eingeschaltet lassen oder Akku angesteckt
lassen kann der Akku tiefenentladen werden. Durch Tiefenentladung verliert der
Akku an Leistung bzw. kann so stark beschädigt werden, dass ein Laden bzw.
Entladen nicht mehr möglich ist bzw. der Akku beim Lade- oder Entladevorgang
selbstentzünden kann (Brandgefahr). Versuchen Sie niemals tiefenentladene Ak-
kus zu Laden bzw. zu Entladen. Die Spannung des Akkus sollte niemals unter 11,9
Volt fallen um eine Tiefenentladung zu vermeiden. Der vollständig geladene Akku
hat eine Spannung von ca. 13 Volt. Nach dem Gebrauch sollte der intakte Akku
umgehend nach einer Abkühlphase von min. 10 Minuten aber spätestens nach 12h
vollgeladen werden um eine anschließende Tiefenentladung durch Selbstentladung
zu vermeiden. Bei längerem Nichtbenutzen des Akkus bzw. Einlagerung sollte der
Akku min. alle 3 Monate auf Spannung (min. 12,3 Volt) bzw. Beschädigung über-
prüft und gegebenenfalls aufgeladen bzw. entsorgt werden.
GB - Danger!
If your model has an on/ off switch, always turn off the model immediately after
each use. If your model has a removable battery or a disconnectable connector to
the battery, the battery should be disconnected from the model immediately after
each use. The battery can be deep-discharged by accidentally turning it on or by
leaving the battery plugged in. By deep discharge the battery it loses power, can
be damaged so much that charging or discharging is no longer possible and the
battery can ignite itself during charging or discharging ( re hazard). Never attempt
to charge or discharge deep-discharge batteries. The voltage of the battery should
never be under 11,9 volt to avoid a deep discharge. The fully charged battery has
a voltage of 13 volt. After usage, the intact battery has to be fully charged after a
cooling phase of at least 10 min but not longer than 12 hrs. This is to avoid a deep
discharge caused by a self-discharge. When not using or storing the battery it has to
be checked at least every three months for voltage (min. 12,3 volt) or damage and
if necessary charged or disposed.
FR - Attention!
Attention: dans la mesure où votre modèle dispose d´un interupteur marche / arrêt,
eteignez votre modèle aprés chaque utilisation. Si votre modèle dispose d´une bat-
terie amovible et un connecteur séparable pour la batterie, après chaque utilisation
la batterie doit être déconnectée du modèle immédiatement. La batterie peut-être
totalement déchargée si celui-ci reste allumé lors du chargement et peut être con-
taminé. Une décharge profonde peut entrainer une perte de la puissance de la
batterie et peut ainsi endommagé celle-ci, une charge ou décharge est plus possi-
ble lorsque la batterie est en charge ou peut entainer une combustion spontanné
( risque d´incendie). Ne tentez jamais de décharger profondément les batteries à
charger ou à décharger.
La tension de la batterie ne doit jamais être sous 11,9 Volt pour éviter une décharge
profonde. La batterie complètement chargée a une tension d‘environ 13 Volt. Ap-
rès utilisation, la batterie intacte doit immédiatement être complètement chargées
après une phase de refroidissement de min. 10 minutes, mais au plus tard au bout
de 12 heures pour éviter une décharge profonde travers l’auto-décharge. En cas
d‘inutilisation de la batterie ou du stockage, est nécessaire de véri er ou rechargés
la batterie tous les 3 mois, tension (12,3volts min.). En cas de dommages disposer
correctement.
IT - Attenzione!
Se il suo modello ha un interruttore On/Off e importante spegnere il modello di-
rettamente dopo ogni utilizzo. Se il modello ha una batteria rimovibile oppure un
connettore alla batteria, si deve scollegare subito dopo ogni utilizzo dal modello.
Se la batteria rimane accesa oppure rimane collegata essa si può scaricare. Una
volta andata in sotto carica la batteria perde potenza o può essere gravemente
danneggiata. In questo caso la batteria non si lascia più caricare o scaricare ed
esiste il pericolo d’in ammazione (pericolo di incendio). Non provi mai a caricare o
scaricare delle batteria sotto carice. La tensione della batteria non deve mai essere
sotto 11,9 Volt per evitare la scariche profonda. La batteria completamente carica
ha una tensione di circa 13 Volt. Dopo l‘uso, la batteria intatta deve essere immedia-
tamente completamente caricata, dopo una fase di raffreddamento di min 10 minuti
ma al più tardi dopo 12 ore, per prevenire la scarica profonda attraverso l‘auto-
scarica. Se la batteria non viene usata oppure messa in stoccaggio è necessario
controllare o ricaricata la batteria ogni 3 mesi, tensione (volt 12,3 min.). In caso di
danneggiamento della batteria smaltire correttamente.
ES - ¡Atención!
Si su modelo tiene un interruptor On/Off es importante apagar
el modelo directamente después de cada uso. Si el modelo
tiene una batería extraible o un conector en la batería, se debe desconectar inme-
diatamente después de cada uso del modelo. Si se deja encendida la batería o
conectada, la batería se puede descargar. Una vez que está descargada la batería
pierde la potencía o se puede dañar grave. En este caso la batería ya no puede ser
cargada o descargada y hay un peligro de in amación (peligro de incendio). Nunca
intentar de cargar o descargar baterías descargadas profundamente. La tensione
della batteria non deve mai essere sotto 11,9 Volt per evitare la scariche profonda.
La batteria completamente carica ha una tensione di circa 13 Volt. Dopo l‘uso, la
batteria intatta deve essere immediatamente completamente caricata, dopo una
fase di raffreddamento di min 10 minuti ma al più tardi dopo 12 ore, per prevenire
la scarica profonda attraverso l‘auto-scarica. Se la batteria non viene usata op-
pure messa in stoccaggio è necessario controllare o ricaricata la batteria ogni 3
mesi, tensione (volt 12,3 min.). In caso di danneggiamento della batteria smaltire
correttamente.